1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:32,283 --> 00:00:33,325
Bayılacaksınız.

4
00:00:33,409 --> 00:00:35,411
Harika bir araba.

5
00:00:35,494 --> 00:00:36,954
Harika bardak tutucuları var.

6
00:00:37,037 --> 00:00:39,165
Eskiden arabalarda
bardak tutucusu olmazdı.

7
00:00:39,248 --> 00:00:41,417
Bardak seversiniz, değil mi?
Bir sürü vardır.

8
00:00:41,500 --> 00:00:43,586
Bu arada ergen çocuğunuz var, değil mi?

9
00:00:43,669 --> 00:00:45,171
<i>Ben, Nate Wilcox.</i>

10
00:00:45,254 --> 00:00:48,466
<i>Mississippi'nin bu yakasındaki</i>
<i>en iyi araba satış elemanıyım.</i>

11
00:00:49,675 --> 00:00:52,386
Bu var ya, yollardaki en güvenli araba.

12
00:00:52,928 --> 00:00:56,599
Bu var ya, yollardaki en gürültülü araba!

13
00:00:56,682 --> 00:00:58,142
<i>Çoğu insan araba satmayı</i>

14
00:00:58,225 --> 00:01:00,519
<i>sahte gülüşler</i>
<i>ve el sıkışmalardan ibaret sanıyor</i>

15
00:01:00,603 --> 00:01:04,398
<i>ama benim için öyle değil! Olay</i>
<i>müşterimin ihtiyaçlarını anlamada biter.</i>

16
00:01:04,482 --> 00:01:07,359
{\an8}<i>Sorunlarını çözmelerine</i>
<i>yardım etmek lazım.</i>

17
00:01:07,443 --> 00:01:08,861
Üniversitelisin, değil mi?

18
00:01:08,944 --> 00:01:12,072
{\an8}Herkeste kamyonetler,
gösterişli arabalar falan olur

19
00:01:12,156 --> 00:01:15,242
{\an8}ama aralarında sivrilmen gerek.
İnsanların aklında kalmalısın.

20
00:01:15,868 --> 00:01:18,704
{\an8}Onu da bununla yaparsın işte.

21
00:01:20,372 --> 00:01:23,209
- Minibüsle mi?
- Tabii ki minibüsle!

22
00:01:23,292 --> 00:01:26,796
{\an8}Lisede böyle bir arabam vardı,
herkes bayılırdı.

23
00:01:26,879 --> 00:01:28,589
{\an8}Baloda kral seçilmiştim.

24
00:01:28,672 --> 00:01:30,132
{\an8}- Sen mi?
- Evet.

25
00:01:30,216 --> 00:01:32,384
{\an8}Küçük bir okuldu, kızlar çoğunluktaydı

26
00:01:32,468 --> 00:01:36,222
ama onu boş ver.
Millet hâlâ o minibüsten bahsediyor.

27
00:01:36,847 --> 00:01:38,724
İçinde buzdolabı bile var.

28
00:01:39,266 --> 00:01:41,310
<i>Evet, arabaları böyle satıyorum.</i>

29
00:01:41,393 --> 00:01:43,938
{\an8}<i>Gayet de iyi gidiyor.</i>

30
00:01:44,563 --> 00:01:47,650
{\an8}<i>Amerikan rüyasını yaşıyorum, söyleyeyim.</i>

31
00:01:47,733 --> 00:01:49,443
{\an8}<i>Güzel bir mahallede yaşıyorum.</i>

32
00:01:49,527 --> 00:01:50,694
{\an8}<i>Güzel bir evim var.</i>

33
00:01:51,153 --> 00:01:56,116
{\an8}<i>Üç harika kızım</i>
<i>ve inanılmaz bir karım var.</i>

34
00:01:56,700 --> 00:01:59,119
<i>Ne diyebilirim ki? Hayat güzel.</i>

35
00:01:59,870 --> 00:02:02,790
<i>Ben eve ekmek getiriyorum,</i>
<i>Katie de ev hanımı.</i>

36
00:02:03,374 --> 00:02:06,669
<i>Kulağa biraz eski moda gelebilir</i>

37
00:02:06,752 --> 00:02:11,048
{\an8}<i>ama bizim için önemli olan</i>
<i>iyi bir iş-hayat dengesi.</i>

38
00:02:11,131 --> 00:02:14,218
{\an8}<i>Ben işi hallediyorum, Katie de hayatı.</i>

39
00:02:14,301 --> 00:02:15,636
- Hadi, lütfen!
- Dur! Hayır.

40
00:02:15,719 --> 00:02:17,638
{\an8}Çok sabırsızsın. İşim bitince alırsın.

41
00:02:17,721 --> 00:02:19,932
{\an8}- Kibirlisin. K-İ-B-İ...
- Tanrım! Anne.

42
00:02:20,015 --> 00:02:21,350
Hadley yine kelime kodluyor!

43
00:02:21,934 --> 00:02:23,227
{\an8}Doğru mu kodluyor?

44
00:02:23,310 --> 00:02:24,895
{\an8}- Bilmiyorum.
- Evet, doğru.

45
00:02:24,979 --> 00:02:26,397
<i>Detaylar konusunda da harika.</i>

46
00:02:26,480 --> 00:02:30,651
<i>Tüm dünyamız onun oluşturduğu</i>
<i>renk kodlu bir sistemle yönetiliyor.</i>

47
00:02:30,734 --> 00:02:32,611
{\an8}<i>Tüm renklerin anlamını bilmiyorum</i>

48
00:02:32,695 --> 00:02:34,989
{\an8}<i>ama çocukları okuldan alan ben değilim.</i>

49
00:02:35,072 --> 00:02:37,867
{\an8}<i>O yüzden öğrenmeme gerek yok.</i>

50
00:02:38,534 --> 00:02:39,785
{\an8}"Sam'e at al" mı?

51
00:02:39,869 --> 00:02:41,120
Takvimde yazıyor.

52
00:02:41,662 --> 00:02:43,038
Evet, iyi denemeydi.

53
00:02:43,497 --> 00:02:45,207
{\an8}Seni duyamıyorum. Ne dedin?

54
00:02:45,624 --> 00:02:49,044
<i>Ama Katie her şeyi tek başına yapmıyor.</i>
<i>Ben de yardım ediyorum.</i>

55
00:02:49,128 --> 00:02:53,841
{\an8}<i>İşlerimden biri çöpü çıkarmak</i>
<i>ve bunu asla ama asla unutmuyorum.</i>

56
00:02:53,924 --> 00:02:55,968
{\an8}Bir dakika, bugün çöp günü!

57
00:02:57,469 --> 00:02:58,470
Bekleyin!

58
00:02:59,555 --> 00:03:00,806
{\an8}Durun!

59
00:03:01,724 --> 00:03:02,725
{\an8}Bekleyin!

60
00:03:03,225 --> 00:03:04,643
Durun!

61
00:03:07,146 --> 00:03:10,065
{\an8}<i>Tamam, bazen çöpü çıkarmayı unutuyorum.</i>

62
00:03:11,400 --> 00:03:15,362
<i>Ama kabul edin, her şeyi doğru yapsaydım</i>
<i>bu çok sıkıcı bir film olurdu.</i>

63
00:03:15,446 --> 00:03:17,990
BABAM EVDE KALDI

64
00:03:18,073 --> 00:03:19,158
Beni görmediniz mi?

65
00:03:19,241 --> 00:03:21,911
Hayır, her şeyi gördük.

66
00:03:22,536 --> 00:03:24,288
O zaman neden durmadınız?

67
00:03:24,371 --> 00:03:25,831
Bu geri dönüşüm kamyonu.

68
00:03:25,915 --> 00:03:27,291
Çöpçü bir saat önce geldi.

69
00:03:33,422 --> 00:03:35,466
Dans hareketleri çok tatlı.

70
00:03:35,549 --> 00:03:37,176
Şu gamzelere bak.

71
00:03:37,259 --> 00:03:39,219
Anne, Gracie bir oğlana kafayı takmış.

72
00:03:39,303 --> 00:03:40,763
Evet, bence baban dönmeden

73
00:03:40,846 --> 00:03:42,139
kaldır o telefonu.

74
00:03:42,222 --> 00:03:43,474
Anne, 13 yaşındayım ben.

75
00:03:43,557 --> 00:03:45,601
- Erkeklerden hoşlanabilirim.
- Biliyorum

76
00:03:45,684 --> 00:03:48,145
ama bazen babaların kabul etmesi

77
00:03:48,228 --> 00:03:49,521
biraz daha uzun sürer.

78
00:03:49,605 --> 00:03:51,690
- Tamam, çöp işi halloldu.
- Nasıldı?

79
00:03:51,774 --> 00:03:53,275
Neden sordun? Ne duydun?

80
00:03:53,359 --> 00:03:54,526
Kapüşonun içindeki ne?

81
00:03:56,320 --> 00:03:57,613
Ne?

82
00:03:57,696 --> 00:03:58,864
Aman ya...

83
00:03:58,948 --> 00:04:00,324
Ağaçtan düştü herhâlde!

84
00:04:01,909 --> 00:04:03,953
Baba, atların fiyatı ne kadar?

85
00:04:04,995 --> 00:04:06,246
Çok fazladır herhâlde.

86
00:04:06,330 --> 00:04:08,916
Ayrıca biz at alacak kadar
zengin bir aile değiliz.

87
00:04:08,999 --> 00:04:11,251
Teşekkürler Nate.
Unutma Sam, at yok demiştik.

88
00:04:11,335 --> 00:04:12,336
Neden?

89
00:04:12,419 --> 00:04:15,172
Çünkü bizim paramızın yeteceği atın
büyük sorunları olur.

90
00:04:15,673 --> 00:04:18,801
Ya kafana çifte atarsa?
Ondan sonra iyileşemezsin.

91
00:04:18,884 --> 00:04:20,844
Abraham Lincoln'a bir at çifte atmış.

92
00:04:20,928 --> 00:04:22,262
Hayatta inanmam buna.

93
00:04:22,346 --> 00:04:24,098
10 yaşındaymış. Neredeyse ölüyormuş.

94
00:04:24,181 --> 00:04:26,225
Bu duyduğum en büyük geri dönüş hikâyesi.

95
00:04:26,308 --> 00:04:27,601
Adam bir efsane!

96
00:04:27,685 --> 00:04:29,228
Keçi alabilir miyiz?

97
00:04:29,311 --> 00:04:32,147
Keçi mi? Keçilerin gözleri dikdörtgendir.
Bakmak istemezsin.

98
00:04:32,231 --> 00:04:34,066
Biz hamster alabilecek bir aileyiz.

99
00:04:34,149 --> 00:04:36,402
O yıl iyi kazandıysak ginepig alabiliriz.

100
00:04:36,485 --> 00:04:39,655
Ama Japon balığı istersen
ona paramız bol bol yeter.

101
00:04:39,738 --> 00:04:42,032
Bu ne? Senin yıldız şeyin mi?

102
00:04:42,116 --> 00:04:44,660
Evet. Adını Star Minder koydum.

103
00:04:44,743 --> 00:04:47,204
Kollarında kızların sabah hazırlanmasına

104
00:04:47,287 --> 00:04:48,872
yardım edecek hatırlatmalar var.

105
00:04:48,956 --> 00:04:51,166
Vay be. Sanki satın alınmış gibi duruyor.

106
00:04:51,250 --> 00:04:52,668
- Ben de öyle dedim.
- Değil mi?

107
00:04:52,751 --> 00:04:55,087
Çok profesyonel duruyor.

108
00:04:55,170 --> 00:04:56,171
Teşekkür ederim.

109
00:04:56,755 --> 00:05:00,050
Böyle yetenekli bir anneniz
olduğu için şanslısınız.

110
00:05:00,134 --> 00:05:01,760
Öyle düşünmek hoşuma gider.

111
00:05:05,681 --> 00:05:06,682
Öyle mi?

112
00:05:06,765 --> 00:05:08,225
Herkesi öpsem mi acaba?

113
00:05:08,308 --> 00:05:09,476
Hayır! Hayır! Dur!

114
00:05:09,560 --> 00:05:10,686
Ben isterim!

115
00:05:10,769 --> 00:05:12,021
Öpücük canavarı istiyor!

116
00:05:13,355 --> 00:05:15,107
Ne olmuş orada?

117
00:05:17,109 --> 00:05:18,235
Rakunlar.

118
00:05:19,153 --> 00:05:21,822
Hayatım, unutma, bu akşam
yemeğe Ashford'lara gidiyoruz.

119
00:05:23,198 --> 00:05:25,576
Avery'nin anne babası, Conor ve Angela.

120
00:05:26,577 --> 00:05:28,328
Conor'la sınıf velisi olduk.

121
00:05:28,412 --> 00:05:30,414
Seninle tanışmak için sabırsızlanan baba.

122
00:05:30,497 --> 00:05:31,623
Hep seni soruyor.

123
00:05:31,707 --> 00:05:34,209
- O adam mı?
- Eğlenceli olacak.

124
00:05:34,293 --> 00:05:37,171
Yabancılarla takılmaya bayılırım.

125
00:05:37,254 --> 00:05:38,422
Görüşürüz baba. Öptüm.

126
00:05:38,505 --> 00:05:40,090
- Hoşça kal baba.
- İyi günler.

127
00:05:40,174 --> 00:05:41,508
- Seni seviyorum.
- Ben de.

128
00:05:42,176 --> 00:05:43,260
Güle güle.

129
00:05:48,474 --> 00:05:49,850
Tahtaya üç tane ekle!

130
00:05:49,933 --> 00:05:54,229
Niye böyle bilmiyorum
ama bugün ortalığı yakıyorum resmen.

131
00:05:54,313 --> 00:05:56,690
İşte bu ya!

132
00:05:56,774 --> 00:05:58,859
Buyur, kahven. Tam sevdiğin gibi.

133
00:05:58,942 --> 00:06:00,652
Bir krema, 14 şeker.

134
00:06:02,279 --> 00:06:05,491
{\an8}Kaç kez Yılın Satış Elemanı oldun?
Altı mı?

135
00:06:05,574 --> 00:06:07,201
Ünvan için yapmıyorum ki.

136
00:06:07,785 --> 00:06:08,869
{\an8}Aslında...

137
00:06:09,495 --> 00:06:11,163
Titan biletleri için yapıyorum.

138
00:06:11,246 --> 00:06:12,331
YILIN SATICISI

139
00:06:12,414 --> 00:06:13,957
<i>Bunu ailem için yapıyorum</i>

140
00:06:14,041 --> 00:06:17,669
<i>çünkü o dev ekrana bakıp</i>
<i>adımı bağıran Titan taraftarlarıyla dolu</i>

141
00:06:17,753 --> 00:06:22,007
{\an8}<i>bir stadyumu izlemekten</i>
<i>daha çok sevdikleri bir şey yok.</i>

142
00:06:22,508 --> 00:06:26,386
{\an8}<i>Beni o ekranda gördükleri gün</i>
<i>yılın en güzel günü.</i>

143
00:06:26,887 --> 00:06:28,555
Evet, gerçek bir aile babasısın.

144
00:06:28,639 --> 00:06:29,765
Sağ ol.

145
00:06:30,641 --> 00:06:32,976
Hadi canım! Harika.

146
00:06:33,060 --> 00:06:34,478
Bu araba harika bir seçim.

147
00:06:34,561 --> 00:06:35,687
Sana 20 yıl dayanır.

148
00:06:35,771 --> 00:06:38,607
50 yaşına gelene kadar
yeni bir arabaya ihtiyacın olmaz.

149
00:06:38,690 --> 00:06:41,026
- Dur.
- Ciddiyim.

150
00:06:41,110 --> 00:06:43,237
Dennis seni ofisime götürecek, tamam mı?

151
00:06:43,320 --> 00:06:44,446
Özle beni.

152
00:06:45,405 --> 00:06:47,324
Peyton, pantolon giy, tamam mı?

153
00:06:47,407 --> 00:06:49,493
Şirket seni böyle görmemeli.

154
00:06:49,576 --> 00:06:51,495
- Kadın bluzu mu o?
- Evet, öyle.

155
00:06:51,578 --> 00:06:53,497
Her yıl Nate'e kaybetmekten bıktım

156
00:06:53,580 --> 00:06:55,249
ve stratejimi değiştirdim.

157
00:06:55,332 --> 00:06:56,416
Artık hedef hanımlar.

158
00:06:57,167 --> 00:07:00,170
Göğüs kaslarımla çekleri toplayacağım.

159
00:07:00,254 --> 00:07:01,463
Görüyor musunuz?

160
00:07:01,547 --> 00:07:02,965
- Hayır.
- Hayır, olmaz.

161
00:07:03,048 --> 00:07:05,467
Bakın, Toyota dans ediyor.
Peyton da dans ediyor.

162
00:07:05,551 --> 00:07:07,678
- Toyota'ya bakın.
- Ne zamandır çalışıyorsun?

163
00:07:07,761 --> 00:07:10,055
Bu sabah 45 ila 50 dakika çalıştım.

164
00:07:10,639 --> 00:07:11,890
Titan biletleri senin.

165
00:07:11,974 --> 00:07:14,268
Pakistan'ın tadına bakan vazgeçemez.

166
00:07:20,274 --> 00:07:21,900
Müteahhit tam bir kâbustu.

167
00:07:21,984 --> 00:07:23,527
Yenileme ne kadar sürdü?

168
00:07:23,610 --> 00:07:26,363
- Altı yıl.
- Altı yıl. Vay canına.

169
00:07:26,446 --> 00:07:27,739
Izgara işi beylerde.

170
00:07:27,823 --> 00:07:29,324
Evet, güzel.

171
00:07:31,535 --> 00:07:32,619
Beş saniye kuralı.

172
00:07:33,745 --> 00:07:35,038
Onu ben yiyebilirim.

173
00:07:35,664 --> 00:07:36,665
Tamam.

174
00:07:36,748 --> 00:07:38,375
Bu frizbiler ne iş?

175
00:07:38,458 --> 00:07:40,210
- Disk golf! Oynuyor musun?
- Vay.

176
00:07:40,294 --> 00:07:41,628
Hayır, oynamıyorum.

177
00:07:41,712 --> 00:07:43,755
- Fırsat buldukça çalışıyorum.
- Evet.

178
00:07:45,966 --> 00:07:47,467
Önce havaya girmek lazım.

179
00:07:49,720 --> 00:07:51,805
- Vay be.
- Evet.

180
00:07:51,889 --> 00:07:53,098
Nereyi hedefliyorsun?

181
00:07:53,182 --> 00:07:56,268
Şuna bak, kocanı etkilemeye çalışıyor.

182
00:07:56,351 --> 00:07:59,813
- Mangalı daha bugün kurdu.
- Çok tatlı.

183
00:08:00,355 --> 00:08:01,356
Pardon.

184
00:08:01,440 --> 00:08:02,941
Tehlikeli olmaya başlıyor.

185
00:08:04,818 --> 00:08:05,819
Conor!

186
00:08:07,029 --> 00:08:08,071
Tanrım.

187
00:08:09,156 --> 00:08:10,532
- Özür dilerim Avery.
- Tanrım.

188
00:08:10,616 --> 00:08:12,117
Bu kez hedefi vurdun.

189
00:08:12,201 --> 00:08:13,702
Tamam Conor, bence artık yeter.

190
00:08:13,785 --> 00:08:15,329
Bu burgerleri çevirir misin sen?

191
00:08:16,205 --> 00:08:17,873
Olur, peki.

192
00:08:17,956 --> 00:08:20,626
Ben bunları patates sandım.

193
00:08:22,920 --> 00:08:24,463
Angela, iş nasıl gidiyor?

194
00:08:24,546 --> 00:08:27,341
Bayağı iyi. Evet, satışlar arttı.

195
00:08:27,424 --> 00:08:29,676
Sonunda o saçma davayı kazandık.

196
00:08:29,760 --> 00:08:30,802
Yargıç davacıya,

197
00:08:30,886 --> 00:08:32,888
"Sıcağa dayanamıyorsan
mutfaktan çık" dedi.

198
00:08:32,971 --> 00:08:35,432
- Büyük ikramiye.
- Harika. Tebrikler.

199
00:08:36,016 --> 00:08:39,144
Hay aksi! Kermes için
peçete almam gerekiyordu.

200
00:08:39,228 --> 00:08:40,771
Conor, sorun değil.

201
00:08:40,854 --> 00:08:42,940
- Biz eve dönerken alırız.
- Emin misin?

202
00:08:43,482 --> 00:08:44,566
Keith'e yaptırırım.

203
00:08:44,650 --> 00:08:45,651
Keith kim?

204
00:08:45,734 --> 00:08:48,487
Asistanım, evet.
Benim için her şeyi hallediyor.

205
00:08:48,570 --> 00:08:51,448
Seyahatler, masraflar, programım.

206
00:08:51,531 --> 00:08:54,993
Hayatımdaki önemli her şeyi
Keith hallediyor.

207
00:08:56,036 --> 00:08:57,204
O olmasa ne yapardım?

208
00:08:57,287 --> 00:08:59,331
Geçen yıl Babalar Günü'nü unutmuşum

209
00:08:59,414 --> 00:09:00,499
ama hiç sorun olmadı.

210
00:09:00,582 --> 00:09:04,169
Keith, Conor'a şahane bir şakayık buketi
göndermişti bile.

211
00:09:04,253 --> 00:09:05,587
Keith'ten almak harikaydı.

212
00:09:05,671 --> 00:09:06,922
Güzel.

213
00:09:07,631 --> 00:09:10,217
- Kate'in de asistanı var.
- Ne? Var mı?

214
00:09:10,300 --> 00:09:12,970
Var tabii. Çocukların çantası için
yaptığın yıldız şeyi.

215
00:09:13,053 --> 00:09:14,972
- Hayır.
- Yıldız şeyi mi?

216
00:09:15,055 --> 00:09:16,640
Evet. Söylesene.

217
00:09:16,723 --> 00:09:17,808
Harika bir şey.

218
00:09:17,891 --> 00:09:21,353
Hayır, okula hazırlanırlarken
kızlara yardımcı olsun diye

219
00:09:21,436 --> 00:09:23,897
yaptığım küçük bir şey.
Önemli bir şey değil.

220
00:09:23,981 --> 00:09:25,482
Mütevazı olma, tamam mı?

221
00:09:25,565 --> 00:09:27,150
Conor ne icat etti?

222
00:09:27,234 --> 00:09:29,194
Hiçbir şey, asla da etmeyecek.

223
00:09:30,153 --> 00:09:31,196
Henüz etmedim!

224
00:09:31,280 --> 00:09:32,614
Eş zehri!

225
00:09:32,698 --> 00:09:34,157
Hayır, yapmam.

226
00:09:34,950 --> 00:09:37,119
- Conor'ı nasıl buldun?
- Bilmem.

227
00:09:37,202 --> 00:09:41,331
Şu evli olduğu Angela denen adamla
daha çok ortak noktam var.

228
00:09:42,791 --> 00:09:44,293
Angela demişken...

229
00:09:45,335 --> 00:09:47,546
Star Minder'ın iyi bir şey

230
00:09:47,629 --> 00:09:49,298
olabileceğini düşünüyor.

231
00:09:49,381 --> 00:09:52,801
Anneler satın alabilir diyor.

232
00:09:52,884 --> 00:09:55,345
Tabii ki alırlar. Harika bir icat.

233
00:09:55,429 --> 00:09:57,264
- Öyle mi?
- Torba klipsi gibi.

234
00:09:57,347 --> 00:10:00,809
Barbarlar gibi lastik bant kullanıyorduk.

235
00:10:00,892 --> 00:10:03,395
Sonra torba klipsinin mucidi geldi.

236
00:10:03,478 --> 00:10:05,689
Torba klipsinin mucidiyle evliyim.

237
00:10:05,772 --> 00:10:07,899
Yani peşine düşsem senin için sorun olmaz.

238
00:10:07,983 --> 00:10:12,029
Angela'nın şirketi Centennial Park'taki
zanaat fuarının sponsoruymuş

239
00:10:12,112 --> 00:10:13,655
ve bana bir stant verebilirmiş.

240
00:10:13,739 --> 00:10:15,490
Evet, tabii ki yap.

241
00:10:15,574 --> 00:10:17,034
- Sahi mi?
- Şaka mı yapıyorsun?

242
00:10:17,117 --> 00:10:19,286
Bunu yapmak seni mutlu ediyorsa

243
00:10:20,037 --> 00:10:21,788
yap tabii ki. Yapmak zorundasın.

244
00:10:24,041 --> 00:10:25,042
Tamam.

245
00:10:29,379 --> 00:10:32,674
ALTI AY SONRA

246
00:10:36,803 --> 00:10:40,891
Bu yüzden Star Minder'ı icat ettim.

247
00:10:40,974 --> 00:10:44,770
Yıldızın kollarında, özelleştirilebilir
hatırlatma sekmeleri var.

248
00:10:44,853 --> 00:10:47,147
Çocuklarınızın sabah
evden çıkmadan yapmalarını

249
00:10:47,230 --> 00:10:49,358
istediğiniz görevleri ekleyebilirsiniz.

250
00:10:49,441 --> 00:10:52,652
Evet, önünüzdeki masada örnekler olmalı.

251
00:10:52,736 --> 00:10:53,904
Peki, bunun olayı ne?

252
00:10:53,987 --> 00:10:56,239
<i>Bu şeylere küçük etiketler mi takıyoruz?</i>

253
00:10:56,323 --> 00:11:00,327
<i>Evet, ebeveyn ve çocuk,</i>
<i>belirli görevleri birlikte belirleyebilir</i>

254
00:11:00,410 --> 00:11:01,578
<i>ve birlikte yaparsınız.</i>

255
00:11:01,661 --> 00:11:03,538
Annem televizyonda, inanamıyorum.

256
00:11:03,622 --> 00:11:06,583
Sam! O yemek köpek balıkları için.

257
00:11:06,666 --> 00:11:07,834
Yemek herkes için.

258
00:11:08,710 --> 00:11:10,379
O zaman bana bir tabak yap.

259
00:11:10,879 --> 00:11:12,547
- Annemle konuşuyorlar.
- Pardon.

260
00:11:12,631 --> 00:11:13,799
<i>Bunlardan hiç sattın mı?</i>

261
00:11:13,882 --> 00:11:17,177
Altı ay önce oturma odamızda
piyasaya sürdüğümüzden beri

262
00:11:17,260 --> 00:11:19,429
yaklaşık 2000 tane sattık.

263
00:11:19,513 --> 00:11:21,014
Altı ayda sadece 2000 tane mi?

264
00:11:21,098 --> 00:11:23,850
Ev hanımı olarak 2000 tane sattım.

265
00:11:23,934 --> 00:11:27,312
- Üç de çocuğum var...
- Yani tam zamanlı bir anne misin?

266
00:11:27,396 --> 00:11:29,856
Kocam Nate ve benim üç güzel kızımız var.

267
00:11:29,940 --> 00:11:32,150
Şirketi yönetme konusunda ne yapacaksın?

268
00:11:32,234 --> 00:11:35,737
Hem çocuk sahibi olup,
onlarla ilgilenip hem CEO olamazsın.

269
00:11:35,821 --> 00:11:37,114
Kevin, belki dadısı vardır.

270
00:11:37,197 --> 00:11:38,949
- Kadınlar bunu hep yapar.
- Doğru.

271
00:11:39,032 --> 00:11:40,742
- Dadın var mı?
- Dadımız yok.

272
00:11:40,826 --> 00:11:41,827
Peki ya kocan?

273
00:11:41,910 --> 00:11:42,994
- Peki ya o?
- Nate mi?

274
00:11:43,078 --> 00:11:44,204
Evet.

275
00:11:45,288 --> 00:11:46,748
<i>Yani ona hiç sormadım</i>

276
00:11:46,832 --> 00:11:48,333
{\an8}<i>- ama tabii.</i>
<i>- Bir saniye.</i>

277
00:11:48,417 --> 00:11:49,918
{\an8}<i>- Burada mı?</i>
<i>- Evet.</i>

278
00:11:50,001 --> 00:11:51,545
{\an8}<i>Buraya çağır o zaman.</i>

279
00:11:51,628 --> 00:11:52,712
<i>- Ciddi misiniz?</i>
<i>- Evet.</i>

280
00:11:52,796 --> 00:11:54,965
<i>- Burada mı?</i>
<i>- Çocuklarımızla arkada.</i>

281
00:11:55,048 --> 00:11:56,591
<i>- Ben...</i>
<i>- Anlaşmayı istiyorsan</i>

282
00:11:56,675 --> 00:11:57,676
<i>ve şirket yönetmek...</i>

283
00:11:57,759 --> 00:11:59,136
<i>- İstiyorum.</i>
- Gidiyoruz...

284
00:11:59,219 --> 00:12:00,762
- Gidiyor muyuz?
- Evet.

285
00:12:00,846 --> 00:12:02,514
Baba? Nereye gidiyorsun?

286
00:12:02,597 --> 00:12:03,682
- Ama... Ama...
- Tanrım.

287
00:12:03,765 --> 00:12:05,016
<i>- Getirin.</i>
<i>- Sorun olur mu?</i>

288
00:12:05,100 --> 00:12:06,351
<i>Onu görmemiz gerek.</i>

289
00:12:06,435 --> 00:12:07,936
{\an8}<i>Evet. Hadi.</i>

290
00:12:08,979 --> 00:12:10,772
{\an8}<i>- İşte geliyor.</i>
<i>- Geliyor.</i>

291
00:12:14,693 --> 00:12:15,777
Etrafa bakıyor.

292
00:12:15,861 --> 00:12:17,863
- Bence o...
- Kör mü?

293
00:12:17,946 --> 00:12:19,239
Seninle konuşmak istediler.

294
00:12:19,322 --> 00:12:20,991
Tamam. Bir saniye.

295
00:12:21,074 --> 00:12:23,452
- Ben yokum.
- Ne? Neden?

296
00:12:23,535 --> 00:12:24,953
Elinde donut var! Ahmak bu!

297
00:12:25,036 --> 00:12:26,246
Şey yoktu...

298
00:12:26,746 --> 00:12:29,291
- Çöp kutusu yok.
- Bitirebilirsin.

299
00:12:30,375 --> 00:12:31,376
Artık yok.

300
00:12:31,960 --> 00:12:33,295
Bitti.

301
00:12:34,337 --> 00:12:35,630
- Tamam.
- Şaka mı bu?

302
00:12:36,173 --> 00:12:38,425
- Ben yokum. Özür dilerim.
- Vay canına.

303
00:12:39,134 --> 00:12:40,177
- Ben yokum.
- Ben de.

304
00:12:41,261 --> 00:12:42,345
Dostum.

305
00:12:43,638 --> 00:12:44,681
Onu görmesek de olur.

306
00:12:44,764 --> 00:12:46,475
- Özür dilerim bebeğim.
- Sorun değil.

307
00:12:46,558 --> 00:12:49,227
Nate, onu yuttuktan sonra

308
00:12:49,311 --> 00:12:50,812
kendinden bahset. İşin ne?

309
00:12:50,896 --> 00:12:52,314
Toyota satış elemanıyım.

310
00:12:52,397 --> 00:12:53,690
Güzel. Tamam.

311
00:12:53,773 --> 00:12:56,109
Bayiliğin en iyi satış elemanıyım.

312
00:12:56,193 --> 00:12:57,194
- Gerçekten mi?
- Evet.

313
00:12:57,277 --> 00:12:58,445
Buna inanmak zor.

314
00:12:59,237 --> 00:13:00,405
Sen bakma onlara.

315
00:13:00,489 --> 00:13:03,033
Katie, iyi bir şey bulmuşsun bence.

316
00:13:03,116 --> 00:13:05,035
Şirketinin yüzde 20'si için

317
00:13:05,118 --> 00:13:06,870
sana 100 bin dolar teklif edeceğim.

318
00:13:06,953 --> 00:13:08,205
<i>- Şaka mı?</i>
<i>- </i>Aman Tanrım!

319
00:13:08,288 --> 00:13:09,456
<i>Şaka yapmıyorum.</i>

320
00:13:09,539 --> 00:13:10,874
<i>- Lori.</i>
<i>- Ona inanıyorum.</i>

321
00:13:10,957 --> 00:13:12,626
{\an8}<i>Ama tek bir şeye bağlı Nate.</i>

322
00:13:12,709 --> 00:13:15,921
İşten biraz izin alman şartıyla.

323
00:13:16,004 --> 00:13:18,131
Böylece sen çocuklarla ilgilenirken

324
00:13:18,215 --> 00:13:19,841
Katie de işle ilgilenebilir.

325
00:13:19,925 --> 00:13:21,676
Tabii, yapabilirim bunu.

326
00:13:21,760 --> 00:13:22,761
Gerçekten mi?

327
00:13:22,844 --> 00:13:24,387
Evet. Neden bu kadar şaşırdın?

328
00:13:24,471 --> 00:13:26,473
Çünkü aptal gözlerinin içine bakıp

329
00:13:26,556 --> 00:13:28,475
nasıl bir felaket olacağını düşünüyor.

330
00:13:28,558 --> 00:13:30,894
Şaka mı bu?
Hiç tek başına çocuk yetiştirmedin.

331
00:13:30,977 --> 00:13:31,978
Düşündüm ki...

332
00:13:32,062 --> 00:13:33,522
Yokum dememiş miydin?

333
00:13:33,605 --> 00:13:35,607
Konuşmamız için bir dakika verir misiniz?

334
00:13:35,690 --> 00:13:37,359
<i>- Üzgünüm.</i>
- Konuşacak ne var ki?

335
00:13:37,442 --> 00:13:38,652
<i>Aranızda konuşun.</i>

336
00:13:38,735 --> 00:13:40,028
- Ne yapalım?
- Kabul et.

337
00:13:40,111 --> 00:13:41,112
- Yap.
- Gerçekten mi?

338
00:13:41,196 --> 00:13:42,531
- Evet.
- Ya sen? Ya iş?

339
00:13:42,614 --> 00:13:43,949
Yılın satış elemanı...

340
00:13:44,032 --> 00:13:45,283
Senin için çok önemli.

341
00:13:45,367 --> 00:13:47,744
Çok ilerideyim.
Bir yıllığına bırakabilirim.

342
00:13:47,827 --> 00:13:49,704
Belki anneni yardıma çağırabilirsin.

343
00:13:49,788 --> 00:13:51,122
Katie, annemi aramayacağım.

344
00:13:51,206 --> 00:13:53,083
Ne kadar zor olabilir ki? Yaparım.

345
00:13:53,166 --> 00:13:55,544
Senin yaptığının
yüzde 80'ini yapsam yeter.

346
00:13:55,627 --> 00:13:59,548
Yüzde 80 mi?
Ne kadar iş yaptığımı bilmiyorsun.

347
00:13:59,631 --> 00:14:00,757
Yüzde 75.

348
00:14:00,840 --> 00:14:02,926
Şimdi sırası değil ama yüzde 75 olur...

349
00:14:03,009 --> 00:14:04,928
Hangi deterjanı kullanıyoruz mesela?

350
00:14:05,011 --> 00:14:07,055
Fark etmez. Evde zaten vardır.

351
00:14:07,138 --> 00:14:09,266
Okulun ebeveyn portalına nasıl giriliyor?

352
00:14:09,349 --> 00:14:10,934
Büyücü olayı mı bu?

353
00:14:11,017 --> 00:14:12,686
Portallar gerçek değil Katie.

354
00:14:12,769 --> 00:14:14,896
Bu kadar uzun süre tartışacak ne var?

355
00:14:14,980 --> 00:14:16,523
İki saniye. Sadece iki saniye.

356
00:14:16,606 --> 00:14:19,401
- Evet.
- Bak, bu sonsuza dek sürmez, tamam mı?

357
00:14:19,484 --> 00:14:21,653
Bu sadece işi düzene sokmak için.

358
00:14:22,362 --> 00:14:23,613
Bana güvenmelisin.

359
00:14:23,697 --> 00:14:25,031
Bunu yapabilirim.

360
00:14:27,325 --> 00:14:28,410
Anlaştık mı?

361
00:14:31,746 --> 00:14:32,956
- Lori.
- Evet.

362
00:14:33,039 --> 00:14:34,040
Kabul ediyorum.

363
00:14:34,124 --> 00:14:35,333
Hayır!

364
00:14:35,917 --> 00:14:37,168
Tamam, sanırım.

365
00:14:37,627 --> 00:14:38,837
<i>Tebrikler!</i>

366
00:14:38,920 --> 00:14:40,171
Çok heyecanlıyım!

367
00:14:40,255 --> 00:14:41,590
Bence harika olacak.

368
00:14:41,673 --> 00:14:43,675
- Çok teşekkürler.
- Rica ederim.

369
00:14:43,758 --> 00:14:45,760
- Tanrım! Teşekkürler.
- Harika olacak.

370
00:14:45,844 --> 00:14:48,513
- Ya sen? Tebrikler.
- Evet. Sağ ol.

371
00:14:48,597 --> 00:14:49,848
İyi şanslar diliyorum.

372
00:14:49,931 --> 00:14:51,766
- Tamam. Ameliyat değil sonuçta.
- Tamam.

373
00:14:51,850 --> 00:14:52,851
Ama minnettarım.

374
00:14:52,934 --> 00:14:54,436
- Teşekkürler.
- Tamam, güzel.

375
00:14:54,519 --> 00:14:55,812
İyi şanslar arkadaşlar!

376
00:14:55,895 --> 00:14:57,147
İhtiyacınız olacak.

377
00:14:57,230 --> 00:14:58,773
Aman Tanrım.

378
00:15:03,028 --> 00:15:04,404
Neden bu kadar gerginsin?

379
00:15:04,487 --> 00:15:05,947
Heyecan verici bir şey bu.

380
00:15:06,031 --> 00:15:07,157
Heyecanlıyım.

381
00:15:07,240 --> 00:15:09,534
Güney Kore çok uzakta

382
00:15:09,618 --> 00:15:12,912
ve çocuklardan hiç
bir günden fazla ayrı kalmadım.

383
00:15:12,996 --> 00:15:13,997
Sadece iki hafta.

384
00:15:14,080 --> 00:15:15,707
Evi yıkacakmışım gibi davranma.

385
00:15:15,790 --> 00:15:16,791
Biliyorum.

386
00:15:16,875 --> 00:15:19,169
Başımıza gelebilecek en kötü şey bu değil.

387
00:15:19,252 --> 00:15:20,587
Ben en kötülerini bulurum.

388
00:15:22,672 --> 00:15:25,175
Bebeğim, sen kahvaltıyı hazırlar mısın?

389
00:15:25,258 --> 00:15:26,301
Kızları uyandırayım.

390
00:15:26,384 --> 00:15:29,429
Kaç çocuğumuz vardı ya? Unuttum.

391
00:15:29,512 --> 00:15:32,015
Geçen gün küçük bir tane gördüm.

392
00:15:32,098 --> 00:15:34,059
O ne zaman geldi ki?

393
00:15:34,684 --> 00:15:37,771
Tamam, hallederim. Kahvaltı.

394
00:15:38,605 --> 00:15:40,065
Günün en kolay yemeği.

395
00:15:44,235 --> 00:15:46,863
Sanırım spagetti oraya gidiyor.

396
00:15:49,491 --> 00:15:50,492
Çok kolay.

397
00:15:56,414 --> 00:15:57,415
Evet.

398
00:16:05,674 --> 00:16:07,592
Hadi. Al...

399
00:16:08,551 --> 00:16:10,095
Her neyse.

400
00:16:10,178 --> 00:16:11,304
Ekstra kalsiyum.

401
00:16:11,721 --> 00:16:12,722
Kızarmış ekmek.

402
00:16:14,099 --> 00:16:15,100
Bozuk!

403
00:16:18,603 --> 00:16:19,604
Mükemmel.

404
00:16:20,188 --> 00:16:21,272
Oldu.

405
00:16:21,356 --> 00:16:23,775
Tıpkı seyyahların yaptığı gibi.

406
00:16:23,858 --> 00:16:25,985
- Benimle aynı şeyi giyme.
- Önce ben giydim!

407
00:16:26,069 --> 00:16:28,488
- Hep beni taklit ediyorsun!
- Hiç de bile!

408
00:16:28,571 --> 00:16:30,990
- Ben olmak istediğini söyle işte.
- Hayır.

409
00:16:31,533 --> 00:16:33,952
Kahvaltı hazır.

410
00:16:37,706 --> 00:16:39,666
Evet, ben yağda yumurta yemem.

411
00:16:39,749 --> 00:16:41,918
Ne? Seviyorsun sanıyordum.

412
00:16:42,001 --> 00:16:43,420
O bir ay önceydi baba.

413
00:16:43,503 --> 00:16:44,504
Nefret ediyorum.

414
00:16:44,587 --> 00:16:46,589
- Ben yağda yumurta severim.
- Sevmezsin.

415
00:16:46,673 --> 00:16:48,007
Yalan söylüyorum.

416
00:16:48,091 --> 00:16:49,801
Peki, ne seviyorsunuz?

417
00:16:49,884 --> 00:16:51,511
Bunun dışında her şeyi.

418
00:16:51,594 --> 00:16:53,847
- Jelibon.
- Salata.

419
00:16:53,930 --> 00:16:55,181
- Taco.
- Airhead Xtremes.

420
00:16:55,265 --> 00:16:57,225
- Suşi.
- Evet, suşi!

421
00:16:57,308 --> 00:16:58,560
Her türlü şekeri severim.

422
00:16:58,643 --> 00:17:00,145
- Tabii Sam.
- Evet.

423
00:17:00,645 --> 00:17:02,689
Baba, sen artık anne misin?

424
00:17:02,772 --> 00:17:04,357
Evet, sizin annenizim.

425
00:17:04,941 --> 00:17:06,359
- Sana makyaj yapalım.
- Evet!

426
00:17:06,443 --> 00:17:07,527
Bakarız.

427
00:17:07,610 --> 00:17:08,862
Hazır olduğuna emin misin?

428
00:17:08,945 --> 00:17:10,905
- Biz biraz zoruz.
- Evet.

429
00:17:10,989 --> 00:17:12,991
Bir, bunu bilmen hoşuma gitmedi.

430
00:17:13,074 --> 00:17:14,409
İki, ben sizin babanızım.

431
00:17:14,492 --> 00:17:16,494
Yabancı değilim. Sadece...

432
00:17:16,578 --> 00:17:20,331
Sadece sabah rutinine
alışmak biraz zaman alacak.

433
00:17:20,415 --> 00:17:22,250
Benim sabah rutinim çok kolay.

434
00:17:22,333 --> 00:17:23,835
- Sadece kahve içerim.
- Hayır.

435
00:17:23,918 --> 00:17:24,919
Ben şeker yerim.

436
00:17:25,003 --> 00:17:26,254
- Söylemesene.
- Her zaman.

437
00:17:26,337 --> 00:17:28,173
- Çok sinir bozucusun.
- Şeker, şeker.

438
00:17:28,256 --> 00:17:30,133
Sam ve Gracie şu anda yumurta yemiyor.

439
00:17:30,216 --> 00:17:32,552
Evet, konuştuk.
Ekmek kızartma makinesi bozuk.

440
00:17:32,635 --> 00:17:33,636
- Ne?
- Evet, çok saçma.

441
00:17:33,720 --> 00:17:35,305
Onu çok kullanacağım.

442
00:17:35,388 --> 00:17:36,890
Fişi mi takılı değil?

443
00:17:36,973 --> 00:17:39,184
Tamirci değilim
ama bir şey bozuksa anlarım.

444
00:17:40,727 --> 00:17:41,978
Mısır gevreği nasıl olur?

445
00:17:42,061 --> 00:17:43,104
- Evet!
- Hayır, hayır.

446
00:17:43,188 --> 00:17:45,190
Meyveli yulaf ezmesi nasıl olur?

447
00:17:45,273 --> 00:17:46,441
- Peki...
- Of ya.

448
00:17:46,524 --> 00:17:48,026
- Hayır.
- Buralarda bir yerdedir.

449
00:17:48,109 --> 00:17:49,110
- Peki.
- Evet.

450
00:17:49,194 --> 00:17:51,279
Tamam aşkım,
bir kez daha gözden geçirelim.

451
00:17:51,362 --> 00:17:53,323
Sam'i 14.45'te alacaksın.

452
00:17:53,406 --> 00:17:56,826
Hadley ve Gracie'yi 15.15'te
ama çarşamba günü

453
00:17:56,910 --> 00:17:58,787
program ters oluyor, cuma günü de

454
00:17:58,870 --> 00:18:00,205
aynı anda çıkıyorlar.

455
00:18:00,288 --> 00:18:02,415
Yani herkesi almak için acele etmelisin.

456
00:18:02,499 --> 00:18:03,500
Of ya.

457
00:18:06,127 --> 00:18:08,213
Bu seni geriyor olabilir...

458
00:18:10,673 --> 00:18:11,966
Ama her şey hallolacak.

459
00:18:12,050 --> 00:18:13,843
Tamam, hepsi burada.

460
00:18:13,927 --> 00:18:16,387
Komuta merkezine güvenmelisin.

461
00:18:16,471 --> 00:18:17,722
O zaman sorun olmaz.

462
00:18:17,806 --> 00:18:20,391
Dürüst olayım,
bu komuta merkezi beni hep korkuttu

463
00:18:20,475 --> 00:18:22,477
ama bir yolunu bulacağım.

464
00:18:22,560 --> 00:18:23,895
Bir yolunu bulursun.

465
00:18:24,813 --> 00:18:28,858
Kendi ayarlamalarımı yapacağım.
Pijama partisi mi?

466
00:18:28,942 --> 00:18:29,943
Hayır, teşekkürler.

467
00:18:30,527 --> 00:18:33,488
13 saat ileride olacağım,

468
00:18:33,571 --> 00:18:35,240
yani sizin için gün ortasında

469
00:18:35,323 --> 00:18:37,033
ben uyuyor olacağım.

470
00:18:37,784 --> 00:18:39,744
Yıkama. Önce havluları yıkamalıyız.

471
00:18:39,828 --> 00:18:41,496
- Giysilerden ayrı olarak.
- Evet.

472
00:18:41,579 --> 00:18:43,039
Hadley'nin model volkanına da

473
00:18:43,122 --> 00:18:44,123
bir baksan iyi olur.

474
00:18:44,207 --> 00:18:45,333
Fazla doldurduk galiba.

475
00:18:45,416 --> 00:18:46,417
Yulaf ezmesi kasesini

476
00:18:46,501 --> 00:18:47,585
lavaboda suda beklet.

477
00:18:47,669 --> 00:18:48,670
Tamam. Şu an mı?

478
00:18:48,753 --> 00:18:50,964
Hayır. Şimdi pişirmek için su ekliyorsun

479
00:18:51,047 --> 00:18:53,216
- ama sonra suda beklet.
- Tamam.

480
00:18:54,050 --> 00:18:55,718
Kızlar! Bebeklerim!

481
00:18:55,802 --> 00:18:58,888
Sizi çok özleyeceğim.

482
00:19:00,348 --> 00:19:03,268
- Babam Güney Kore'ye gitse olmaz mı?
- Hayır.

483
00:19:03,351 --> 00:19:04,811
Başka bir yere gitse?

484
00:19:04,894 --> 00:19:06,563
- Buradayım.
- Siz fark bile etmeden

485
00:19:06,646 --> 00:19:09,023
geri döneceğim. Söz. Gel buraya.

486
00:19:09,107 --> 00:19:11,109
Hepimiz öleceğiz.

487
00:19:11,818 --> 00:19:13,945
Ekmek kızartma makinesini tamir ettim.

488
00:19:15,446 --> 00:19:17,073
- Güle güle.
- Hoşça kalın.

489
00:19:17,156 --> 00:19:19,659
- İyi eğlenceler.
- Sizi seviyorum.

490
00:19:19,742 --> 00:19:20,743
Bizi merak etme.

491
00:19:20,827 --> 00:19:23,538
Döndüğünde ev
tıpkı bıraktığın gibi olacak.

492
00:19:25,748 --> 00:19:29,168
Baba, ön kapı kilitli. Anahtarın var mı?

493
00:19:29,252 --> 00:19:31,921
Hayır. El sallamaya devam edin.

494
00:19:32,005 --> 00:19:34,382
Sam'i arka camdan geçiririz.

495
00:19:34,465 --> 00:19:35,633
Evet!

496
00:19:37,802 --> 00:19:42,599
Büyük Nashville'in Bir Numaralı
Toyota Satış Elemanı Nate Wilcox

497
00:19:42,682 --> 00:19:44,893
Evet. Önce kimi bırakıyoruz?

498
00:19:45,727 --> 00:19:48,771
Baba, doğru yöne gitmiyorsun bile.

499
00:19:48,855 --> 00:19:49,939
Senin okuluna mı?

500
00:19:50,023 --> 00:19:51,774
Hiçbirimizin okuluna.

501
00:19:52,483 --> 00:19:54,569
Bekle. Okullarımız nerede, bilmiyor musun?

502
00:19:56,029 --> 00:19:57,655
Hayır, yerlerini biliyorum.

503
00:19:58,281 --> 00:20:01,117
Yerlerini biliyorum
ama her ihtimale karşı GPS'i açacağım.

504
00:20:01,200 --> 00:20:04,704
Herkes okulunun adını
yüksek sesle söylesin. Şimdi!

505
00:20:04,787 --> 00:20:07,081
Onun yerine lazer savaşına gidelim mi?

506
00:20:07,165 --> 00:20:10,376
Hayır! Okullarınızın adlarını söyleyin
yoksa annenizi ararım.

507
00:20:10,460 --> 00:20:12,253
Yani annemi arayıp

508
00:20:12,337 --> 00:20:14,839
okullarımızın yerlerini
ya da adlarını bilmediğini

509
00:20:14,923 --> 00:20:16,299
itiraf mı edeceksin?

510
00:20:16,382 --> 00:20:19,594
Evet, ederim.
Ne kadar kötü göründüğümü umursamam.

511
00:20:19,677 --> 00:20:21,930
- B-L-Ö-F.
- Hayır.

512
00:20:22,013 --> 00:20:23,556
Hayır. Üçe kadar sayacağım.

513
00:20:24,307 --> 00:20:26,768
Biri bana okulunun adını söylesin.

514
00:20:26,851 --> 00:20:28,019
Bir,

515
00:20:29,020 --> 00:20:31,105
- iki...
- Senin için aradım.

516
00:20:31,189 --> 00:20:33,816
- Sam, telefonu ver.
- Gerçekten çalıyor!

517
00:20:33,900 --> 00:20:35,193
- Çalıyor!
- Sam, kapat.

518
00:20:35,276 --> 00:20:36,653
- Ben...
- Sen ne, baba?

519
00:20:36,736 --> 00:20:38,029
Hayır, ben sadece...

520
00:20:38,112 --> 00:20:39,697
- İtiraf et!
- Baba, itiraf et.

521
00:20:39,781 --> 00:20:40,865
Hayır, ben...

522
00:20:40,949 --> 00:20:42,659
Lazer savaşı! Lazer savaşı!

523
00:20:42,742 --> 00:20:43,826
- Dikkat et.
- Ediyorum.

524
00:20:43,910 --> 00:20:45,703
- Hemen geri ver.
- Bende yok.

525
00:20:45,787 --> 00:20:47,163
- Sam!
- Söyle! Sen...

526
00:20:47,246 --> 00:20:48,790
Tamam, blöf yapıyordum!

527
00:20:48,873 --> 00:20:49,874
Biliyordum!

528
00:20:49,958 --> 00:20:51,542
- Kapatır mısın?
- Dikkat et!

529
00:20:59,384 --> 00:21:02,595
<i>Selam millet. N'aber?</i>
<i>Beni şimdiden özlediniz mi?</i>

530
00:21:10,395 --> 00:21:11,521
Burada ne işin var?

531
00:21:12,271 --> 00:21:14,482
Kendime bir şeyde
iyi olduğumu hatırlatıyorum.

532
00:21:15,108 --> 00:21:16,901
Hey, resmimin gittiğini fark ettim.

533
00:21:16,985 --> 00:21:20,446
O, çalışan fotoğrafıydı
ve sen artık çalışan değilsin.

534
00:21:20,530 --> 00:21:23,324
Dan, istifa etmedim. İzindeyim.

535
00:21:23,408 --> 00:21:24,409
Hep öyle derler.

536
00:21:24,492 --> 00:21:27,203
Bence önceliklerinin
ne olduğunu bulmalısın.

537
00:21:27,829 --> 00:21:29,372
Buldum, önceliğim çocuklarım.

538
00:21:29,455 --> 00:21:32,166
Harika, peki.
Bunu ağzından duymak canımı yakıyor.

539
00:21:32,250 --> 00:21:34,502
Hadi ama dostum. Çocuğun olsaydı anlardın.

540
00:21:34,585 --> 00:21:35,628
Çocuklarım var zaten.

541
00:21:35,712 --> 00:21:37,380
- Ne?
- Beş çocuğum var

542
00:21:37,463 --> 00:21:39,048
ama işteyken bahsetmiyorum.

543
00:21:39,132 --> 00:21:40,800
Çocukları nereden buldun?

544
00:21:40,883 --> 00:21:42,343
Bu adam rahatsız mı ediyor?

545
00:21:42,427 --> 00:21:45,513
Kazağına ne oldu? Yanardağ mı patladı?

546
00:21:45,596 --> 00:21:47,432
Evet, bu kazağa aynen bu oldu.

547
00:21:47,515 --> 00:21:50,351
Hastanede olurdun.
Yanardağlar çok sıcaktır.

548
00:21:51,227 --> 00:21:52,228
Bu ne?

549
00:21:52,311 --> 00:21:55,606
Peyton artık bir numaralı adamım Nate.
Olan bu.

550
00:21:57,442 --> 00:21:59,360
Şirket malını götüremezsin.

551
00:21:59,444 --> 00:22:01,154
Bu Dan'in hediyesiydi.

552
00:22:01,237 --> 00:22:02,905
Maalesef. Kişisel alma, kural bu.

553
00:22:05,074 --> 00:22:07,702
- Dostum.
- Ne? Kuralları ben koymuyorum.

554
00:22:08,327 --> 00:22:11,122
Kat yöneticisisin sen. İşin resmen bu.

555
00:22:11,998 --> 00:22:13,458
Bu artık benim.

556
00:22:16,044 --> 00:22:18,171
- Senin için çok mu sıcak?
- Hayır.

557
00:22:18,755 --> 00:22:19,964
Olması gerektiği gibi.

558
00:22:20,048 --> 00:22:22,175
Dünyanın EN İYİ SATICISI

559
00:22:24,594 --> 00:22:26,554
Peyton, yapma.

560
00:22:27,388 --> 00:22:28,389
Adamın bu mu yani?

561
00:22:29,432 --> 00:22:30,892
Bir numaralı adamım.

562
00:22:39,859 --> 00:22:41,486
Pardon, yumurtacı siz misiniz?

563
00:22:41,569 --> 00:22:44,572
Hayır ama arada sırada
yumurta bölümünde takılıyorum.

564
00:22:44,655 --> 00:22:46,824
Harika. Birkaç soru sorabilir miyim?

565
00:22:46,908 --> 00:22:48,743
- Tabii.
- Burada çok yumurta var

566
00:22:48,826 --> 00:22:50,870
ve ailem için yumurta almam gerek.

567
00:22:50,953 --> 00:22:53,623
Hangisini seçmeliyim?

568
00:22:53,706 --> 00:22:55,458
Ne tür yumurta arıyorsunuz?

569
00:22:55,541 --> 00:22:58,294
Normal yumurta.
Çocuklarımın yiyeceği yumurtalardan.

570
00:22:58,377 --> 00:22:59,796
Şunlar çiftlik yumurtası.

571
00:22:59,879 --> 00:23:01,464
- Çiftlik.
- Bunlarda

572
00:23:01,547 --> 00:23:03,841
iki kat fazla Omega 3 var.

573
00:23:03,925 --> 00:23:06,135
Vay be. Ne kadar çok...

574
00:23:06,219 --> 00:23:07,887
Düşündüğümden daha fazla Omega.

575
00:23:08,888 --> 00:23:10,765
Şunlarda serbest gezen yazıyor.

576
00:23:10,848 --> 00:23:13,226
Altındakiler de kafessiz diyor.

577
00:23:13,309 --> 00:23:15,186
Bu ikisi arasındaki fark ne?

578
00:23:15,269 --> 00:23:18,523
Bunlar serbest gezen, bunlar da kafessiz.

579
00:23:18,606 --> 00:23:19,690
İlginç.

580
00:23:19,774 --> 00:23:22,610
Diyelim ki yumurta yapmayı bilmiyorum.

581
00:23:22,693 --> 00:23:25,863
Hazır yapılmış yumurta var mı?

582
00:23:27,156 --> 00:23:29,283
Restoran denilen yerler var.

583
00:23:31,911 --> 00:23:35,039
Peki Pat. Biraz...
Ses tonun hoşuma gitmedi.

584
00:23:36,290 --> 00:23:39,252
Sana biraz çok yumurta sorusu sordum

585
00:23:39,335 --> 00:23:41,045
ama seni yormuyorum, değil mi?

586
00:23:41,129 --> 00:23:43,548
Çünkü süt bölümünde sana ihtiyacım olacak.

587
00:23:43,631 --> 00:23:46,467
{\an8}Laktozun anlamını
öğrenmek için sabırsızlanıyorum.

588
00:23:46,551 --> 00:23:47,552
{\an8}Laktozsuz

589
00:23:51,222 --> 00:23:54,142
Anne, seni bir aramak istedim.

590
00:23:54,225 --> 00:23:55,768
Şey...

591
00:23:55,852 --> 00:23:58,771
Belki gelip kalmak istersin diye düşündüm.

592
00:23:58,855 --> 00:24:02,066
Kızlar seni aramamı istedi.
Seni özlüyorlar.

593
00:24:02,150 --> 00:24:05,403
"Belki gelip bir gece kalabilir" dediler.

594
00:24:05,486 --> 00:24:06,988
Bir iki gece falan.

595
00:24:09,115 --> 00:24:12,034
12... En fazla 13.

596
00:24:12,118 --> 00:24:14,328
Sam'in odasında kalırsın.

597
00:24:14,412 --> 00:24:16,539
Hadley ya da benim odam da olur.

598
00:24:20,293 --> 00:24:21,878
Hay aksi!

599
00:24:21,961 --> 00:24:23,921
Kim havlu koydu oraya?

600
00:24:24,005 --> 00:24:25,840
Tanrım!

601
00:24:26,424 --> 00:24:27,550
Ne...

602
00:24:47,028 --> 00:24:48,029
Merhaba.

603
00:24:48,571 --> 00:24:50,823
Merhaba efendim.
Evin beyiyle mi konuşuyorum?

604
00:24:50,907 --> 00:24:53,910
Hayır, o evde değil ama orada ne oluyor?

605
00:24:53,993 --> 00:24:56,537
Keegan Jones. Keegan Çatı ve Fayans'tan.

606
00:24:56,621 --> 00:24:58,748
Eşiniz, çatınızı değiştirmek için

607
00:24:58,831 --> 00:24:59,832
uygunluğumu sormuştu.

608
00:24:59,916 --> 00:25:01,209
Ben de düşündüm ki

609
00:25:01,292 --> 00:25:02,627
arayıp müsaitim diyeceğime

610
00:25:02,710 --> 00:25:06,547
direkt çatıya çıkıp
müsait olduğumu göstereyim.

611
00:25:06,631 --> 00:25:08,633
Tamam. Katie buna onay verdi mi?

612
00:25:09,383 --> 00:25:11,802
Yelp profilime kendiniz bakabilirsiniz.

613
00:25:11,886 --> 00:25:14,263
Beş yıldızım
ve sadece bir olumsuz yorumum var.

614
00:25:14,347 --> 00:25:15,765
O da eski karımdan.

615
00:25:15,848 --> 00:25:18,434
Aletlerimin işi halledemediğini yazmış.

616
00:25:18,517 --> 00:25:20,228
Tamam. Peki o zaman.

617
00:25:20,311 --> 00:25:21,562
Harika.

618
00:25:21,646 --> 00:25:22,980
Evet, işe alındın sanırım.

619
00:25:23,064 --> 00:25:24,106
Ne? Gerçekten mi?

620
00:25:24,690 --> 00:25:28,069
Dur bir dakika.
Eşimi hızlıca bir arayıp...

621
00:25:28,778 --> 00:25:30,029
Okul çıkış saati gelmiş.

622
00:25:30,112 --> 00:25:33,241
- Kahretsin!
- Seni gururlandıracağım.

623
00:25:33,950 --> 00:25:37,328
Aferin size. Yarın görüşürüz, tamam mı?

624
00:25:37,411 --> 00:25:41,999
Bugün çok iyiydiniz.
Ailelerimizin gelmesini bekleyelim.

625
00:25:42,875 --> 00:25:45,461
- Aferin size!
- Merhaba. Selam.

626
00:25:45,544 --> 00:25:47,964
- Selam!
- Nasılsınız? Sam için geldim.

627
00:25:48,047 --> 00:25:49,382
Bay Wilcox.

628
00:25:49,465 --> 00:25:51,050
Katie'yi görmeye çok alışmıştım.

629
00:25:51,133 --> 00:25:53,803
Beni görmeye alışın
çünkü Katie artık bizimle değil.

630
00:25:55,221 --> 00:25:58,849
Çünkü Güney Kore'de!
Çalışıyor. Evet, <i>Shark Tank.</i>

631
00:25:58,933 --> 00:26:01,644
Yaşıyor. Evet, kusura bakmayın.

632
00:26:01,727 --> 00:26:03,938
Biraz konuşabilir miyiz?

633
00:26:04,605 --> 00:26:07,275
Başım belada mı?

634
00:26:08,067 --> 00:26:11,737
Sam her gördüğünde
sınıf arkadaşlarına sarılıyor.

635
00:26:11,821 --> 00:26:13,197
- Tamam.
- Bütün gün.

636
00:26:13,281 --> 00:26:17,243
Tamam, onunla konuşup
artık yapmamasını söylerim.

637
00:26:17,326 --> 00:26:19,537
- Teşekkür ederim.
- Hayır.

638
00:26:19,620 --> 00:26:22,832
Aslında onun yaşında
durmasını söylemek davranışı körükler.

639
00:26:22,915 --> 00:26:24,542
Doğru kelimelerle

640
00:26:24,625 --> 00:26:26,961
iletişim kurduğumuzdan emin olmalıyız.

641
00:26:27,712 --> 00:26:29,463
Doğru kelimeler.

642
00:26:29,547 --> 00:26:31,090
Not almak isteyebilirsiniz.

643
00:26:31,173 --> 00:26:32,341
Not.

644
00:26:33,217 --> 00:26:34,302
Not.

645
00:26:34,385 --> 00:26:36,637
Şimdi sizi
bir konseptle tanıştırmak istiyorum.

646
00:26:36,721 --> 00:26:39,181
Adı "rıza baloncuğu".

647
00:26:39,265 --> 00:26:44,061
Her çocuğun kendi bireysel baloncuğunda
yaşadığını düşünün.

648
00:26:44,145 --> 00:26:45,938
Kendi baloncuğundaki şeylere

649
00:26:46,022 --> 00:26:47,398
sormadan dokunabilirler

650
00:26:47,481 --> 00:26:51,152
- ama başka bir çocuğun baloncuğuna...
- Tamam.

651
00:26:51,235 --> 00:26:53,904
...girmek için izin almaları gerekiyor.

652
00:26:54,488 --> 00:26:56,324
- O kısmı bir daha söyleyin.
- Hangisi?

653
00:26:56,407 --> 00:26:58,159
- Başlangıcı.
- Başlangıcı mı?

654
00:26:58,242 --> 00:27:00,036
Evet, başlangıç ve geri kalanı.

655
00:27:00,119 --> 00:27:01,120
Tamam.

656
00:27:06,125 --> 00:27:07,168
Sorun ne?

657
00:27:07,710 --> 00:27:09,128
Her şey yolunda mı?

658
00:27:09,211 --> 00:27:12,340
Avery ve Trisha "şivava"yı
kodlamayı biliyordu ve ben bilmiyordum.

659
00:27:12,423 --> 00:27:15,301
Peki. Artık biliyorsun, yani...

660
00:27:15,384 --> 00:27:17,595
Ama ya başka bir kelimeyi bilmiyorsam?

661
00:27:17,678 --> 00:27:19,013
Daha çok çalışmam gerek.

662
00:27:19,096 --> 00:27:20,556
Tamam. Ablan nerede?

663
00:27:20,639 --> 00:27:22,683
Brian onu fark etsin diye uğraşıyordur.

664
00:27:22,767 --> 00:27:23,768
Brian mı?

665
00:27:24,477 --> 00:27:25,811
Brian kim?

666
00:27:41,285 --> 00:27:42,286
Gracie!

667
00:27:43,287 --> 00:27:46,290
Merhaba, ben baban!

668
00:27:46,374 --> 00:27:50,252
Ailen arabada! Aynı evde yaşıyoruz!

669
00:27:50,795 --> 00:27:52,213
Hatırlar mısın, bilemedim.

670
00:27:53,214 --> 00:27:55,925
Tanrım! Baba, bu gerekli miydi?

671
00:27:56,008 --> 00:27:58,677
Gerekliydi. Başka türlü nasıl...

672
00:27:58,761 --> 00:27:59,762
Brian kim?

673
00:27:59,845 --> 00:28:00,971
Hoşlandığı bir çocuk.

674
00:28:01,055 --> 00:28:02,640
Onun için bacağını tıraş ediyor.

675
00:28:02,723 --> 00:28:03,724
- Hadley!
- Aman Tanrım.

676
00:28:03,808 --> 00:28:05,267
Ne? Her gece tıraş ediyorsun.

677
00:28:05,351 --> 00:28:06,560
Her gece mi?

678
00:28:07,269 --> 00:28:08,854
Annen yılda iki kez yapıyor.

679
00:28:08,938 --> 00:28:11,732
Baba, karnım aç. Yemek yiyebilir miyiz?

680
00:28:11,816 --> 00:28:15,152
Yine mi yemek yiyeceksiniz?
Bitti sanıyordum.

681
00:28:15,236 --> 00:28:17,696
Belki Brian yemeğe gelmelidir.

682
00:28:17,780 --> 00:28:19,365
- Baksana Sam? Bence bu...
- Hayır!

683
00:28:19,448 --> 00:28:20,658
- Brian!
- Hayır! Hayır!

684
00:28:20,741 --> 00:28:22,535
- Dur!
- Brian! Brian!

685
00:28:23,327 --> 00:28:24,829
- Pizza geldi.
- Selam dostum.

686
00:28:26,956 --> 00:28:28,374
Bum. Al bakalım.

687
00:28:28,457 --> 00:28:30,167
Uygulamada bahşiş vermiştiniz...

688
00:28:30,251 --> 00:28:33,712
Önümüzdeki birkaç hafta çok görüşeceğiz.

689
00:28:33,796 --> 00:28:36,674
Bu, birinin benim için
yaptığı en güzel şey.

690
00:28:37,258 --> 00:28:38,467
Peki.

691
00:28:42,054 --> 00:28:43,264
İyi geceler.

692
00:28:45,891 --> 00:28:47,768
Hadi Sam, yatma vakti.

693
00:28:47,852 --> 00:28:49,728
İkinci sarılmaları bitirmek üzereyim.

694
00:28:50,771 --> 00:28:52,314
İkinci sarılmalar.

695
00:28:52,398 --> 00:28:54,066
Bak ne diyeceğim.

696
00:28:54,567 --> 00:28:55,818
Seninle bir şey konuşalım.

697
00:28:55,901 --> 00:28:57,194
Sınıf mı atlıyorum?

698
00:28:57,278 --> 00:29:00,197
Hayır, sanmıyorum.
Hatta sınıf tekrarı yapabilirsin.

699
00:29:00,281 --> 00:29:01,532
Bana at mı alacaksın?

700
00:29:01,615 --> 00:29:03,284
Konuyu o mu sandın?

701
00:29:06,412 --> 00:29:07,997
Nasıl söylesem?

702
00:29:08,080 --> 00:29:11,083
Çocuk başına 1 baloncuk.
Başka baloncuğa GİRMEK YOK.

703
00:29:12,168 --> 00:29:13,752
Okulda çocuklara sarılma.

704
00:29:13,836 --> 00:29:15,379
Ama arkadaşlarımı seviyorum.

705
00:29:15,463 --> 00:29:16,464
Biliyorum.

706
00:29:16,547 --> 00:29:20,009
Bu harika bir şey
ama bunu farklı bir şekilde göster.

707
00:29:20,926 --> 00:29:21,927
Tamam.

708
00:29:22,595 --> 00:29:23,888
Vay canına.

709
00:29:23,971 --> 00:29:25,931
Peki. Baksana.

710
00:29:27,016 --> 00:29:28,017
Favorim sensin.

711
00:29:28,976 --> 00:29:30,227
- Biliyorum.
- İyi geceler.

712
00:29:30,311 --> 00:29:31,687
İyi geceler.

713
00:29:39,111 --> 00:29:41,155
Hadley. Ekranları kapatıyoruz.

714
00:29:41,238 --> 00:29:45,326
Ne? Hayır, imla kartlarımı
incelemek için kullanıyorum ışığı.

715
00:29:45,409 --> 00:29:46,410
Hiç şaşırmadım.

716
00:29:46,494 --> 00:29:47,495
İyi geceler.

717
00:29:47,578 --> 00:29:49,747
Bir numara olmak için uğraşıyorsun.

718
00:29:49,830 --> 00:29:51,790
Erkeklerle parti mi?

719
00:29:51,874 --> 00:29:53,918
Babam asla izin vermez.
Şaka mı yapıyorsun?

720
00:29:54,001 --> 00:29:56,545
Gracie, telefonları kapatalım lütfen.

721
00:29:58,255 --> 00:30:00,257
Üçüncü favorim belli.

722
00:30:01,592 --> 00:30:04,386
13 gün daha.

723
00:30:05,679 --> 00:30:07,389
"Gece işleri" mi?

724
00:30:19,693 --> 00:30:20,694
Ne?

725
00:30:23,864 --> 00:30:25,991
Suda bekletmeliydim.

726
00:30:26,075 --> 00:30:27,159
Tanrım.

727
00:30:37,002 --> 00:30:39,838
Gece 1.30 mu? Yuh.

728
00:30:50,140 --> 00:30:53,143
Benim haberim olmadan
araba yıkamacı mı işletiyoruz?

729
00:30:56,897 --> 00:30:58,148
Selam!

730
00:30:58,232 --> 00:31:00,359
<i>Selam aşkım. Nasıl gidiyor?</i>

731
00:31:00,442 --> 00:31:03,362
Harika. Evet, çatı tamircisi tuttum.

732
00:31:03,988 --> 00:31:05,281
<i>Güzel. Hangisi?</i>

733
00:31:06,323 --> 00:31:08,158
- Neyin hangisi?
<i>- Hangi çatı tamircisi?</i>

734
00:31:08,242 --> 00:31:10,202
<i>Birbirlerine karşı teklif versinler diye</i>

735
00:31:10,286 --> 00:31:11,954
<i>en çok puan alan yerleri aradım.</i>

736
00:31:12,037 --> 00:31:14,039
<i>Sonra arkadaşımın kuzeni</i>
<i>Keegan'ı da aradım</i>

737
00:31:14,123 --> 00:31:15,749
<i>çünkü teklifi çok düşüktü.</i>

738
00:31:15,833 --> 00:31:17,710
<i>Diğerlerine karşı kullanırım dedim.</i>

739
00:31:17,793 --> 00:31:19,295
<i>Sen kimi seçtin?</i>

740
00:31:23,674 --> 00:31:26,385
Evet, adını hatırlamıyorum

741
00:31:26,468 --> 00:31:28,429
ama iyi bir tamirciydi.

742
00:31:28,512 --> 00:31:30,931
Çatı gayet iyi görünüyor.

743
00:31:31,015 --> 00:31:34,476
<i>Bunu hallettiğin için çok sağ ol aşkım.</i>

744
00:31:34,560 --> 00:31:36,729
<i>Kızları almaya gidiyorsundur, değil mi?</i>

745
00:31:36,812 --> 00:31:38,897
Evet, tam da şu anda gidiyorum!

746
00:31:38,981 --> 00:31:41,400
<i>Arabanın arkasındaki</i>
<i>çatalları da bırakır mısın?</i>

747
00:31:41,483 --> 00:31:42,526
<i>Seni seviyorum.</i>

748
00:31:42,610 --> 00:31:45,863
Seni seviyorum. Fıstık mı?

749
00:31:45,946 --> 00:31:47,197
Bu da...

750
00:31:54,413 --> 00:31:55,414
Baba!

751
00:31:56,707 --> 00:31:58,584
- Ne yapıyorsun?
- Uyuyordum

752
00:31:58,667 --> 00:31:59,877
ya da deniyordum.

753
00:32:00,669 --> 00:32:02,671
Bu kanepe neden açılmıyor?

754
00:32:02,755 --> 00:32:04,506
Çünkü bütün koltuklar açılmaz.

755
00:32:04,590 --> 00:32:07,509
Burada ne yapıyorsun demek istedim.
Ben annemi aradım.

756
00:32:07,593 --> 00:32:09,136
Evet, o gemi gezisinde.

757
00:32:09,219 --> 00:32:10,929
Neyse, yardım etmeye geldim.

758
00:32:11,013 --> 00:32:12,389
- Öyle mi?
- Evet.

759
00:32:12,473 --> 00:32:14,892
Evet, siestamı bitirir bitirmez.

760
00:32:16,226 --> 00:32:17,561
Of ya.

761
00:32:21,440 --> 00:32:23,776
{\an8}Plastik Çatal

762
00:32:23,859 --> 00:32:25,861
Pardon. Bu çatalları nereye koymalıyım?

763
00:32:25,944 --> 00:32:29,239
Nate Wilcox.
Katie daha çok görüşeceğimizi söyledi.

764
00:32:29,823 --> 00:32:30,908
Nasıl gidiyor şekerim?

765
00:32:30,991 --> 00:32:32,076
İdare ediyorum.

766
00:32:32,159 --> 00:32:33,869
Katie bana bir sürü iş yaptırıyor.

767
00:32:33,952 --> 00:32:35,537
Ev resmen iş cenneti.

768
00:32:37,206 --> 00:32:38,874
Ne çok temizlik spreyi var.

769
00:32:38,957 --> 00:32:41,085
Lavabomuzun altı
Baskin-Robbins reyonu gibi.

770
00:32:43,045 --> 00:32:44,421
Baskin-Robbins.

771
00:32:45,923 --> 00:32:48,092
Geçen gün kullandığımda
çok amaçlı yazıyordu.

772
00:32:48,175 --> 00:32:51,261
Hiçbir şeyi temizlemedi.
Amaçsız yazmalılardı.

773
00:32:52,137 --> 00:32:53,138
Amaçsız.

774
00:32:54,348 --> 00:32:55,349
Tanrım.

775
00:32:56,350 --> 00:32:58,310
- Neye gülüyoruz?
- Conor.

776
00:32:58,394 --> 00:33:00,771
Artık kampüsteki tek baba sen değilsin.

777
00:33:00,854 --> 00:33:02,189
Üstelik bu komik.

778
00:33:04,149 --> 00:33:05,609
Nate mi?

779
00:33:05,693 --> 00:33:07,361
- Aşırı komik.
- Vay be.

780
00:33:07,444 --> 00:33:09,321
Tükürmene gerek yoktu ama.

781
00:33:10,781 --> 00:33:11,990
"Tükürmene gerek yoktu."

782
00:33:12,074 --> 00:33:13,325
Baba?

783
00:33:13,409 --> 00:33:14,785
Arabada bekleyecektin hani?

784
00:33:15,244 --> 00:33:16,537
Okula kazakla gelmedin mi?

785
00:33:16,620 --> 00:33:17,621
Ne?

786
00:33:18,080 --> 00:33:19,456
- Hayır.
- Tamam.

787
00:33:20,457 --> 00:33:21,542
Aynısını giyecektim.

788
00:33:21,625 --> 00:33:22,626
Rezil olurduk.

789
00:33:24,503 --> 00:33:25,629
Sizi görmek harikaydı.

790
00:33:25,713 --> 00:33:27,089
Daha çok görüşeceğiz.

791
00:33:27,172 --> 00:33:29,383
- Tamam, memnun oldum.
- Memnun oldum Nate.

792
00:33:29,466 --> 00:33:31,802
- Teşekkürler.
- İlk komik baba.

793
00:33:31,885 --> 00:33:33,470
Kötü baba şakaları yapmıyor.

794
00:33:34,596 --> 00:33:35,848
Hey, Nate.

795
00:33:41,729 --> 00:33:42,730
O neydi?

796
00:33:44,314 --> 00:33:45,399
Çatal bıraktım.

797
00:33:45,482 --> 00:33:47,901
Çatalları değil,
annelerle konuşmanı diyorum.

798
00:33:47,985 --> 00:33:50,571
Annelere bir şey
getirmen gerekiyorsa bana getir.

799
00:33:50,654 --> 00:33:51,989
Tamam mı? Bana getir.

800
00:33:52,072 --> 00:33:53,824
- Ben onlara götürürüm.
- Tamam.

801
00:33:53,907 --> 00:33:55,367
Takılmak istiyorsan

802
00:33:55,993 --> 00:33:58,412
annelerle takılma. Bu adamla takıl!

803
00:33:58,495 --> 00:34:01,206
Çünkü sana mesaj attım. Onları aldın mı?

804
00:34:01,290 --> 00:34:02,916
Hayır, almadım.

805
00:34:03,751 --> 00:34:05,377
Mesajlarımın hiçbirini almadın mı?

806
00:34:06,920 --> 00:34:08,630
- Hayır.
- Çoğunda okundu yazıyor.

807
00:34:08,714 --> 00:34:10,466
- O görünüyor mu?
- Evet.

808
00:34:10,549 --> 00:34:11,550
Rengi değişiyor.

809
00:34:11,633 --> 00:34:12,676
Hiçbiri gelmedi bana.

810
00:34:12,760 --> 00:34:13,761
- Gerçekten mi?
- Evet.

811
00:34:13,844 --> 00:34:14,887
Görebilir miyim?

812
00:34:14,970 --> 00:34:18,932
İsterdim ama çok içeride ve...

813
00:34:19,600 --> 00:34:23,228
Haber ver. Bu gece bile
bir şeyler içebiliriz. Bovling.

814
00:34:23,312 --> 00:34:24,772
- Bovling mi?
- Bovlinge gideriz.

815
00:34:24,855 --> 00:34:27,775
- Ne?
- O arada, buradan uzak dur.

816
00:34:27,858 --> 00:34:28,859
Tamam mı?

817
00:34:28,942 --> 00:34:31,445
Benim anneler, senin anneler değil.

818
00:34:55,010 --> 00:34:59,223
Büyük Nashville'in
YENİ Bir Numaralı Toyota Satış Elemanı

819
00:35:24,331 --> 00:35:25,499
Ne?

820
00:35:37,344 --> 00:35:40,097
İmdat! İmdat!

821
00:35:41,014 --> 00:35:42,307
İmdat!

822
00:35:43,809 --> 00:35:45,561
İmdat!

823
00:35:49,857 --> 00:35:51,066
<i>Evet, arkamdaki</i>

824
00:35:51,149 --> 00:35:53,986
<i>tüm bu insanlar</i>
<i>Star Minder için yardım ediyor.</i>

825
00:35:54,069 --> 00:35:57,656
<i>- Biz biraz...</i>
- Baba! Annem fabrikada!

826
00:35:57,739 --> 00:35:58,824
- Ne?
- <i>Evet.</i>

827
00:35:59,366 --> 00:36:01,285
<i>Yıldızın gövdesi için farklı plastiklere</i>

828
00:36:01,368 --> 00:36:02,536
<i>stres testi yapıyoruz.</i>

829
00:36:03,203 --> 00:36:04,621
<i>Hemen geliyorum.</i>

830
00:36:04,705 --> 00:36:06,206
Güney Korece mi öğrendin?

831
00:36:06,707 --> 00:36:09,418
- Sadece Korece baba.
- Onlara göre değil.

832
00:36:11,712 --> 00:36:13,797
<i>Ekip bu örnek için çok heyecanlıydı.</i>

833
00:36:13,881 --> 00:36:15,507
<i>İyi deneme!</i>

834
00:36:15,883 --> 00:36:17,843
Baba, kahvaltıda ne var?

835
00:36:19,344 --> 00:36:20,345
Pizza.

836
00:36:20,846 --> 00:36:22,848
- Kahvaltı için mi?
- Üzerine süt dökün.

837
00:36:22,931 --> 00:36:25,475
<i>Nate, özel konuşabilir miyiz?</i>

838
00:36:25,559 --> 00:36:29,062
Şaka yapıyordum. Sesi kapattım sanıyordum.

839
00:36:29,146 --> 00:36:31,023
Annemin baretine dokundun baba.

840
00:36:32,524 --> 00:36:33,525
Tanrım.

841
00:36:33,609 --> 00:36:35,986
Sağlıklı kahvaltı olayına

842
00:36:36,069 --> 00:36:37,571
- saygı duyuyorum.
<i>- Biliyorum.</i>

843
00:36:37,654 --> 00:36:39,907
- Ama...
<i>- Sorun değil.</i>

844
00:36:39,990 --> 00:36:42,159
<i>Nasıl olduğunu kontrol etmek istedim.</i>

845
00:36:42,242 --> 00:36:43,452
Harika.

846
00:36:43,535 --> 00:36:46,830
Ben harikayım. Yani komuta merkezi ve...

847
00:36:46,914 --> 00:36:48,457
Beni merak etme.

848
00:36:48,540 --> 00:36:50,667
- Burada iyiyiz.
<i>- Öyle mi?</i>

849
00:36:50,751 --> 00:36:55,005
<i>Çünkü zor olduğunu biliyorum.</i>
<i>Yeni rollere giriyoruz.</i>

850
00:36:55,088 --> 00:36:56,924
Ben yeni bir role girmiyorum.

851
00:36:57,007 --> 00:36:58,842
Rolünü sıcak tutuyorum, değil mi?

852
00:36:58,926 --> 00:37:01,053
<i>Evet. Sanırım demek istediğim...</i>

853
00:37:01,136 --> 00:37:02,429
Hayır, ben seni anladım.

854
00:37:02,512 --> 00:37:04,723
<i>Sadece şimdilik.</i>

855
00:37:04,806 --> 00:37:06,558
Sadece şimdilik. Evet.

856
00:37:08,018 --> 00:37:11,396
<i>Tamam. Aşkım, beni bekleyen 25 kişi var.</i>

857
00:37:11,480 --> 00:37:14,650
<i>- Kapatmam gerek.</i>
- Beni de bekleyen 25 kişi var.

858
00:37:14,733 --> 00:37:16,485
<i>- Tamam.</i>
- Çocuklar yani. Şaka...

859
00:37:16,568 --> 00:37:19,029
<i>- Sadece iki gün daha Nate.</i>
- Tamam. Evet.

860
00:37:19,112 --> 00:37:20,989
<i>- Tamam mı? Seni seviyorum.</i>
- İki gün.

861
00:37:22,199 --> 00:37:25,661
Evet. Tamam, seni seviyorum.

862
00:37:30,666 --> 00:37:33,835
Tamam, ben çıkıyorum!
Annen gemi yolculuğundan döndü.

863
00:37:33,919 --> 00:37:35,295
Geldiğinden beri ilk kez

864
00:37:35,379 --> 00:37:36,380
seni uyanık gördüm.

865
00:37:36,463 --> 00:37:37,714
Yardımım olduysa ne mutlu.

866
00:37:37,798 --> 00:37:39,466
Bir şeye ihtiyacın olursa beni ara.

867
00:37:39,549 --> 00:37:42,260
Katie'yi bulamadım.
Ona veda ettiğimi ilet, tamam mı?

868
00:37:43,553 --> 00:37:45,639
- Gerçekten mi?
- Biraz ev yemeği yiyeyim.

869
00:37:47,683 --> 00:37:50,102
<i>Hanımlar, neden burada</i>
<i>olduğumuzu biliyoruz.</i>

870
00:37:50,185 --> 00:37:51,728
At mı alacağız?

871
00:37:51,812 --> 00:37:53,647
Havlular hakkında konuşmaya geldik.

872
00:37:53,730 --> 00:37:55,899
Özellikle, neden her gün

873
00:37:55,983 --> 00:37:59,361
gün boyunca 100 kilo havluyu
40 basamak aşağı yukarı taşıyorum?

874
00:37:59,444 --> 00:38:01,238
Hadley, kaç havlu kullanıyorsun?

875
00:38:01,321 --> 00:38:03,448
- Bir.
- İlginç. Tamam.

876
00:38:04,032 --> 00:38:05,325
Gracie, kaç kullanıyorsun?

877
00:38:05,826 --> 00:38:08,078
- Bir.
- Sen de bir tane.

878
00:38:09,162 --> 00:38:11,623
- Sam?
- Ben hiç havlu kullanmadım.

879
00:38:11,707 --> 00:38:14,710
Havlu kullanmıyor bile.

880
00:38:15,419 --> 00:38:20,590
Yani evimiz bütün gün
sihirli bir şekilde ıslak havlu üretiyor.

881
00:38:22,300 --> 00:38:24,553
Tamam. Bu konuşma daha bitmedi.

882
00:38:25,470 --> 00:38:27,431
Peki, gerçekte kaç havlu kullanıyorsun?

883
00:38:27,514 --> 00:38:29,349
- Sekiz.
- Sekiz mi?

884
00:38:30,642 --> 00:38:32,602
Selam ortak!

885
00:38:32,686 --> 00:38:34,521
Kusura bakma. Biraz erkenciyiz.

886
00:38:34,604 --> 00:38:36,982
Annelerle sıra dansına gitmem lazım.

887
00:38:37,441 --> 00:38:39,359
- Ne?
- Anneler gecesi.

888
00:38:39,443 --> 00:38:43,030
İçki eşliğinde resim yapmak istedim
ama oylamada beni ezdiler.

889
00:38:43,113 --> 00:38:45,157
Pijama partimizi iptal etmedin mi?

890
00:38:45,240 --> 00:38:48,910
Hayır, iptal ettim.
Notu takvimden çıkardım.

891
00:38:48,994 --> 00:38:51,121
Tamam ama insanların ailesini aradın mı?

892
00:38:51,204 --> 00:38:52,622
Arkadaşlarını bilmiyorum,

893
00:38:52,706 --> 00:38:55,417
ebeveynlerini nereden bileyim?

894
00:38:55,500 --> 00:38:56,501
Jane geldi!

895
00:38:56,585 --> 00:38:58,378
- Bir tane daha mı var?
- Selam Jane.

896
00:38:58,462 --> 00:38:59,880
Ne yapacağımı bilmiyorum ki.

897
00:38:59,963 --> 00:39:02,549
Anneniz bana
pijama partisi notu bırakmadı.

898
00:39:02,632 --> 00:39:04,593
Altı üstü pijama partisi, zor değil.

899
00:39:04,676 --> 00:39:07,596
Patlamış mısır yap
ve sana makyaj yapmalarına izin ver.

900
00:39:07,679 --> 00:39:09,556
- Evet!
- Haklayın onu kızlar.

901
00:39:09,639 --> 00:39:11,641
- Yaşasın!
- İyi eğlenceler!

902
00:39:23,820 --> 00:39:26,782
- Üç, iki, bir!
- İki, bir!

903
00:39:26,865 --> 00:39:28,492
- Ne var baba?
- Durun. Bu...

904
00:39:28,575 --> 00:39:29,659
Anneniz yapıyor mu?

905
00:39:29,743 --> 00:39:31,203
Onu hiç burun kıllı gördün mü?

906
00:39:31,286 --> 00:39:32,704
Hayır çünkü hiç bakmadım.

907
00:39:32,788 --> 00:39:34,039
Bakmalısın. Çok pürüzsüz.

908
00:39:34,122 --> 00:39:35,665
Tamam, hemen yapacağız.

909
00:39:35,749 --> 00:39:37,334
Hemen bitecek. Tamam mı?

910
00:39:37,417 --> 00:39:40,545
- Hazır mısın baba? İki, bir!
- Üç, iki, bir!

911
00:39:41,254 --> 00:39:43,507
- Hayır, çok saçma.
- Ne? Tanrım!

912
00:39:43,590 --> 00:39:45,008
- Hadi!
- Siz delirmişsiniz.

913
00:39:45,092 --> 00:39:47,094
- Çok gıcıksın.
- Hep böyle yaşayacağım.

914
00:39:47,177 --> 00:39:48,845
- Bu da ne zaman çıkarsa...
- Peki.

915
00:39:48,929 --> 00:39:50,013
- ...çıkar.
- Hayır. Dur.

916
00:39:50,097 --> 00:39:52,349
Bay Wilcox, size hemen bir şey söyleyeyim.

917
00:39:52,432 --> 00:39:54,267
Aramızda kalsın, bunu hep yapıyorum.

918
00:39:54,351 --> 00:39:56,186
Ama senin burnunda orman yok Jane.

919
00:39:56,269 --> 00:39:57,938
- Bir dakika, çekiyor musun?
- Hadi.

920
00:39:58,021 --> 00:39:59,481
Hayır, bir şeye bakıyorum.

921
00:39:59,981 --> 00:40:01,691
Ve motor!

922
00:40:07,739 --> 00:40:09,241
Özür dilerim Bay Wilcox.

923
00:40:09,324 --> 00:40:11,076
Hiç burnu böyle kanayan olmamıştı.

924
00:40:11,159 --> 00:40:13,245
Boş ver. Çok bağırdığım için özür dilerim.

925
00:40:13,328 --> 00:40:15,413
- Bir dahakine halledersiniz!
- Tamam, tamam.

926
00:40:15,497 --> 00:40:17,207
- Çok utanç verici.
- Evet, çok kötü.

927
00:40:19,960 --> 00:40:22,879
Kanka. Dayak mı yedin sen?

928
00:40:25,799 --> 00:40:28,260
Çatı tamircisinin gece içeri girip

929
00:40:28,343 --> 00:40:29,344
çalışması normal mi?

930
00:40:29,427 --> 00:40:31,179
İyi bir çatı tamircisi için normal.

931
00:40:31,763 --> 00:40:35,142
Bak, burnumu sokmaya çalışmıyorum
ama yukarıdayken

932
00:40:35,225 --> 00:40:37,686
büyük deliklerden
çocukların kavgasını duydum.

933
00:40:37,769 --> 00:40:38,770
Büyük delikler mi?

934
00:40:38,854 --> 00:40:41,106
Bak, sana sürecimi anlatamam Nate.

935
00:40:41,189 --> 00:40:45,152
Evinde kişiler arası bir sorun var.

936
00:40:45,235 --> 00:40:46,570
Evet, pijama partisi var.

937
00:40:46,653 --> 00:40:50,907
Sıradan bir pijama partisi değil Nate!
Kız pijama partisi.

938
00:40:51,658 --> 00:40:55,871
Bak, beş kız kardeşim var.
Kızlar psikolojik zarar verir.

939
00:40:55,954 --> 00:40:57,539
Çatıyı onarabilirsin.

940
00:40:58,206 --> 00:41:00,750
Bir arkadaşının sana "Gözlerin birbirine

941
00:41:00,834 --> 00:41:03,044
çok yakın" derse ruhunu onaramazsın.

942
00:41:11,386 --> 00:41:12,721
Sessiz görünüyor.

943
00:41:12,804 --> 00:41:14,890
Fırtınadan önceki sessizlik.

944
00:41:15,765 --> 00:41:19,352
Sessizleştiklerinde acımasızlaşırlar.

945
00:41:19,436 --> 00:41:22,230
Onlar gruplara ayrılıp
birbirlerinin arkasından konuşmadan

946
00:41:22,314 --> 00:41:25,108
oraya çıkıp
grup aktivitesi yaptırman gerek.

947
00:41:25,192 --> 00:41:27,819
Hayır, bence aşırı tepki gösteriyorsun.

948
00:41:28,945 --> 00:41:30,155
Tanrım, çok geç kaldık.

949
00:41:30,238 --> 00:41:32,741
- Ne yapacağım?
- Oraya çık ve kızların

950
00:41:32,824 --> 00:41:34,409
ömürlük hasar görmesine engel ol.

951
00:41:34,492 --> 00:41:36,661
Oraya gitme işi benim değil,
Katie'nin işi.

952
00:41:36,745 --> 00:41:38,538
Ben burada kalıp dondurma hazırlarım

953
00:41:38,622 --> 00:41:40,373
ve ağlamaları bitince gelip yerler.

954
00:41:40,457 --> 00:41:42,459
Bu gece Katie yok.

955
00:41:43,084 --> 00:41:44,085
Dondurma da yok.

956
00:41:44,169 --> 00:41:47,964
Dondurucuna bakmam gerekti...
Çatıyla ilgili bir sebepten.

957
00:41:54,971 --> 00:41:57,098
- Dur, hayır, sen...
- Sonunda "E" var.

958
00:41:57,182 --> 00:41:59,851
Bu konuda çok dramatiksin. Hep böylesin.

959
00:42:05,398 --> 00:42:07,817
Selam, nasıl gidiyor?

960
00:42:07,901 --> 00:42:09,527
Arkadaş olamayız.

961
00:42:12,197 --> 00:42:13,823
Derin bir nefes alalım.

962
00:42:15,408 --> 00:42:16,660
Hadley, ne oldu?

963
00:42:16,743 --> 00:42:17,786
İmla yarışması!

964
00:42:17,869 --> 00:42:19,829
Ne? Ben... İmla yarışması oldu mu?

965
00:42:19,913 --> 00:42:21,915
İmla yarışması hayatımızı mahvediyor!

966
00:42:21,998 --> 00:42:23,333
Bizi paramparça ediyor!

967
00:42:23,416 --> 00:42:24,584
Tek düşündüğüm bu!

968
00:42:24,668 --> 00:42:26,795
Çalışma kartları yüzünden
ellerim yara oldu!

969
00:42:26,878 --> 00:42:29,589
Duyduğum her kelimeyi kodluyorum!

970
00:42:29,673 --> 00:42:31,174
K-E-L-İ-M-E.

971
00:42:31,258 --> 00:42:33,218
İmla yarışması yapılınca

972
00:42:33,301 --> 00:42:34,302
birimiz kazanacağız.

973
00:42:34,386 --> 00:42:36,054
Diğerleri artık arkadaş olmayacak

974
00:42:36,137 --> 00:42:37,514
çünkü kaybetmek bizi üzecek.

975
00:42:40,850 --> 00:42:42,602
Kızlar, mesele bu mu?

976
00:42:43,395 --> 00:42:45,230
Tanrım.

977
00:42:46,690 --> 00:42:48,817
Kızlar.

978
00:42:48,900 --> 00:42:51,486
Size harika bir haberim var.

979
00:42:52,612 --> 00:42:54,864
İmla yarışması kimsenin umurunda değil.

980
00:42:55,740 --> 00:42:56,950
- Ne?
- Ne diyor?

981
00:42:57,033 --> 00:42:58,576
Evet, yarışmak eğlenceli,

982
00:42:58,660 --> 00:43:00,453
kazanmak da eğlenceli. Tabii.

983
00:43:00,537 --> 00:43:02,831
Ama imla yarışması kupamı

984
00:43:02,914 --> 00:43:04,082
masama koyuyor muyum?

985
00:43:04,165 --> 00:43:06,126
Sen hiç imla yarışması kazanmadın ki.

986
00:43:06,209 --> 00:43:09,546
Kazansaydım bile masamda olmazdı

987
00:43:09,629 --> 00:43:11,548
çünkü biraz aptalca olurdu.

988
00:43:11,631 --> 00:43:14,342
Çok sıkı çalışıyoruz Bay Wilcox.

989
00:43:14,426 --> 00:43:16,261
Bu harika. Müthiş.

990
00:43:16,344 --> 00:43:19,764
Ama kendi değerinizi bu yarışmaya bağlamak

991
00:43:21,099 --> 00:43:22,225
aptalca bir şey.

992
00:43:22,309 --> 00:43:24,102
- Baba, hayır...
- Aptalca değil mi?

993
00:43:24,185 --> 00:43:25,395
Aptalca.

994
00:43:25,478 --> 00:43:27,939
Göstereyim. Bir kelime verin, kodlayayım.

995
00:43:28,023 --> 00:43:29,024
Yediemin.

996
00:43:29,107 --> 00:43:30,859
O kelimeyi hiç duymadım.

997
00:43:30,942 --> 00:43:33,987
Nasıl kodlanacağına dair fikrim yok.
Siz biliyor musunuz?

998
00:43:34,070 --> 00:43:38,199
Y-E-D-İ-E-M-İ-N.

999
00:43:38,283 --> 00:43:40,327
Baksanıza. Ev sahibi yetişkin bir adamdan

1000
00:43:40,410 --> 00:43:43,288
daha iyi kodluyorsunuz bile.

1001
00:43:43,371 --> 00:43:46,291
Kupayı kimin aldığı önemli değil.
Hepiniz kazandınız.

1002
00:43:46,374 --> 00:43:48,960
Bir gün bu harika imla beyinlerinizi

1003
00:43:49,044 --> 00:43:50,962
yüksek maaşlı işler için kullanacaksınız

1004
00:43:51,046 --> 00:43:52,630
ve istediğiniz her şeyi...

1005
00:43:52,714 --> 00:43:54,966
- Tamam baba, gidebilirsin.
- Tamam.

1006
00:43:55,050 --> 00:43:56,468
Çok özür dilerim.

1007
00:43:56,551 --> 00:43:58,136
- Sorun değil.
- Hâlâ arkadaşız.

1008
00:43:58,219 --> 00:43:59,721
Bir sürü yarışma olacak.

1009
00:43:59,804 --> 00:44:01,681
Kız pijama partisi. Çok kolay.

1010
00:44:05,185 --> 00:44:06,186
Sam.

1011
00:44:07,270 --> 00:44:08,313
Neden ıslandın?

1012
00:44:08,396 --> 00:44:10,940
Atımı göndermek zorundaydım.

1013
00:44:11,024 --> 00:44:12,484
Atın yok ki.

1014
00:44:12,567 --> 00:44:13,985
Artık yok.

1015
00:44:14,069 --> 00:44:16,154
Akvaryumumdan su içiyordu.

1016
00:44:16,237 --> 00:44:18,782
Bir dakika. Akvaryumundan su mu içiyordun?

1017
00:44:21,701 --> 00:44:22,869
Şimdi daha iyiyim.

1018
00:44:24,704 --> 00:44:26,498
Katie nasıl yapıyor, bilmiyorum.

1019
00:44:26,581 --> 00:44:29,417
Okuldan al, okula bırak, sonra yine al.

1020
00:44:29,501 --> 00:44:30,877
Kendine hiç zaman ayırma.

1021
00:44:31,961 --> 00:44:35,465
Ne zaman tuvalete gitsem
Sam kapıdan konuşuyor.

1022
00:44:35,548 --> 00:44:36,925
Uyuyamıyorum.

1023
00:44:37,842 --> 00:44:41,388
Spotify da anne podcastleri
tavsiye edip duruyor.

1024
00:44:41,471 --> 00:44:43,348
Ayaklarım ağrıyor, sırtım ağrıyor.

1025
00:44:43,431 --> 00:44:45,934
Pantolonum üstüme olmuyor. Hâlime bak.

1026
00:44:46,017 --> 00:44:47,435
Hayvan gibi yiyorum.

1027
00:44:47,519 --> 00:44:50,480
Aç bile değilim, boş yere yiyorum.

1028
00:44:53,358 --> 00:44:56,945
Bu hayata uygun değilim Peter.
Ben Conor Ashford değilim.

1029
00:44:58,530 --> 00:45:00,782
Ben Toyota satış elemanıyım.

1030
00:45:00,865 --> 00:45:03,660
Bir şey satmayan satış elemanına ne denir?

1031
00:45:05,829 --> 00:45:07,247
Bana babamı hatırlatıyorsun.

1032
00:45:07,330 --> 00:45:08,706
Nasıl biri?

1033
00:45:08,790 --> 00:45:10,750
Bilmem. Onu on yıldır görmedim.

1034
00:45:11,501 --> 00:45:12,794
Ama bir anda delirip

1035
00:45:12,877 --> 00:45:15,422
beni Chuck E. Cheese top havuzunda
terk etmeden önce

1036
00:45:15,505 --> 00:45:18,967
yüzü tıpkı seninki gibi görünüyordu.

1037
00:45:20,260 --> 00:45:22,011
- Sağ ol Peter.
- Rica ederim.

1038
00:45:22,095 --> 00:45:23,847
Bunları teslim etmen gerekmiyor mu?

1039
00:45:24,722 --> 00:45:26,307
Ne olacak? Beni kovacaklar mı?

1040
00:45:26,391 --> 00:45:29,686
"Olamaz, sanırım
yeni bir e-posta adresi almalıyım."

1041
00:45:29,769 --> 00:45:31,479
Bütün şirketi bir robot yönetiyor.

1042
00:45:32,647 --> 00:45:33,773
Donut ister misin?

1043
00:45:33,857 --> 00:45:37,402
Hayır, ulusal televizyonda
bir donut yüzünden rezil oldum.

1044
00:45:37,986 --> 00:45:39,988
Dostum, o... O sen miydin?

1045
00:45:40,071 --> 00:45:41,990
O videoya bayılıyorum.

1046
00:45:43,408 --> 00:45:45,160
{\an8}<i>Elinde donut var! Donut!</i>

1047
00:45:46,035 --> 00:45:47,579
Kanka, çok küçük düşürücü.

1048
00:45:47,662 --> 00:45:49,956
{\an8}<i>- Elinde donut var! Ahmak bu!</i>
- Yeter. Kaydır şunu.

1049
00:45:50,039 --> 00:45:51,374
{\an8}<i>Ve motor!</i>

1050
00:45:51,458 --> 00:45:52,876
{\an8}Kanka, bu da sensin!

1051
00:45:52,959 --> 00:45:54,335
Bu nasıl düşmüş internete?

1052
00:45:54,419 --> 00:45:58,465
Tesadüfe bak.
Algoritma bizi dinliyor olmalı.

1053
00:46:04,721 --> 00:46:06,639
Fena değil.

1054
00:46:07,140 --> 00:46:08,850
- Anne!
- Selam bebeğim.

1055
00:46:08,933 --> 00:46:11,227
İşte burada. Selam.

1056
00:46:11,311 --> 00:46:12,937
Anne! Nihayet!

1057
00:46:13,021 --> 00:46:14,731
Selam, selam.

1058
00:46:15,315 --> 00:46:18,610
- Fırını ısıtıyordum.
- Sizi özledim!

1059
00:46:18,693 --> 00:46:20,820
Vay canına. Selam.

1060
00:46:21,946 --> 00:46:23,239
Dönmene çok sevindim.

1061
00:46:23,323 --> 00:46:24,491
Anne, gittiğinden beri

1062
00:46:24,574 --> 00:46:27,243
- kıyafetlerimiz farklı kokuyor.
- Kötü anlamda mı?

1063
00:46:27,327 --> 00:46:28,703
Senin gibi kokuyorlar.

1064
00:46:28,786 --> 00:46:29,913
İyi bir şey gibi geldi.

1065
00:46:29,996 --> 00:46:32,415
Cilt tipim karmadan yağlıya dönüştü

1066
00:46:32,499 --> 00:46:34,083
çünkü her akşam pizza yiyoruz.

1067
00:46:34,167 --> 00:46:35,543
Sadece pizza yemiyoruz.

1068
00:46:35,627 --> 00:46:36,961
Hatta bu akşam

1069
00:46:37,045 --> 00:46:40,882
lazanya yapacağım. Evet, izninizle.

1070
00:46:40,965 --> 00:46:42,717
Harika. Yine karbonhidrat.

1071
00:46:42,800 --> 00:46:44,093
Ben harika vakit geçirdim.

1072
00:46:44,177 --> 00:46:46,221
Yeni makyaj ve cilt bakım malzemesi gerek.

1073
00:46:46,304 --> 00:46:47,805
- Bunları konuşacağız.
- Yeni.

1074
00:46:47,889 --> 00:46:51,392
Çantalarımı yukarı götürebilir miyim?
Size hediye getirdim.

1075
00:46:51,476 --> 00:46:52,852
- Hediye!
- Nerede?

1076
00:46:52,936 --> 00:46:53,937
Buna heyecanlandınız.

1077
00:46:54,020 --> 00:46:55,188
- Nerede?
- Dur. Çekmesene.

1078
00:46:57,565 --> 00:46:59,192
Şimdi de annemi hatırlatıyorsun.

1079
00:46:59,275 --> 00:47:01,903
Tamam dostum, lazanyayı ver.

1080
00:47:01,986 --> 00:47:03,488
- Bakın bakalım.
- Teşekkürler.

1081
00:47:03,947 --> 00:47:06,032
İyi gideceğini düşünmüştüm

1082
00:47:06,115 --> 00:47:08,284
ama çok iyi gidiyor.

1083
00:47:08,368 --> 00:47:10,453
Dağıtıma başladık bile.

1084
00:47:10,537 --> 00:47:12,664
Lori yeni Scrub Daddy olacağımı düşünüyor.

1085
00:47:12,747 --> 00:47:15,458
Evet. Bu ne demek bilmiyorum

1086
00:47:15,542 --> 00:47:17,377
ama kulağa hoş geliyor.

1087
00:47:17,460 --> 00:47:18,795
Vay canına!

1088
00:47:18,878 --> 00:47:20,296
- İyi misin?
- Evet.

1089
00:47:20,797 --> 00:47:22,924
Ben iyiyim. Hep olur böyle.

1090
00:47:23,007 --> 00:47:24,133
Öyle mi?

1091
00:47:24,217 --> 00:47:26,594
Evet, öyle.

1092
00:47:27,303 --> 00:47:28,763
Kim arıyor beni?

1093
00:47:31,808 --> 00:47:32,809
Lori.

1094
00:47:33,851 --> 00:47:35,228
Selam Lori.

1095
00:47:37,814 --> 00:47:38,856
Evet.

1096
00:47:38,940 --> 00:47:40,149
Yok artık!

1097
00:47:40,233 --> 00:47:43,194
Star Minder'ı ay sonunda çıkaracaklarmış!

1098
00:47:43,278 --> 00:47:45,405
- Tanrım! Harika.
- Anne, bu harika.

1099
00:47:46,990 --> 00:47:47,991
Tamam.

1100
00:47:51,536 --> 00:47:52,662
İki hafta daha mı?

1101
00:47:53,413 --> 00:47:54,414
Ne?

1102
00:47:54,497 --> 00:47:57,417
Eve, ailemin yanına daha yeni geldim.

1103
00:47:57,917 --> 00:47:59,877
- Ne?
- Hayır, hayır. Ben...

1104
00:47:59,961 --> 00:48:01,170
Anlıyorum.

1105
00:48:01,254 --> 00:48:02,422
Özür dilerim.

1106
00:48:03,006 --> 00:48:04,424
Tabii ki. Biliyorum.

1107
00:48:04,507 --> 00:48:07,552
Asistanın bana uçuş bilgilerini göndersin.

1108
00:48:07,635 --> 00:48:08,761
Yarın görüşürüz.

1109
00:48:09,721 --> 00:48:11,681
Tamam. Hoşça kal.

1110
00:48:11,764 --> 00:48:14,183
- Yine mi gidiyorsun?
- Ne? Anne?

1111
00:48:14,267 --> 00:48:15,727
- Daha yeni döndün.
- Biliyorum.

1112
00:48:15,810 --> 00:48:17,103
Yani daha yeni döndün.

1113
00:48:17,186 --> 00:48:19,397
Yeni döndün diye kocaman sarıldık.

1114
00:48:19,480 --> 00:48:21,024
Sadece uğradığını bilseydik

1115
00:48:21,107 --> 00:48:22,817
o kadar büyük sarılmazdık.

1116
00:48:22,900 --> 00:48:24,986
Gitmek istemiyorum.

1117
00:48:25,069 --> 00:48:27,864
Gerçekten istemiyorum
ama mecburum ve bu...

1118
00:48:27,947 --> 00:48:31,075
Bu sefer sadece San Francisco.
Sadece iki hafta daha.

1119
00:48:31,159 --> 00:48:32,368
Öyle mi ama?

1120
00:48:33,578 --> 00:48:35,830
Son iki hafta nasıl geçti bilmiyorsun.

1121
00:48:35,913 --> 00:48:37,290
Hepimiz için.

1122
00:48:37,373 --> 00:48:38,708
Zor olduğunu biliyorum.

1123
00:48:38,791 --> 00:48:41,878
Benim için de çok zor

1124
00:48:41,961 --> 00:48:43,921
ama bu büyük bir fırsat.

1125
00:48:44,005 --> 00:48:47,133
Çocuklar, bunun hepimizin hayatını
değiştirme potansiyeli var.

1126
00:48:48,301 --> 00:48:52,138
Ama ya önceki hayatlarımız iyiyse?

1127
00:48:57,268 --> 00:48:58,811
Baba!

1128
00:48:59,479 --> 00:49:01,314
- Hadi baba. Hadi!
- Baba!

1129
00:49:01,397 --> 00:49:03,024
- Hallettim. Her şey yolunda.
- Baba.

1130
00:49:03,107 --> 00:49:04,651
- Çok gürültülü.
- Her şey yolunda.

1131
00:49:04,734 --> 00:49:05,818
Her şey yolunda.

1132
00:49:09,947 --> 00:49:11,115
Tamam.

1133
00:49:11,199 --> 00:49:13,785
Her şey yolunda.

1134
00:49:15,703 --> 00:49:16,704
Bak...

1135
00:49:18,414 --> 00:49:21,876
Bir yolunu buluruz, tamam mı?
Harika bir şey bu.

1136
00:49:22,627 --> 00:49:24,337
- Teşekkürler.
- Harika.

1137
00:49:24,420 --> 00:49:26,381
Evet, öyle. Gerçekten harika.

1138
00:49:27,632 --> 00:49:29,092
Biliyor musun?

1139
00:49:29,550 --> 00:49:31,260
Kore'den bir şey aldım.

1140
00:49:31,344 --> 00:49:35,098
Buradaki işleri
biraz daha kolaylaştıracak bence.

1141
00:49:38,309 --> 00:49:39,894
Dijital bir takvim.

1142
00:49:39,977 --> 00:49:41,938
Bu, geleceğin komuta merkezi.

1143
00:49:42,021 --> 00:49:44,107
Harika.

1144
00:49:44,190 --> 00:49:45,483
En iyi kısmı da bu.

1145
00:49:47,902 --> 00:49:49,195
Çok tatlı değil mi?

1146
00:49:49,278 --> 00:49:50,863
Takvim kedisi!

1147
00:49:50,947 --> 00:49:53,533
Evet, artık takvimi dünyanın her yerinden

1148
00:49:53,616 --> 00:49:54,992
- yönetebilirim.
- Çok güzel.

1149
00:49:55,076 --> 00:49:59,914
Sana günlük notlar gönderebilirim.
Sağlıklı tarifler, ekstra yapılacaklar.

1150
00:49:59,997 --> 00:50:01,290
Bayılacaksın.

1151
00:50:04,544 --> 00:50:05,753
Teşekkürler.

1152
00:50:17,098 --> 00:50:18,808
Sanırım artık tek başımızayız.

1153
00:50:19,517 --> 00:50:21,269
Üç yetim.

1154
00:50:36,951 --> 00:50:38,494
Bu çıkmıyor.

1155
00:50:49,464 --> 00:50:51,632
Aman Tanrım...

1156
00:50:51,716 --> 00:50:53,217
Çamaşırlarımızı yıkamıyorsun.

1157
00:50:53,301 --> 00:50:54,719
Hadley, neden buradasın?

1158
00:50:54,802 --> 00:50:56,637
- Gracie! Sam! Buraya.
- Dur. Çağırma.

1159
00:50:56,721 --> 00:50:59,348
- Hemen buraya gelin!
- Aşağı inmeyin!

1160
00:50:59,432 --> 00:51:02,226
Babam kıyafetlerimize parfüm sıkıyor

1161
00:51:02,310 --> 00:51:03,686
ve sonra da kirli bırakıyor.

1162
00:51:03,770 --> 00:51:05,313
Ondan mı annem gibi kokuyorum?

1163
00:51:05,396 --> 00:51:06,439
- Hayır.
- Anlamıyorum.

1164
00:51:06,522 --> 00:51:08,566
Sürekli burada çamaşır yıkıyorsun.

1165
00:51:08,649 --> 00:51:10,777
Evet çünkü sürekli havlu yıkıyorum!

1166
00:51:10,860 --> 00:51:12,361
Görüyor musunuz? Bakın.

1167
00:51:12,445 --> 00:51:15,156
Durmuyor. Anneniz önce
havlu yıkamamı söyledi

1168
00:51:15,239 --> 00:51:16,866
ve ikinciye hiç geçemiyorum.

1169
00:51:16,949 --> 00:51:17,950
Ne oluyor?

1170
00:51:18,034 --> 00:51:21,412
- Babam çamaşırlarımızı yıkamıyor.
- Tamam, yeter.

1171
00:51:21,496 --> 00:51:22,663
Açık konuşalım.

1172
00:51:22,747 --> 00:51:24,457
- Canavarsın.
- Bizi iğrençleştirdin.

1173
00:51:24,540 --> 00:51:26,250
Annenizin sistemi çalışmıyor.

1174
00:51:26,334 --> 00:51:28,920
- Annem için çalışıyor.
- Evet çünkü anneniz, anneniz.

1175
00:51:29,504 --> 00:51:31,714
Ben anneniz değilim, tamam mı?

1176
00:51:31,798 --> 00:51:34,008
Birkaç hafta olabilirim sandım.

1177
00:51:34,091 --> 00:51:35,343
Neredeyse başaracaktım.

1178
00:51:35,426 --> 00:51:36,719
- Hayır.
- "Neredeyse" dedim.

1179
00:51:36,803 --> 00:51:37,804
Yaklaşamadın bile.

1180
00:51:37,887 --> 00:51:39,305
Çok iyi olduğum anlar oldu.

1181
00:51:39,388 --> 00:51:41,516
- Dolapta ağladığını gördüm.
- Neyse.

1182
00:51:41,599 --> 00:51:43,893
Annenizin sistemi
anneniz için işe yarıyordu.

1183
00:51:43,976 --> 00:51:46,646
Bu geçiciyken
onun gibi olurum diye düşündüm.

1184
00:51:46,729 --> 00:51:50,149
Ama belli ki geçici değil.
Yeni bir plana ihtiyacımız var.

1185
00:51:50,233 --> 00:51:53,319
Yeni bir dönem başlamalı.

1186
00:51:53,402 --> 00:51:55,321
Bir baba dönemi!

1187
00:51:56,781 --> 00:51:58,741
Berbat bir fikir gibi.

1188
00:52:00,451 --> 00:52:02,036
Takvim kedisi!

1189
00:52:02,119 --> 00:52:03,246
Bunu yapabilir misin?

1190
00:52:03,329 --> 00:52:05,790
Evet, çünkü bu benim dönemim.

1191
00:52:05,873 --> 00:52:07,458
İşleri nasıl hatırlayacaksın?

1192
00:52:07,542 --> 00:52:10,336
Siz söyleyeceksiniz,
ben de hatırlayacağım.

1193
00:52:10,419 --> 00:52:12,547
Unutursam bir daha söylersiniz.

1194
00:52:13,047 --> 00:52:15,633
Baba dönemi takım çalışmasıyla yürüyecek.

1195
00:52:16,259 --> 00:52:19,220
Birlikte çalışırsak
siz de istediğinizi alırsınız,

1196
00:52:19,762 --> 00:52:22,098
ben de istediğimi alırım.

1197
00:52:22,181 --> 00:52:25,434
En iyi yaptığım şeyi yapıp
araba satmaya dönerim.

1198
00:52:26,018 --> 00:52:28,396
Neden ikisini de yapamayalım ki?

1199
00:52:28,479 --> 00:52:29,939
Hadi konuşalım.

1200
00:52:30,022 --> 00:52:32,859
Bu süreci atlatmak için
ne yapmamız gerekiyor?

1201
00:52:32,942 --> 00:52:33,985
Ben at istiyorum.

1202
00:52:34,068 --> 00:52:36,028
Bu çözümlerden biri olamaz.

1203
00:52:36,112 --> 00:52:39,574
Peki ya yiyecek?
Evde tek bir meyve veya sebze yok.

1204
00:52:39,657 --> 00:52:42,326
Ve banyo malzemesi.
Bacaklarımı tereyağıyla tıraş ettim.

1205
00:52:42,410 --> 00:52:44,245
- Ne güzel işte.
- Yara bandı gerekti,

1206
00:52:44,328 --> 00:52:45,746
"Seloteyp kullan" dedin.

1207
00:52:45,830 --> 00:52:47,415
Çatal çekmecesi spagettiyle dolu.

1208
00:52:47,498 --> 00:52:49,166
Nerede spagetti yok ki?

1209
00:52:49,250 --> 00:52:50,918
Tüm kıyafetlerimiz de kirliymiş.

1210
00:52:51,002 --> 00:52:52,003
- Evet.
- Tamam.

1211
00:52:52,086 --> 00:52:53,754
Nereye gitmemiz gerek, biliyorum.

1212
00:52:53,838 --> 00:52:56,507
Evet, market,
alışveriş merkezi, hırdavatçı.

1213
00:52:56,591 --> 00:52:57,758
Sadece bir yer.

1214
00:52:58,634 --> 00:53:02,054
Büyülü, floresan ışıklı,

1215
00:53:02,138 --> 00:53:03,973
her sorununuzu çözen bir yer.

1216
00:53:04,056 --> 00:53:05,308
Hastane mi?

1217
00:53:05,391 --> 00:53:07,310
Hayır. Daha da iyisi.

1218
00:53:07,393 --> 00:53:08,853
Walmart!

1219
00:53:10,855 --> 00:53:12,356
Temizlik malzemeleri bende.

1220
00:53:12,440 --> 00:53:14,567
Gracie, banyo malzemeleri. Hadley, yemek.

1221
00:53:14,650 --> 00:53:17,320
Güvende olalım, eğlenelim.
Üç deyince Walmart.

1222
00:53:17,403 --> 00:53:18,404
Bir, iki, üç.

1223
00:53:18,487 --> 00:53:19,530
Walmart!

1224
00:53:26,329 --> 00:53:27,371
Pardon!

1225
00:53:31,083 --> 00:53:34,295
İki haftalık tişört ve iç çamaşırı alayım.

1226
00:53:34,378 --> 00:53:35,630
Peki ya çorap?

1227
00:53:35,713 --> 00:53:38,132
Çoraplar isteğe bağlıdır ama hadi alalım.

1228
00:53:38,215 --> 00:53:39,216
Tamam.

1229
00:53:39,300 --> 00:53:41,302
İki hafta sonra ne olacak?

1230
00:53:41,385 --> 00:53:43,804
Hepsini atıp baştan başlarız.

1231
00:53:43,888 --> 00:53:47,016
Evet, evet.

1232
00:54:09,455 --> 00:54:12,208
<i>Pekâlâ, işleri artık</i>
<i>benim yöntemimle yaptığımıza göre,</i>

1233
00:54:12,291 --> 00:54:15,169
burayı şimdi
birinci sınıf bir bayi gibi yöneteceğiz.

1234
00:54:15,252 --> 00:54:17,505
Bu sizin teşvik tahtanız.

1235
00:54:17,588 --> 00:54:19,966
{\an8}Ne kadar iş yaparsanız
o kadar ikramiye alırsınız.

1236
00:54:20,049 --> 00:54:21,050
{\an8}Evet.

1237
00:54:21,133 --> 00:54:22,843
Her biriniz, bakım günlüğü tutup

1238
00:54:22,927 --> 00:54:24,929
tükenmekte olan şeyleri takip edeceksiniz,

1239
00:54:25,012 --> 00:54:26,013
ben de alacağım.

1240
00:54:26,097 --> 00:54:29,475
Burada parça ve aksesuar sayacı var.

1241
00:54:29,558 --> 00:54:31,519
Tokaları ve üzerine bastığım şeyleri

1242
00:54:31,602 --> 00:54:33,604
burada tutacağız.

1243
00:54:33,688 --> 00:54:34,939
- Mantıklı.
- İyi fikir.

1244
00:54:35,022 --> 00:54:38,109
Wilcox Aile Bayiliği'ne hoş geldiniz.

1245
00:54:38,192 --> 00:54:42,238
Şimdi tatlı, leziz, temizlemesi
kolay kahvaltınızın tadını çıkarın.

1246
00:54:42,321 --> 00:54:44,115
Harika bir gün geçirelim.

1247
00:54:44,198 --> 00:54:45,241
Dünyanın EN İYİ BABASI

1248
00:54:59,380 --> 00:55:02,883
Kahve koyun.
Dünyanın en iyi satış elemanı geri döndü!

1249
00:55:02,967 --> 00:55:04,385
Nate, burada ne işin var?

1250
00:55:04,468 --> 00:55:06,095
En iyi yaptığım şeyi yapıyorum.

1251
00:55:06,178 --> 00:55:10,099
Hayatı bildiğim gibi yaşayıp
harika araçlar satacağım.

1252
00:55:10,182 --> 00:55:11,308
Peyton.

1253
00:55:11,392 --> 00:55:12,893
Geri mi döndü? Dönemez.

1254
00:55:12,977 --> 00:55:15,479
Peki ya kızların?
Karın döndüğünü biliyor mu?

1255
00:55:15,563 --> 00:55:18,649
Ailemi merak etme. Onlara iyi bakılıyor.

1256
00:55:23,362 --> 00:55:24,864
Tamam, sıradaki şarkıyı seçin.

1257
00:55:24,947 --> 00:55:26,782
Eski karım demişti ki

1258
00:55:26,866 --> 00:55:28,534
bende babalık becerisi yokmuş.

1259
00:55:28,617 --> 00:55:29,869
İnanabiliyor musunuz?

1260
00:55:30,578 --> 00:55:32,621
Keşke beni şimdi görebilseydi.

1261
00:55:41,714 --> 00:55:43,966
Havluları çıkarma vakti geldi.

1262
00:55:55,186 --> 00:55:56,395
Hepsi balıkçı yaka mı?

1263
00:55:56,479 --> 00:55:57,980
Her renkte.

1264
00:55:58,898 --> 00:56:01,734
Biliyorum.
Brian'ın dikkatini çekmek istiyorsan

1265
00:56:01,817 --> 00:56:04,361
böyle yaparsın. Açık giysilerle değil,

1266
00:56:04,445 --> 00:56:06,363
muhafazakâr giyinerek.

1267
00:56:06,989 --> 00:56:08,699
Ayrıca onu görmezden gel.

1268
00:56:09,283 --> 00:56:12,078
Hatta belki sınıfa
başka bir yoldan gidersin.

1269
00:56:12,161 --> 00:56:14,038
Olur mu? Tamam.

1270
00:56:14,663 --> 00:56:15,664
Sağ ol baba.

1271
00:56:22,213 --> 00:56:24,465
Bayılacaksın. Yine bekleriz.

1272
00:56:24,548 --> 00:56:26,383
Yakıyorsun Nate.

1273
00:56:26,467 --> 00:56:28,177
Adam tuvaleti kullanmaya gelmişti.

1274
00:56:28,260 --> 00:56:30,221
Tahtaya yaz.

1275
00:56:33,933 --> 00:56:36,811
İş hayat dengesine içelim.

1276
00:56:36,894 --> 00:56:38,020
Şerefe.

1277
00:56:40,898 --> 00:56:43,234
BÜYÜK TASARRUF
PEYTON'I SORUN

1278
00:56:49,490 --> 00:56:51,617
Üzücü olmaya başladı.

1279
00:56:55,287 --> 00:56:56,705
Sam hâlâ çocukları öpüyor.

1280
00:56:56,789 --> 00:56:58,374
Sam'in ÖPMESİNE engel olmalıyız!
YARDIM EDİN!

1281
00:57:05,172 --> 00:57:07,466
Delirdim mi yoksa 100 dolar biraz ucuz mu?

1282
00:57:08,467 --> 00:57:11,220
Tarçın, ailemizden biri gibi.

1283
00:57:11,303 --> 00:57:12,721
Hep bizimleydi.

1284
00:57:12,805 --> 00:57:14,098
İyi bir çocuk

1285
00:57:14,181 --> 00:57:16,600
ama o günkü olaydan beri
eskisi gibi değil.

1286
00:57:16,684 --> 00:57:18,227
Fuar alanındayız,

1287
00:57:18,310 --> 00:57:19,687
kahkaha, müzik var.

1288
00:57:19,770 --> 00:57:21,272
Biraz kontrolden çıktı

1289
00:57:21,355 --> 00:57:24,066
- ve işler çığırından çıktı.
- 50 dolara anlaşalım.

1290
00:57:24,150 --> 00:57:25,526
- Tamam.
- Tamam.

1291
00:57:27,862 --> 00:57:29,113
Bu...

1292
00:57:29,196 --> 00:57:30,614
Evet. Okuldaki çocukları

1293
00:57:30,698 --> 00:57:32,366
öpmeyeceğine söz verdiğin sürece

1294
00:57:32,449 --> 00:57:34,118
Tarçın senindir.

1295
00:57:34,743 --> 00:57:37,246
Tüm öpücüklerimi Tarçın'a vereceğim.

1296
00:57:39,123 --> 00:57:42,209
Bir saniye bekleyelim. Yüksek ses çıkarma

1297
00:57:42,668 --> 00:57:45,004
ve öpücükleri uzaktan at. Olur mu?

1298
00:57:45,629 --> 00:57:47,673
- Teşekkürler babacığım.
- Rica ederim.

1299
00:57:49,550 --> 00:57:50,718
Vay canına.

1300
00:57:51,260 --> 00:57:52,261
Gerçekten mi?

1301
00:57:52,344 --> 00:57:55,055
Artık okulda kimseye sarılıp öpmüyor mu?

1302
00:57:55,139 --> 00:57:57,850
Harika. Sanırım
baloncuk konuşmam işe yaradı!

1303
00:57:59,018 --> 00:58:01,103
Ne? Öyle oluyor mu?

1304
00:58:02,438 --> 00:58:04,440
Tamam, peki. Hoşça kalın.

1305
00:58:05,482 --> 00:58:07,109
Vay be.

1306
00:58:07,193 --> 00:58:08,194
Tanrım.

1307
00:58:08,277 --> 00:58:10,696
İnanamayacaksın. Sam'in öğretmeni aradı.

1308
00:58:10,779 --> 00:58:14,241
Ona sınıf atlatmaktan bahsediyorlar.

1309
00:58:14,325 --> 00:58:16,202
Vay be. Hepimize at mı alsan?

1310
00:58:16,285 --> 00:58:18,621
Ona yetecek arazimiz yok.

1311
00:58:18,704 --> 00:58:19,914
Tuvalet yine tıkanmış.

1312
00:58:19,997 --> 00:58:21,248
Sen mi yaptın?

1313
00:58:21,332 --> 00:58:22,458
İğrenç. Hayır.

1314
00:58:22,541 --> 00:58:24,293
Bu Servis Müdürü sorunu gibi.

1315
00:58:24,376 --> 00:58:25,502
Servis Müdürü kim?

1316
00:58:25,586 --> 00:58:29,506
Ben hallederim.
Bu sayede bir haftalık kek kazanırım.

1317
00:58:29,590 --> 00:58:30,799
Aferin kızıma.

1318
00:58:30,883 --> 00:58:33,385
Tahtaya araba koymayı unutma.

1319
00:58:33,469 --> 00:58:36,055
Hey, ayaklar yukarı. Hademe geliyor.

1320
00:58:37,139 --> 00:58:40,309
Bu arada, yılın satış elemanı şeyi
yarın saat kaçta?

1321
00:58:40,392 --> 00:58:44,021
Tüm öğleden sonra. Evet, önemli bir şey.

1322
00:58:44,104 --> 00:58:46,565
Peki ya Hadley'nin imla yarışması?

1323
00:58:48,150 --> 00:58:49,944
O da aynı ama ikisini de yaparım.

1324
00:58:50,027 --> 00:58:53,447
Yani sen... Bak, sıkıştı. Tekmeler misin?

1325
00:58:53,530 --> 00:58:55,366
İşte böyle.

1326
00:58:55,866 --> 00:58:58,369
Git tahtaya kendin için bir araba koy.

1327
00:59:11,090 --> 00:59:14,218
<i>Kelimeniz "duopol."</i>

1328
00:59:15,261 --> 00:59:16,512
Duopol.

1329
00:59:16,595 --> 00:59:21,600
D-U-O-P-O-L.

1330
00:59:21,684 --> 00:59:22,685
Duopol.

1331
00:59:23,519 --> 00:59:24,520
Doğru.

1332
00:59:26,355 --> 00:59:27,356
Sakin olun.

1333
00:59:28,232 --> 00:59:30,901
Herkes sakin olsun. Sessizlik!

1334
00:59:31,735 --> 00:59:32,736
Selam.

1335
00:59:32,820 --> 00:59:36,365
Sıradaki rakibimiz Hadley Wilcox.

1336
00:59:37,616 --> 00:59:40,202
- Efendim, lütfen.
- Pardon.

1337
00:59:40,828 --> 00:59:42,162
Çok heyecanlıyım.

1338
00:59:42,246 --> 00:59:44,540
Kelimeniz "sistematik".

1339
00:59:45,582 --> 00:59:47,126
Sistematik.

1340
00:59:47,209 --> 00:59:48,460
Yapabilirsin Hadley!

1341
00:59:49,920 --> 00:59:52,381
- Özür dilerim.
- Beyefendi, bu bir imla yarışması.

1342
00:59:52,464 --> 00:59:53,716
Bu...

1343
00:59:53,799 --> 00:59:56,051
Yeri değil. Özür dilerim.

1344
00:59:57,136 --> 00:59:58,887
Sistematik.

1345
00:59:59,513 --> 01:00:03,392
S-İ-S-T-E-M-

1346
01:00:03,475 --> 01:00:06,770
- A-T-İ-K.
- A-T-İ-G.

1347
01:00:07,604 --> 01:00:09,106
Sistematik.

1348
01:00:09,189 --> 01:00:10,983
- Yanlış yaptı.
- Doğru.

1349
01:00:11,066 --> 01:00:12,943
İşte bu!

1350
01:00:13,027 --> 01:00:14,320
Hadi millet!

1351
01:00:14,403 --> 01:00:18,490
İmlayı tahmin etmek imkânsız.

1352
01:00:18,574 --> 01:00:20,409
- Hiç beklediğim gibi gitmedi.
- Evet.

1353
01:00:20,492 --> 01:00:21,869
Ben öyle yazmıyorum.

1354
01:00:22,578 --> 01:00:26,957
TEBRİKLER NATE WILCOX
West Corners Yılın Toyota Satış Elemanı

1355
01:00:30,794 --> 01:00:33,881
Anlaşılan senin adam
seni yine terk etmiş Dan.

1356
01:00:33,964 --> 01:00:36,008
Muhtemelen Şu anda Dave & Buster'da

1357
01:00:36,091 --> 01:00:37,843
çocuklarına Power Cards alıyordur.

1358
01:00:37,926 --> 01:00:39,386
Hayır, bana bunu yapmaz.

1359
01:00:39,470 --> 01:00:42,973
Ben söylemiş olayım.
Seni de burayı da umursamıyor.

1360
01:00:43,057 --> 01:00:44,350
Hiç umursamadı.

1361
01:00:44,433 --> 01:00:45,434
Burada olacak.

1362
01:00:45,517 --> 01:00:47,353
...E-N-T.

1363
01:00:47,436 --> 01:00:49,188
- Kırlent.
- Doğru.

1364
01:00:50,731 --> 01:00:53,400
Dan
Neredesin?

1365
01:00:53,484 --> 01:00:54,485
Baksana.

1366
01:00:56,528 --> 01:00:57,696
Kaç tur sürüyor bu?

1367
01:00:57,780 --> 01:00:59,073
- Kaç tur mu?
- Evet.

1368
01:00:59,156 --> 01:01:01,283
Tek bir çocuk kalana kadar
devam ediyorlar.

1369
01:01:02,785 --> 01:01:04,536
Hiç imla yarışmasına gitmedin mi?

1370
01:01:04,620 --> 01:01:06,580
Ben okurken yoktu bunlar.

1371
01:01:07,122 --> 01:01:08,624
Bence vardı.

1372
01:01:08,707 --> 01:01:10,542
Belki sen katılmamışsındır.

1373
01:01:10,626 --> 01:01:13,670
Hemen geliyorum

1374
01:01:14,129 --> 01:01:15,672
Benim tuvalete gitmem lazım.

1375
01:01:15,756 --> 01:01:17,549
- Yerimi tutar mısın?
- Tutayım mı?

1376
01:01:17,633 --> 01:01:19,468
- Evet, kimse...
- Geri döndüğünde

1377
01:01:19,551 --> 01:01:21,970
orada oturmak yerine, öne gelip

1378
01:01:22,054 --> 01:01:23,972
dostunun yanına otursana.

1379
01:01:26,183 --> 01:01:27,434
Orada buluşuruz.

1380
01:01:29,353 --> 01:01:31,105
- Şuranda bir şey var.
- Vay canına.

1381
01:01:33,524 --> 01:01:36,652
Korkmayın, Yılın Satış Elemanı geldi!

1382
01:01:36,735 --> 01:01:37,736
Evet Nate!

1383
01:01:37,820 --> 01:01:40,614
- İşte benim adamım!
- Benim. Adamı.

1384
01:01:40,697 --> 01:01:42,282
Bu harika. Çok heyecanlıyım.

1385
01:01:42,366 --> 01:01:43,951
Hadi başlayalım, çok vaktim yok.

1386
01:01:44,034 --> 01:01:46,578
Bundan daha önemli yer neresiymiş?

1387
01:01:47,871 --> 01:01:49,748
Hiçbir yer. Gidecek bir yerim yok!

1388
01:01:49,832 --> 01:01:50,999
Gitmeme gerek yok

1389
01:01:51,083 --> 01:01:52,126
ama çok heyecanlıyım.

1390
01:01:52,209 --> 01:01:53,794
- Tamam.
- Sakin ol.

1391
01:01:53,877 --> 01:01:56,922
Seni Cool Springs bayiliğimizin
müdürüyle tanıştıracağım.

1392
01:01:57,005 --> 01:01:58,674
Seninle tanışmak için can atıyor.

1393
01:01:58,757 --> 01:02:00,217
Tamam, sabırsızlanıyorum.

1394
01:02:00,300 --> 01:02:01,343
- Gidelim.
- Evet.

1395
01:02:02,803 --> 01:02:04,263
- Mike Vanderholden.
- Selam.

1396
01:02:04,346 --> 01:02:07,307
Bay Harika'yı tanıdığın doğru mu?

1397
01:02:07,391 --> 01:02:09,601
Evet, <i>Shark Tank'e </i>çıktığını anlattım.

1398
01:02:09,685 --> 01:02:11,311
Numarasını vermelisin.

1399
01:02:11,395 --> 01:02:14,314
Ona göstermem gereken
inanılmaz bir icadım var.

1400
01:02:14,398 --> 01:02:16,692
Evet, onları tanımıyorum.

1401
01:02:16,775 --> 01:02:18,777
- Bir bölümdeydim.
- Ketumluk etme.

1402
01:02:18,861 --> 01:02:20,487
Sana da pay veririm.

1403
01:02:20,571 --> 01:02:21,697
Pay istemiyorum.

1404
01:02:21,780 --> 01:02:23,073
Sağgörülü.

1405
01:02:23,866 --> 01:02:25,534
Maalesef yanlış.

1406
01:02:30,205 --> 01:02:31,498
{\an8}LinkedIn'ini ver o zaman.

1407
01:02:31,582 --> 01:02:33,167
{\an8}Jüriyi oradan bulurum.

1408
01:02:33,250 --> 01:02:34,793
Jüriyi LinkedIn'den bulacaksın.

1409
01:02:34,877 --> 01:02:36,128
LinkedIn hesabım yok.

1410
01:02:36,211 --> 01:02:38,297
Hani bu adam kafa dengiydi?

1411
01:02:38,380 --> 01:02:39,381
- Tamam.
- Evet.

1412
01:02:39,465 --> 01:02:40,549
- Başlayalım mı?
- Evet.

1413
01:02:40,632 --> 01:02:43,051
- Bir saniye.
- Evet, sorun değil.

1414
01:02:43,135 --> 01:02:46,054
Şu anda deli gibi davranıyorsun.
Kontrol etmek istiyorum.

1415
01:02:46,138 --> 01:02:48,557
Konuşma için heyecanlıyım.
Konuşmak istiyorum.

1416
01:02:48,640 --> 01:02:50,434
- Unutmak istemiyorum.
- Harika.

1417
01:02:50,517 --> 01:02:52,060
- Güzel.
- Tamam.

1418
01:02:53,353 --> 01:02:55,189
Maalesef yanlış.

1419
01:02:55,272 --> 01:02:58,066
6. SINIF İMLA YARIŞMASI

1420
01:02:58,150 --> 01:03:02,362
Böylece son iki yarışmacımız kaldı.

1421
01:03:02,446 --> 01:03:03,614
İlk olarak...

1422
01:03:04,615 --> 01:03:05,782
Hadley Wilcox.

1423
01:03:12,206 --> 01:03:15,083
Kelimeniz "difteri".

1424
01:03:21,632 --> 01:03:23,133
Kelimeyi tekrarlar mısınız?

1425
01:03:24,551 --> 01:03:25,802
Difteri.

1426
01:03:26,637 --> 01:03:28,472
Difteri.

1427
01:03:30,307 --> 01:03:31,642
İşte.

1428
01:03:32,726 --> 01:03:34,144
Teşekkürler.

1429
01:03:34,228 --> 01:03:35,229
Teşekkür ederim.

1430
01:03:35,312 --> 01:03:37,689
Çok vaktim yok, o yüzden kısa konuşacağım.

1431
01:03:38,190 --> 01:03:40,192
Çoğu insan babalar her şeyi yapamaz der.

1432
01:03:40,275 --> 01:03:42,736
Ben de bunun
doğru olmadığını söylemeye geldim.

1433
01:03:43,320 --> 01:03:44,321
Evet!

1434
01:03:45,739 --> 01:03:48,575
Yılın Satış Elemanı ödülünü
kazanmak harika

1435
01:03:48,659 --> 01:03:51,078
ama asıl ödül eve gidip

1436
01:03:51,161 --> 01:03:52,788
kapıyı açtığımda

1437
01:03:52,871 --> 01:03:57,459
biletleri gösterip çocuklarımın yüzündeki
ifadeleri görmek olacak!

1438
01:04:03,882 --> 01:04:06,134
Tamam. Teşekkürler.

1439
01:04:09,054 --> 01:04:10,180
Çok iyi, değil mi?

1440
01:04:10,264 --> 01:04:12,057
Bu araç satılık.

1441
01:04:13,350 --> 01:04:14,768
- Ne oldu?
- Kaybettim baba.

1442
01:04:14,851 --> 01:04:16,186
Beni yarışmada bırakmasaydın

1443
01:04:16,270 --> 01:04:17,312
bunu bilirdin.

1444
01:04:17,396 --> 01:04:18,605
Geri gelecektim.

1445
01:04:18,689 --> 01:04:20,857
- Yetişirim sandım...
- Ama yetişemedin!

1446
01:04:20,941 --> 01:04:22,150
Hadley, bir şey olmaz.

1447
01:04:22,234 --> 01:04:23,485
Başka yarışmalar olacak...

1448
01:04:23,569 --> 01:04:25,404
Kazanmamış olmam umurumda bile değil!

1449
01:04:25,487 --> 01:04:26,947
Sadece orada olmanı istedim.

1450
01:04:28,240 --> 01:04:29,616
Değerimi aptal bir yarışmaya

1451
01:04:29,700 --> 01:04:30,826
bağlamamamı söyledin

1452
01:04:30,909 --> 01:04:32,160
ama nerede olduğuna bak.

1453
01:04:34,121 --> 01:04:35,664
Sadece eve gitmek istiyorum.

1454
01:04:35,747 --> 01:04:37,291
Lütfen, beni eve götür.

1455
01:04:38,292 --> 01:04:41,044
Tamam, eve gidelim. Gracie nerede?

1456
01:04:41,128 --> 01:04:43,088
Bugün okuldan sonra çalışma grubu vardı.

1457
01:04:43,171 --> 01:04:44,756
Sen niye bilmiyorsun bunu?

1458
01:04:44,840 --> 01:04:47,676
Evet. "Bana söyleyin,
hatırlarım" diyordun, ne oldu?

1459
01:04:52,723 --> 01:04:54,725
Hadi, karaoke makinesini kuralım.

1460
01:04:57,811 --> 01:04:59,354
Hadi!

1461
01:04:59,438 --> 01:05:01,815
Çocukların sonra yine kızar!

1462
01:05:07,362 --> 01:05:09,906
Eğleniyor gibiler.

1463
01:05:10,949 --> 01:05:12,159
Bunları tanıyor musun?

1464
01:05:16,663 --> 01:05:18,373
Şaka mı bu?

1465
01:05:19,583 --> 01:05:20,709
Ne oluyor?

1466
01:05:20,792 --> 01:05:22,044
Nate, ne haber?

1467
01:05:22,127 --> 01:05:24,171
Doğum günü partisi mi veriyorsun?

1468
01:05:24,254 --> 01:05:25,380
Ne?

1469
01:05:29,343 --> 01:05:30,927
Yukarı çık. Yukarı.

1470
01:05:35,974 --> 01:05:37,392
- Gracie!
- Baba?

1471
01:05:37,476 --> 01:05:39,311
Bir saat daha iş partinde olacaktın.

1472
01:05:39,394 --> 01:05:40,687
- Ne yapıyorsun?
- Pardon.

1473
01:05:40,771 --> 01:05:42,439
Çalışma grubunu mu mahvediyorum?

1474
01:05:42,522 --> 01:05:44,816
Senin burada ne işin var?
Balıkçı yaka giyiyor.

1475
01:05:45,400 --> 01:05:47,944
- Balıkçı yaka çok havalı.
- Ne?

1476
01:05:48,028 --> 01:05:50,614
Of ya. Beni rezil ediyorsun.

1477
01:05:50,697 --> 01:05:51,740
Gracie!

1478
01:05:52,324 --> 01:05:53,325
Gracie.

1479
01:05:53,408 --> 01:05:54,493
Gracie! Hey!

1480
01:05:55,577 --> 01:05:56,578
Bunu konuşmalıyız.

1481
01:05:56,662 --> 01:05:58,580
Evde erkeklerle yalnız kalmamalısın.

1482
01:05:58,664 --> 01:06:00,207
Baba döneminin olayı bu değil.

1483
01:06:00,290 --> 01:06:01,291
Yalan söyleyemezsin.

1484
01:06:01,375 --> 01:06:04,086
Hayır, amacın bizi
kestirmelerle meşgul edip

1485
01:06:04,169 --> 01:06:05,671
istediğini yapabilmek.

1486
01:06:05,754 --> 01:06:08,048
Bu arada, işin içinde yalan da var

1487
01:06:08,131 --> 01:06:10,008
çünkü annem işe döndüğünü bilmiyor!

1488
01:06:10,092 --> 01:06:11,218
Gracie, bu hiç...

1489
01:06:11,301 --> 01:06:13,136
Evet. Şimdi kapımı çarpacağım.

1490
01:06:15,055 --> 01:06:16,598
Nate, dışarı gelmelisin.

1491
01:06:16,682 --> 01:06:18,433
- Şimdi olmaz.
- Hayır, hemen şimdi!

1492
01:06:19,059 --> 01:06:20,060
Ne?

1493
01:06:21,269 --> 01:06:22,771
Bir de kürek getir.

1494
01:06:24,648 --> 01:06:26,024
Zavallı.

1495
01:06:26,900 --> 01:06:29,277
Tanrım. Ne yapacağım?

1496
01:06:29,820 --> 01:06:31,363
Sam bunu görmemeli.

1497
01:06:31,446 --> 01:06:33,240
Komşunun çöpünün yanına çekelim.

1498
01:06:33,323 --> 01:06:34,324
Çöp günü yarın.

1499
01:06:34,408 --> 01:06:35,701
Yarın geri dönüşüm günü.

1500
01:06:35,784 --> 01:06:37,661
- Bir toynak al!
- Toynak alıyorum.

1501
01:06:41,415 --> 01:06:42,666
Yaşıyor!

1502
01:06:42,749 --> 01:06:44,209
Yaşıyor!

1503
01:06:44,292 --> 01:06:46,712
İn! İn! Ondan daha büyük ol!

1504
01:06:48,880 --> 01:06:49,881
Yavaş!

1505
01:06:50,549 --> 01:06:52,509
- Oraya gitme!
- Hayır!

1506
01:06:55,220 --> 01:06:56,847
- Aman Tanrım!
- Ne?

1507
01:06:56,930 --> 01:06:58,140
Hadi, gidelim!

1508
01:06:59,182 --> 01:07:01,393
- Dikkat et!
- Aman Tanrım, kaçalım!

1509
01:07:01,476 --> 01:07:02,853
Hadi, hadi!

1510
01:07:02,936 --> 01:07:04,020
Tanrım!

1511
01:07:06,857 --> 01:07:08,817
Hey. Hadi Tarçın.

1512
01:07:11,278 --> 01:07:12,404
Olamaz.

1513
01:07:17,784 --> 01:07:18,952
Baba, ne oluyor?

1514
01:07:19,035 --> 01:07:23,123
At yerde yatıyordu,
arkada ölüydü ve şimdi yaşıyor!

1515
01:07:23,206 --> 01:07:25,208
Baba, atlar yatarak uyurlar.

1516
01:07:25,292 --> 01:07:27,586
Tarçın, buraya gel.

1517
01:07:27,669 --> 01:07:30,255
Sorun yok. Buraya gel.

1518
01:07:32,007 --> 01:07:33,049
Aferin.

1519
01:07:33,133 --> 01:07:34,801
- Ver şunu.
- Selam.

1520
01:07:34,885 --> 01:07:37,137
Tarçın, bak, pizza var.

1521
01:07:37,220 --> 01:07:38,221
Gel Tarçın.

1522
01:07:41,600 --> 01:07:42,684
Olamaz!

1523
01:07:44,936 --> 01:07:45,979
Ben tamir ederim.

1524
01:07:46,062 --> 01:07:48,064
Hey, Tarçın.

1525
01:07:48,148 --> 01:07:51,318
- Gel bakalım.
- Hayır baba! Kaçar!

1526
01:07:51,401 --> 01:07:53,069
- Dikkat et.
- Hadi.

1527
01:07:55,071 --> 01:07:56,198
Dur. Dur! Hayır!

1528
01:07:56,281 --> 01:07:57,657
Hayır! Hayır!

1529
01:07:58,492 --> 01:07:59,701
Tarçın, dur!

1530
01:08:02,954 --> 01:08:04,122
Üzgünüm Sam.

1531
01:08:14,216 --> 01:08:15,842
Baba, dikkat et!

1532
01:08:23,016 --> 01:08:24,476
Hayır, hayır.

1533
01:08:32,526 --> 01:08:33,777
İyi misin?

1534
01:08:33,860 --> 01:08:35,445
- Evet.
- Sorun yok.

1535
01:08:40,075 --> 01:08:41,409
Ah şu atlar, değil mi?

1536
01:08:43,745 --> 01:08:44,996
Ben tamir ederim.

1537
01:08:49,376 --> 01:08:50,836
- Selam tatlım.
<i>- Selam tatlım.</i>

1538
01:08:50,919 --> 01:08:52,963
Harika haberlerim var.

1539
01:08:53,046 --> 01:08:55,340
Lori, programında birkaç şeyi

1540
01:08:55,423 --> 01:08:56,424
değiştirebildi

1541
01:08:56,508 --> 01:08:59,219
ve yarın evden canlı yayın için
benimle olacak.

1542
01:08:59,302 --> 01:09:01,429
<i>- Canlı yayın mı? Bizim evde mi?</i>
- Evet.

1543
01:09:01,513 --> 01:09:03,014
Lori, en iyi yer ev olur dedi.

1544
01:09:03,098 --> 01:09:05,141
İlk Star Minder orada yapıldı diye.

1545
01:09:05,225 --> 01:09:06,268
Hepsi takvimde var.

1546
01:09:06,351 --> 01:09:07,519
Evet, gördüm.

1547
01:09:07,602 --> 01:09:10,230
Göz açıp kapayıncaya kadar yarın oldu.

1548
01:09:10,313 --> 01:09:13,900
<i>Tamam, sonunda hayatımı anlıyorsun.</i>

1549
01:09:13,984 --> 01:09:17,112
<i>Evi biraz süpür</i>
<i>çünkü öğlene doğru iniyoruz.</i>

1550
01:09:17,195 --> 01:09:19,030
Evet, işe yarar.

1551
01:09:19,114 --> 01:09:22,200
<i>Bebeğim, bir aydır işe gitmeyip</i>
<i>evle ilgilendiğin için</i>

1552
01:09:22,284 --> 01:09:23,535
<i>çok teşekkür ederim.</i>

1553
01:09:23,618 --> 01:09:27,038
<i>Bunları sensiz yapamazdım.</i>
<i>Seni çok seviyorum.</i>

1554
01:09:27,122 --> 01:09:28,164
Ben de seni.

1555
01:09:28,248 --> 01:09:29,541
<i>- Tamam, hoşça kal.</i>
- Evet.

1556
01:09:29,624 --> 01:09:30,709
Tanrım.

1557
01:09:36,715 --> 01:09:37,883
Tanrım.

1558
01:09:39,676 --> 01:09:41,678
13.00 SHARK TANK
ÜRÜN LANSMANI CANLI YAYIN!

1559
01:09:41,761 --> 01:09:43,096
Biraz geç oldu, takvim.

1560
01:09:50,103 --> 01:09:52,314
Herkes istediğini alabilir diye düşündüm.

1561
01:09:53,273 --> 01:09:56,443
Hayır, sen istediğini
alabilirsin diye düşündün.

1562
01:10:00,530 --> 01:10:02,490
Tanrım...

1563
01:10:04,075 --> 01:10:06,453
Evet, şuna bak. Bu halde...

1564
01:10:09,664 --> 01:10:10,999
Olamaz.

1565
01:10:17,631 --> 01:10:19,132
{\an8}Bunu düzeltmem gerek.

1566
01:10:20,133 --> 01:10:21,509
Nereden başlanır bilmiyorum.

1567
01:10:22,218 --> 01:10:23,720
O zaman oradan başla.

1568
01:10:24,471 --> 01:10:27,182
Çatını nasıl düzelteceğimi
bildiğimi mi sanıyorsun?

1569
01:10:27,265 --> 01:10:28,683
Umarım biliyorsundur.

1570
01:10:28,767 --> 01:10:29,768
Bilmiyorum.

1571
01:10:31,061 --> 01:10:32,145
Ama bak.

1572
01:10:33,271 --> 01:10:35,148
Gelmeye devam edeceğim.

1573
01:10:36,107 --> 01:10:37,943
Evet, çok uzun sürecek.

1574
01:10:38,026 --> 01:10:40,528
Çok zor olacak
ve bir ton paraya mal olacak.

1575
01:10:40,612 --> 01:10:41,780
Başaramayabilirim de

1576
01:10:42,781 --> 01:10:46,117
ama bazen sevdiklerimiz için

1577
01:10:46,826 --> 01:10:48,328
zor şeyler yapmamız gerekir.

1578
01:10:55,669 --> 01:10:57,170
Ben de seni seviyorum.

1579
01:11:03,802 --> 01:11:05,553
Bu eğlenceli, değil mi?

1580
01:11:05,637 --> 01:11:07,806
Oturma odasında küçük bir kamp.

1581
01:11:08,640 --> 01:11:11,226
Açık alevde marşmelov pişiriyoruz.

1582
01:11:11,309 --> 01:11:13,228
- Bu bir ısıtıcı.
- Tamam.

1583
01:11:13,311 --> 01:11:16,064
Marşmelovlar halının üstüne dökülüyor.

1584
01:11:16,147 --> 01:11:18,483
Önemli değil.

1585
01:11:18,566 --> 01:11:21,236
Bu halı kalmayacak.

1586
01:11:22,696 --> 01:11:23,697
Hiçbirinin önemi yok.

1587
01:11:23,780 --> 01:11:26,157
Önemli olan birlikte vakit geçirmemiz.

1588
01:11:26,241 --> 01:11:27,534
Baba, evimiz mahvoldu.

1589
01:11:27,617 --> 01:11:28,660
Yatak odam yok.

1590
01:11:28,743 --> 01:11:31,204
Evet, durum kötü.

1591
01:11:31,287 --> 01:11:33,331
Yani, en kötüsü. Tamam mı?

1592
01:11:34,040 --> 01:11:35,875
Ama bunu atlatacağız.

1593
01:11:35,959 --> 01:11:38,253
Her aile gibi. Değil mi?

1594
01:11:41,506 --> 01:11:43,258
Ne lazım, biliyorum.

1595
01:11:44,217 --> 01:11:46,636
- Kamp ateşi hikâyesi lazım.
- Isıtıcı hikâyesi.

1596
01:11:46,720 --> 01:11:49,639
Tamam, ısıtıcı hikâyesi.

1597
01:11:49,723 --> 01:11:51,891
Hem de gerçek hikâye, tamam mı?

1598
01:11:51,975 --> 01:11:53,476
Uzun zaman önce oldu.

1599
01:11:53,560 --> 01:11:56,563
Bir dağda bir ev varmış.

1600
01:11:57,355 --> 01:11:59,441
Bir aile oturma odasında oturuyormuş.

1601
01:11:59,524 --> 01:12:01,651
Pencereden dışarı bakıp bir ayı görmüşler.

1602
01:12:02,444 --> 01:12:03,987
Şirin bir ayı.

1603
01:12:04,070 --> 01:12:05,613
Heyecanlanmışlar

1604
01:12:05,697 --> 01:12:08,908
ama ne zaman biraz yaklaşsa

1605
01:12:08,992 --> 01:12:10,243
ayı daha da büyüyormuş.

1606
01:12:10,785 --> 01:12:13,621
Büyümüş, büyümüş, büyümüş.

1607
01:12:13,705 --> 01:12:16,541
İşte o zaman bunun şirin bir ayı
olmadığını anlamışlar.

1608
01:12:16,624 --> 01:12:18,043
Bu bir boz ayıymış.

1609
01:12:18,126 --> 01:12:20,962
Sonra evin içine girmiş
ve her şeyi parçalamaya başlamış.

1610
01:12:21,046 --> 01:12:22,964
Bir atın yapabileceğinden de kötüymüş.

1611
01:12:23,048 --> 01:12:24,924
Evde dolap her şeyi parçalıyormuş.

1612
01:12:25,008 --> 01:12:27,135
- Aile mahsur kalmış.
- Hayatta kalmışlar mı?

1613
01:12:27,218 --> 01:12:28,219
Ne? Evet...

1614
01:12:28,678 --> 01:12:30,472
Evet. Evet. Gel.

1615
01:12:30,555 --> 01:12:31,765
Evet. Evet. Hayır.

1616
01:12:32,432 --> 01:12:34,476
Herkes hayatta kalmış.

1617
01:12:34,559 --> 01:12:35,643
Kimse kalmamış.

1618
01:12:35,727 --> 01:12:37,562
Hayatta kalmaları imkânsız.

1619
01:12:37,645 --> 01:12:39,230
- Bir ayı...
- Duydum.

1620
01:12:39,314 --> 01:12:40,523
Nasıl duydun?

1621
01:12:40,607 --> 01:12:42,442
Nasıl duydun?

1622
01:12:43,026 --> 01:12:44,903
Ben... Peki.

1623
01:12:44,986 --> 01:12:47,447
Gerçek bir hikâye olmadığını biliyordum.

1624
01:12:47,530 --> 01:12:48,698
Haklısın.

1625
01:12:49,407 --> 01:12:50,408
Değildi.

1626
01:12:52,660 --> 01:12:54,037
Şunu söyleyebilir miyim...

1627
01:12:55,371 --> 01:12:57,957
Hepiniz harikasınız.

1628
01:12:59,501 --> 01:13:03,421
Her şeyi berbat ettiğim için de
çok özür dilerim.

1629
01:13:03,505 --> 01:13:05,548
Nasıl yani? Bana at aldın.

1630
01:13:05,632 --> 01:13:06,925
Evet.

1631
01:13:07,008 --> 01:13:11,346
Kişisel alan ve baloncuklardan
bahsetmediğim için.

1632
01:13:11,429 --> 01:13:12,430
Ne?

1633
01:13:12,514 --> 01:13:14,182
Evet, bunu çözmeliyiz.

1634
01:13:15,683 --> 01:13:17,102
Hadley. Ah be.

1635
01:13:17,185 --> 01:13:19,395
İmla yarışmasından çıkmamalıydım.

1636
01:13:19,479 --> 01:13:22,565
Senin de diyeceğin gibi bu

1637
01:13:22,649 --> 01:13:25,902
A-F-E...

1638
01:13:25,985 --> 01:13:27,445
Affedilmez mi diyorsun?

1639
01:13:27,529 --> 01:13:29,447
Evet. Çok zekisin.

1640
01:13:30,406 --> 01:13:31,407
Gracie.

1641
01:13:31,491 --> 01:13:33,868
Parti verdiğin için sana kızamam bile.

1642
01:13:33,952 --> 01:13:34,953
Yapmamalıydın.

1643
01:13:36,287 --> 01:13:39,332
Ama benim gösterdiğim
kötü örneği takip ediyordun.

1644
01:13:41,126 --> 01:13:44,129
Olmak istediğim gibi bir baba değilim.
Tamam mı?

1645
01:13:44,963 --> 01:13:47,757
Açıkçası hiç çalışmadığım için.

1646
01:13:47,841 --> 01:13:51,052
Üçünüzü sevmek çok kolay geldi.

1647
01:13:51,136 --> 01:13:52,762
Bunun yeterli olduğunu düşündüm

1648
01:13:52,846 --> 01:13:54,556
ama değil.

1649
01:13:55,306 --> 01:13:56,683
Emek vermek gerek.

1650
01:13:56,766 --> 01:13:57,851
Bu gerçek bir iş.

1651
01:13:59,269 --> 01:14:01,396
Anneniz bunu hep biliyordu.

1652
01:14:01,479 --> 01:14:02,856
Seni öldürecek.

1653
01:14:02,939 --> 01:14:04,065
Evet.

1654
01:14:05,191 --> 01:14:06,192
Şey...

1655
01:14:07,777 --> 01:14:09,237
Bunu düzeltebilirsem öldürmez.

1656
01:14:09,320 --> 01:14:10,321
Nasıl yapacaksın?

1657
01:14:17,579 --> 01:14:18,788
Ben bir satış elemanıyım.

1658
01:14:20,373 --> 01:14:21,416
Satış yapacağım.

1659
01:14:22,333 --> 01:14:26,129
Hayatım boyunca sattığımdan
daha çok satacağım.

1660
01:14:31,634 --> 01:14:33,344
- Selam.
- Ne istiyorsun?

1661
01:14:33,428 --> 01:14:35,221
Senden büyük bir ricam olacak.

1662
01:14:35,305 --> 01:14:36,973
Zor bir durumdayım.

1663
01:14:38,349 --> 01:14:40,476
İş yerinde aramız iyi değil, biliyorum

1664
01:14:41,060 --> 01:14:42,979
ve sana saygı duyuyorum

1665
01:14:43,062 --> 01:14:44,731
ve işte söylediklerimden dolayı

1666
01:14:44,814 --> 01:14:46,649
saygı duymadığımı düşünebilirsin

1667
01:14:46,733 --> 01:14:48,651
ama saygısızlık aslında saygıdır.

1668
01:14:48,735 --> 01:14:50,069
Aynı kelime.

1669
01:14:50,153 --> 01:14:51,988
Sadece sonunda "-sızlık" var.

1670
01:14:52,071 --> 01:14:54,782
Ama o eki çıkarırsan...

1671
01:14:54,866 --> 01:14:56,117
Biz...

1672
01:14:56,201 --> 01:14:57,827
Hepsi saygı ve bu da...

1673
01:14:57,911 --> 01:14:59,120
Neye ihtiyacın var?

1674
01:15:00,288 --> 01:15:04,626
Evini ödünç almalıyım. Sadece yarın için.

1675
01:15:05,335 --> 01:15:06,586
Karşılığında

1676
01:15:06,669 --> 01:15:10,048
sana Titan biletlerimi vermeye hazırım.

1677
01:15:11,966 --> 01:15:12,967
Gerçekten mi?

1678
01:15:13,509 --> 01:15:14,510
Evet.

1679
01:15:15,386 --> 01:15:16,387
Vay canına.

1680
01:15:17,680 --> 01:15:19,557
Bugünü göreceğimi hiç düşünmemiştim.

1681
01:15:20,600 --> 01:15:22,518
Nate, bunu söyleme cesaretini toplamanın

1682
01:15:22,602 --> 01:15:24,812
ne kadar zor olduğunu biliyorum.

1683
01:15:24,896 --> 01:15:27,148
Kapı kameramdan pratik yaptığını gördüm.

1684
01:15:27,899 --> 01:15:29,651
Yardım istemek, gerçek erkek işidir.

1685
01:15:29,734 --> 01:15:32,612
Bu tür bir dürüstlük,
bu tür bir savunmasızlık

1686
01:15:32,695 --> 01:15:34,489
ilham verici dostum.

1687
01:15:34,572 --> 01:15:35,573
Teşekkürler.

1688
01:15:35,657 --> 01:15:37,242
Sana yardım etmek istiyorum.

1689
01:15:37,325 --> 01:15:38,618
Çok rahatladım dostum.

1690
01:15:38,701 --> 01:15:39,702
Kandırdım!

1691
01:15:40,662 --> 01:15:42,372
Yapma şunu. Panjurları kapatma.

1692
01:15:42,455 --> 01:15:43,581
Hadi!

1693
01:15:43,665 --> 01:15:45,375
Peyton, o biletlere ihtiyacım var.

1694
01:15:45,458 --> 01:15:46,459
Peyton!

1695
01:15:48,795 --> 01:15:50,546
Evini kullanmalıyım.

1696
01:15:50,630 --> 01:15:52,632
- Ne?
- Açıklayacak vaktim yok.

1697
01:15:52,715 --> 01:15:53,758
Benim evimi

1698
01:15:53,841 --> 01:15:55,718
çocuk oteli yapmanın karşılığı.

1699
01:15:55,802 --> 01:15:57,720
Pardon, pijama partisini mi diyorsun?

1700
01:15:57,804 --> 01:16:00,306
Detaylara takılmayalım, tamam mı?

1701
01:16:01,432 --> 01:16:04,852
Bana ne kadar kötü
davrandığının farkında mısın?

1702
01:16:04,936 --> 01:16:07,146
Sana gönderdiğim tek bir mesaja

1703
01:16:07,230 --> 01:16:08,231
cevap vermedin.

1704
01:16:08,314 --> 01:16:11,025
Seni yine disk golf oynamaya davet ettim.
Cevap yok.

1705
01:16:11,109 --> 01:16:13,194
Keçi yogası, cevap yok.

1706
01:16:13,278 --> 01:16:14,988
Yani hayır, evi kullanamazsın.

1707
01:16:15,071 --> 01:16:16,155
- Ne?
- Ev yok.

1708
01:16:16,239 --> 01:16:17,573
- Ne? Hey.
- Evet.

1709
01:16:21,202 --> 01:16:22,370
Özür dilerim.

1710
01:16:25,164 --> 01:16:26,165
Ne?

1711
01:16:27,208 --> 01:16:28,334
Takılmak istiyorum.

1712
01:16:29,210 --> 01:16:30,795
İki ev erkeğiyiz.

1713
01:16:30,878 --> 01:16:34,048
Sandığımdan daha çok ortak noktamız var.

1714
01:16:34,132 --> 01:16:35,300
Ciddi misin?

1715
01:16:35,800 --> 01:16:36,926
Tamamen.

1716
01:16:37,010 --> 01:16:39,595
Çünkü diğer babaların hiçbiri
benimle takılmadı.

1717
01:16:39,679 --> 01:16:41,014
Eminim öyledir

1718
01:16:42,849 --> 01:16:44,434
ama ben diğer babalar değilim.

1719
01:16:46,894 --> 01:16:48,229
Elini sıkabilir miyim?

1720
01:16:49,105 --> 01:16:50,815
Tabii, sanırım.

1721
01:16:58,865 --> 01:17:00,199
İyi geldi.

1722
01:17:01,242 --> 01:17:04,537
Yüksek Kalp Hızı
125 BPM

1723
01:17:04,620 --> 01:17:05,621
Olamaz.

1724
01:17:06,539 --> 01:17:07,540
Tanrım.

1725
01:17:07,623 --> 01:17:08,750
Evi kullanabilirsin.

1726
01:17:09,876 --> 01:17:10,877
Teşekkürler dostum.

1727
01:17:13,004 --> 01:17:14,505
Tanrım.

1728
01:17:15,548 --> 01:17:16,883
Pekâlâ millet.

1729
01:17:16,966 --> 01:17:19,385
Önümüzdeki görev çok basit.

1730
01:17:19,469 --> 01:17:21,262
Bu evi, evimiz gibi göstermeliyiz.

1731
01:17:21,346 --> 01:17:23,890
Böylece annenizin canlı yayını
pürüzsüz olacak.

1732
01:17:23,973 --> 01:17:25,558
Baba! Uyan.

1733
01:17:25,683 --> 01:17:27,560
Dinliyordum. Gözlerimi kapatmıştım.

1734
01:17:27,643 --> 01:17:29,604
Neden buradasın? Ben anneme mesaj attım.

1735
01:17:29,687 --> 01:17:32,357
Beni gönderdi.
Belki bir şeyler öğrenirsin dedi.

1736
01:17:32,440 --> 01:17:33,983
Bu her ne demekse artık.

1737
01:17:35,068 --> 01:17:36,277
Tamam.

1738
01:17:36,361 --> 01:17:41,032
Planımda mükemmel iş birliği
gerektiren beş basit adım var.

1739
01:17:41,115 --> 01:17:43,326
İlk adım, müdahale.

1740
01:17:44,202 --> 01:17:45,203
<i>Anneniz ve Lori'yi</i>

1741
01:17:45,286 --> 01:17:47,455
<i>havaalanından alan arabanın</i>

1742
01:17:47,538 --> 01:17:49,832
<i>bizim kontrolümüzde olması gerek.</i>

1743
01:17:49,916 --> 01:17:53,086
{\an8}Hanımlar, fıstık ister misiniz?

1744
01:17:53,169 --> 01:17:55,421
<i>İkinci adım, yanlış yönlendirme.</i>

1745
01:17:55,505 --> 01:17:59,425
<i>Canlı yayın kamera ekibini yönlendirmeli</i>
<i>ve onları buraya göndermeliyiz.</i>

1746
01:17:59,509 --> 01:18:01,427
Wilcox'ları mı arıyorsunuz?

1747
01:18:01,511 --> 01:18:03,805
Taşındılar ama adresi verebilirim.

1748
01:18:05,139 --> 01:18:07,642
<i>Üçüncü adım, aldatmaca.</i>

1749
01:18:07,725 --> 01:18:10,561
<i>Conor'ın evi,</i>
<i>içinde biz yaşıyormuşuz gibi görünmeli.</i>

1750
01:18:10,645 --> 01:18:12,939
<i>Yani fotoğraflarımız,</i>

1751
01:18:13,606 --> 01:18:16,109
<i>eşyalarımız ve genel dağınıklık seviyemiz.</i>

1752
01:18:16,192 --> 01:18:18,069
Dördüncü adım, sevgi.

1753
01:18:18,903 --> 01:18:20,238
Bu çok önemli kızlar.

1754
01:18:20,321 --> 01:18:22,740
Bu kameralara
ağır sevgi göstermenizi istiyorum.

1755
01:18:22,824 --> 01:18:25,076
Rahat bir göz teması kuracağım.

1756
01:18:25,159 --> 01:18:28,830
Canlı yayının sonunda
beşinci adıma ulaşacağız.

1757
01:18:28,913 --> 01:18:31,249
<i>Sonsuza dek mutluluk.</i>

1758
01:18:31,332 --> 01:18:32,708
<i>Anneniz eve gelecek,</i>

1759
01:18:32,792 --> 01:18:35,711
<i>hayallerini gerçekleştirmek için</i>
<i>neler yaptığımızı görecek</i>

1760
01:18:35,795 --> 01:18:37,463
<i>ve her şey yoluna girecek.</i>

1761
01:18:37,547 --> 01:18:40,216
<i>Star Minder büyük bir hit olacak...</i>

1762
01:18:40,299 --> 01:18:41,926
Bir dakika, ben neden oradayım?

1763
01:18:42,009 --> 01:18:43,636
Ne?

1764
01:18:44,387 --> 01:18:47,348
Belki de sadece benim hayalimdeydi.

1765
01:18:47,432 --> 01:18:50,226
- Boş ver.
- Tamam, sanırım anladık.

1766
01:18:51,185 --> 01:18:52,186
Hadi bakalım!

1767
01:18:53,187 --> 01:18:55,440
<i>Pekâlâ millet, Nashville'e hoş geldiniz.</i>

1768
01:18:55,523 --> 01:18:57,984
<i>İnişe çok az kaldı.</i>

1769
01:18:58,067 --> 01:18:59,569
<i>Pistte biraz sıkışıklık var</i>

1770
01:18:59,652 --> 01:19:02,613
<i>ama iyi haber, bugün biraz erken geldik.</i>

1771
01:19:03,656 --> 01:19:04,657
Şoföre mesaj atıp

1772
01:19:04,740 --> 01:19:05,908
- haber vereceğim.
- Peki.

1773
01:19:12,957 --> 01:19:15,001
Herkes çok iyi!

1774
01:19:15,084 --> 01:19:16,461
Bu kameraya mı çıkacak?

1775
01:19:16,544 --> 01:19:17,587
Saçıma bak baba.

1776
01:19:17,670 --> 01:19:20,465
- İğrenç. Korkunç.
- Az laf çok iş!

1777
01:19:20,548 --> 01:19:22,550
- Harikayız!
- Bu resmi nereden buldun?

1778
01:19:22,633 --> 01:19:25,219
Evimizin ana odalarından
birinde bile değil.

1779
01:19:25,303 --> 01:19:27,138
Bunun için uğraşıp...

1780
01:19:28,264 --> 01:19:30,099
Burası fazla mı güzel?

1781
01:19:30,183 --> 01:19:31,851
Yani senin için.

1782
01:19:32,768 --> 01:19:34,437
Aslında haklısın.

1783
01:19:34,520 --> 01:19:37,523
Conor, yere atabileceğimiz
spagetti var mı?

1784
01:19:37,607 --> 01:19:39,942
Neden eski delikleri kullanmak yerine

1785
01:19:40,026 --> 01:19:41,569
duvara yeni delikler açıyor?

1786
01:19:41,652 --> 01:19:43,571
Dostum, bunu çoktan geçtik.

1787
01:19:45,573 --> 01:19:47,200
Star Minder'lar nerede?

1788
01:19:47,825 --> 01:19:49,368
Hay aksi. Eve gitmem gerek.

1789
01:19:49,452 --> 01:19:50,453
Peter!

1790
01:19:55,166 --> 01:19:56,501
Baba, aldın mı?

1791
01:19:56,584 --> 01:19:59,295
- Uçak erken gelmiş.
<i>- Ne? Erken mi gelmiş?</i>

1792
01:19:59,378 --> 01:20:00,713
Erken gelmişler!

1793
01:20:00,796 --> 01:20:02,048
Havaalanında şaşırdım.

1794
01:20:02,131 --> 01:20:03,132
Kalkışa gittim.

1795
01:20:03,216 --> 01:20:05,218
Havaalanından oradan çıkılıyor sandım.

1796
01:20:05,301 --> 01:20:06,844
Ben geri dönüp geldiğimde

1797
01:20:06,928 --> 01:20:08,387
arabaya binip gidiyorlardı.

1798
01:20:09,138 --> 01:20:11,057
<i>Baba, bizim evimize gidiyorlar.</i>

1799
01:20:11,641 --> 01:20:12,850
Onları durdurmalısın.

1800
01:20:12,934 --> 01:20:13,935
Yollarını keseceğim.

1801
01:20:14,018 --> 01:20:15,102
<i>Hayır, kesme.</i>

1802
01:20:15,186 --> 01:20:16,646
<i>Işıkta durmalarını bekle.</i>

1803
01:20:16,729 --> 01:20:18,147
Seni duyamıyorum evlat.

1804
01:20:18,231 --> 01:20:19,649
Günü kurtarmakla meşgulüm!

1805
01:20:22,068 --> 01:20:23,486
Deli gibi araba sürüyorlar.

1806
01:20:24,028 --> 01:20:25,905
Tamam, onları durduracağım.

1807
01:20:27,281 --> 01:20:28,533
Bu iş ters giderse...

1808
01:20:29,075 --> 01:20:30,159
Seni seviyorum evlat.

1809
01:20:30,243 --> 01:20:31,702
Beni seviyor musun?

1810
01:20:31,786 --> 01:20:34,622
Baba, bu o kadar da önemli değil! Yapma!

1811
01:20:35,748 --> 01:20:37,041
Baba!

1812
01:20:37,124 --> 01:20:39,168
Baba! İyi misin?

1813
01:20:39,252 --> 01:20:40,461
<i>Baba?</i>

1814
01:20:40,545 --> 01:20:42,380
Hayır, sorun yok. Evde görüşürüz.

1815
01:20:42,463 --> 01:20:43,756
<i>Baba? Bekle. Ne...</i>

1816
01:20:50,054 --> 01:20:51,389
Walter?

1817
01:20:51,472 --> 01:20:52,723
Katie!

1818
01:20:52,807 --> 01:20:54,684
Tesadüfe bak!

1819
01:20:56,018 --> 01:20:57,019
Ben...

1820
01:20:57,103 --> 01:20:59,689
- Bu adamı tanıyor musun?
- Evet, kayınpederim.

1821
01:20:59,772 --> 01:21:01,148
Neden yolumuzu kestin?

1822
01:21:01,232 --> 01:21:02,984
Katie, aslında bir kazada

1823
01:21:03,067 --> 01:21:05,278
suçlu olan her zaman arkadaki sürücüdür.

1824
01:21:05,361 --> 01:21:07,280
Takip mesafesini korumazsan böyle olur.

1825
01:21:07,363 --> 01:21:09,574
Demek geldin.

1826
01:21:09,657 --> 01:21:12,660
Evet, eve gidiyorduk ve...

1827
01:21:12,743 --> 01:21:13,869
Ben de oraya gidiyorum.

1828
01:21:13,953 --> 01:21:15,079
Hadi, sizi bırakayım.

1829
01:21:15,162 --> 01:21:17,331
Hayır, bence
kaza mahallinden ayrılmamalıyız.

1830
01:21:17,415 --> 01:21:19,875
Kazada olan sizin arabanızdı.

1831
01:21:19,959 --> 01:21:22,253
Benim arabam gayet iyi.

1832
01:21:25,089 --> 01:21:27,425
Tamam, burada kal. Hemen dönerim.

1833
01:21:39,478 --> 01:21:41,314
Evet.

1834
01:21:46,569 --> 01:21:47,570
Ne...

1835
01:21:51,115 --> 01:21:52,283
Nate, ne haber?

1836
01:21:52,366 --> 01:21:54,243
- Neredesin?
<i>- Pardon.</i>

1837
01:21:54,327 --> 01:21:57,330
Araç talebi geldi. Bonnaroo biletleri
hafta sonu satışa çıkıyor.

1838
01:21:57,413 --> 01:21:59,457
O yüzden biraz para kazanmam gerekti.

1839
01:21:59,540 --> 01:22:01,083
<i>- Ne?</i>
<i>- </i>Dostum, cidden mi?

1840
01:22:01,792 --> 01:22:04,086
<i>- Telefondayım.</i>
- Bana hemen araba lazım.

1841
01:22:04,170 --> 01:22:07,089
Peter, hemen araba lazım! Peter!

1842
01:22:21,103 --> 01:22:22,563
Evet! Hadi!

1843
01:22:29,236 --> 01:22:30,321
Özür dilerim!

1844
01:22:31,697 --> 01:22:33,574
Işıkları bilmiyor sanırım!

1845
01:22:35,826 --> 01:22:38,663
"İşte o gün Star Minder doğdu."

1846
01:22:39,830 --> 01:22:40,956
Oluştu...

1847
01:22:42,500 --> 01:22:44,001
Lakewood Springs mi?

1848
01:22:44,085 --> 01:22:46,295
- Bekle Walter, bizim...
- Park mı? Biliyorum.

1849
01:22:46,379 --> 01:22:49,340
Hep garaj yoluna park ederiz.
Her zaman olduğu gibi.

1850
01:22:49,423 --> 01:22:51,175
Ne zamandır yoktun sen?

1851
01:22:52,426 --> 01:22:54,470
Nate, harika bir iş çıkardı.

1852
01:22:54,553 --> 01:22:56,555
Evi nasıl dekore ettiğini görmen lazım.

1853
01:22:56,639 --> 01:22:58,516
Biraz şaşırtıcı oldu ama bayılacaksın.

1854
01:22:58,599 --> 01:22:59,600
Pekâlâ hanımlar.

1855
01:23:01,102 --> 01:23:02,770
İşte geldik. Görev tamamlandı.

1856
01:23:02,853 --> 01:23:04,063
Gerilme.

1857
01:23:04,146 --> 01:23:06,315
Dinle, bugün 5000 adet satarsak

1858
01:23:06,399 --> 01:23:08,693
ay sonuna kadar mağazalarda olursun.

1859
01:23:08,776 --> 01:23:09,860
Satamazsak da

1860
01:23:09,944 --> 01:23:13,197
önemli olan, bu yolda edindiğimiz anılar.

1861
01:23:13,864 --> 01:23:14,949
Tamam hanımlar.

1862
01:23:15,032 --> 01:23:17,034
- Yardım edeyim.
- Teşekkürler.

1863
01:23:17,118 --> 01:23:18,452
Bir şey değil Bayan Shark.

1864
01:23:22,206 --> 01:23:23,416
Walter, ne oluyor?

1865
01:23:24,291 --> 01:23:26,252
Merak etme. Nate her şeyi açıklayacak.

1866
01:23:26,335 --> 01:23:28,546
Harika. Peki Nate nerede?

1867
01:23:32,341 --> 01:23:33,718
Tam gaz geliyorum!

1868
01:23:33,801 --> 01:23:36,345
Dikkat edin!
Nasıl duracağımızı bilmiyoruz!

1869
01:23:40,182 --> 01:23:42,059
Nate!

1870
01:23:42,143 --> 01:23:43,269
Nate!

1871
01:23:43,352 --> 01:23:45,688
Tanrım! İyi misin?

1872
01:23:46,272 --> 01:23:48,357
İyiyim. Eve hoş geldin.

1873
01:23:48,441 --> 01:23:49,734
Eve hoş geldin mi?

1874
01:23:49,817 --> 01:23:51,569
Bu kimin atı?

1875
01:23:51,652 --> 01:23:53,612
Neden Conor'ın evindeyiz?

1876
01:23:53,696 --> 01:23:55,781
Onunla bir anlaşma yapmam gerekti.

1877
01:23:55,865 --> 01:23:59,201
Evimiz kameraya hazır değil diyelim.

1878
01:23:59,285 --> 01:24:01,495
Hayır, hayır. Daha fazlasını söyleyelim.

1879
01:24:01,579 --> 01:24:04,957
Söylememeyi tercih ederim.
İçeri girip canlı yayın yapalım.

1880
01:24:05,040 --> 01:24:07,835
Hayır Nate, evimize ne oldu?

1881
01:24:10,629 --> 01:24:12,006
Tamam, peki.

1882
01:24:14,341 --> 01:24:16,218
- İşe geri döndüm.
- Ne?

1883
01:24:16,302 --> 01:24:18,137
Sonra Sam'e at aldım.

1884
01:24:18,220 --> 01:24:19,305
Ona at mı aldın?

1885
01:24:19,388 --> 01:24:21,307
Okulda çocuklara sarılıp öpüyordu.

1886
01:24:21,390 --> 01:24:22,475
Almak zorunda kaldım.

1887
01:24:22,558 --> 01:24:25,519
Sonra at öldü sandım

1888
01:24:25,603 --> 01:24:27,354
ama meğer atlar uzanarak uyurmuş.

1889
01:24:27,438 --> 01:24:29,482
Öğrendim... Bilmiyordum.

1890
01:24:29,565 --> 01:24:31,859
Sonra at evi mahvetti.

1891
01:24:31,942 --> 01:24:34,779
Her şeye çifte attı. Her şeyi yıktı.

1892
01:24:34,862 --> 01:24:37,490
- Çocuklar iyi mi?
- Evet, çocuklar iyi.

1893
01:24:37,573 --> 01:24:39,283
Çatı. Çatı çöktü.

1894
01:24:39,366 --> 01:24:41,035
- Çatımız mı çöktü?
- Ama bu ayrı...

1895
01:24:41,118 --> 01:24:43,621
Bu atla ilgili bile değil. Çöktü işte.

1896
01:24:43,704 --> 01:24:47,082
Yani büyük ihtimalle

1897
01:24:47,166 --> 01:24:49,335
evet, hayatımızı mahvettim.

1898
01:24:51,754 --> 01:24:53,631
Katie. Hazır mısın?

1899
01:24:53,714 --> 01:24:56,133
Evet. Bir saniye izin verir misin?

1900
01:24:56,217 --> 01:24:57,218
Tamam.

1901
01:24:59,637 --> 01:25:02,389
Nate, bunu nasıl yapabildin?

1902
01:25:02,473 --> 01:25:06,477
İşlerin nasıl gittiğini anlatman için
sana çok şans verdim

1903
01:25:06,560 --> 01:25:08,395
ve bana sürekli yalan söyledin.

1904
01:25:08,479 --> 01:25:10,731
Öğrenmeyeceğimi mi sandın?

1905
01:25:10,815 --> 01:25:13,818
Hayır. Bak. Bana güvenmelisin.

1906
01:25:13,901 --> 01:25:16,654
Conor Ashford'ın aptal çalılıklarında

1907
01:25:16,737 --> 01:25:19,031
hayallerinin ölmesine izin vermeyeceğim!

1908
01:25:20,032 --> 01:25:23,327
İçeri girmen gerek. Lütfen içeri girelim

1909
01:25:24,745 --> 01:25:28,916
ve çocuklarla, senin için
ne yaptığımızı göstereyim. Tamam mı?

1910
01:25:32,336 --> 01:25:33,587
İçeri gireceğim

1911
01:25:34,880 --> 01:25:36,090
ama bu konu kapanmadı.

1912
01:25:37,466 --> 01:25:38,509
Biliyorum.

1913
01:25:39,260 --> 01:25:40,261
Tamam.

1914
01:25:41,679 --> 01:25:42,805
Hadi yapalım şunu.

1915
01:25:44,598 --> 01:25:46,100
Bence işe yaradı.

1916
01:25:48,519 --> 01:25:51,897
Çok tanıdık geliyorsun.
Seni nereden tanıyorum?

1917
01:25:51,981 --> 01:25:53,566
<i>Shark Tank'tenim.</i>

1918
01:25:53,649 --> 01:25:55,401
Hayır, oradan değil.

1919
01:25:55,484 --> 01:25:56,902
Herkese merhaba.

1920
01:25:57,653 --> 01:25:59,446
- Anne!
- Anne!

1921
01:25:59,989 --> 01:26:02,700
Merhaba bebeklerim. Sizi çok özledim.

1922
01:26:02,783 --> 01:26:03,909
Selam.

1923
01:26:16,922 --> 01:26:18,007
Vay canına.

1924
01:26:18,090 --> 01:26:19,091
Ne?

1925
01:26:19,925 --> 01:26:22,011
O şehir dışındayken evi yıkmadım diye

1926
01:26:22,094 --> 01:26:23,721
şaşırdı herhalde.

1927
01:26:25,514 --> 01:26:27,391
Evet, hepimiz buradayız.

1928
01:26:27,474 --> 01:26:29,727
Canlı yayını başlatalım. Hadi.

1929
01:26:29,810 --> 01:26:30,811
Tamam.

1930
01:26:34,398 --> 01:26:36,984
Star Minder burada doğdu.

1931
01:26:37,067 --> 01:26:38,277
Evet, doğru.

1932
01:26:38,360 --> 01:26:42,448
Burada, en sevdiğim koltukta oturuyordum,

1933
01:26:43,198 --> 01:26:46,076
etrafa bakıyordum, en sevdiğim...

1934
01:26:47,244 --> 01:26:48,454
En sevdiğim bacaya.

1935
01:26:49,580 --> 01:26:51,206
Organize olmanın daha iyi bir yolu

1936
01:26:51,290 --> 01:26:53,876
olmalı diye düşündüğümü hatırlıyorum.

1937
01:26:53,959 --> 01:26:55,419
- Aynen öyle.
- Evet.

1938
01:26:55,502 --> 01:26:57,838
Annenizin icadı hakkında
siz ne düşünüyorsunuz?

1939
01:26:57,922 --> 01:27:00,591
Her gün kullanıyorum.
Ödevlerde çok işe yarıyor.

1940
01:27:00,674 --> 01:27:03,135
Başkalarına dokunmamamı hatırlatıyor.

1941
01:27:03,218 --> 01:27:04,219
Çok iyi.

1942
01:27:04,303 --> 01:27:06,722
Okula uygun giyinmeyi
hatırlamama yardımcı oluyor.

1943
01:27:06,805 --> 01:27:08,349
Harika.

1944
01:27:08,432 --> 01:27:11,143
Katie, canlı yayın buna bayıldı!

1945
01:27:11,226 --> 01:27:13,270
{\an8}- Öyle mi?
- Evet, çok iyi!

1946
01:27:13,354 --> 01:27:14,730
{\an8}<i>Üç öz güvenli kız</i>

1947
01:27:14,813 --> 01:27:17,274
{\an8}<i>ve söylemeliyim ki,</i>
<i>inanılmaz derecede iyi...</i>

1948
01:27:17,691 --> 01:27:19,151
Rahat göz temasında mı?

1949
01:27:19,234 --> 01:27:20,527
- Aynen öyle.
- Evet.

1950
01:27:20,611 --> 01:27:23,364
Ben Toyota satış elemanıyım,
bölgenin en iyisiyim ama...

1951
01:27:23,447 --> 01:27:25,282
- Çok güzel!
- Bu ne?

1952
01:27:26,700 --> 01:27:28,994
Conor, bu insanlar evimde ne arıyor?

1953
01:27:29,078 --> 01:27:30,829
Şaka mı bu? Ona söylemedin mi?

1954
01:27:30,913 --> 01:27:32,665
Şimdiye biter sandım.
Beni öldürecek.

1955
01:27:32,748 --> 01:27:34,458
Neden buraya benim evim diyor?

1956
01:27:34,541 --> 01:27:36,877
Çünkü burası benim evim.
Burası benim evim.

1957
01:27:36,961 --> 01:27:38,045
Ne oluyor?

1958
01:27:38,128 --> 01:27:39,630
Dinle, canlı yayını ertele!

1959
01:27:39,713 --> 01:27:41,590
- Nate...
- Baba, canlı bu.

1960
01:27:41,674 --> 01:27:44,677
Tamam, o kısmı düzenle. Hepsini düzenle.

1961
01:27:44,760 --> 01:27:46,095
Özür dilerim. Lori.

1962
01:27:48,222 --> 01:27:49,473
Burası bizim evimiz değil.

1963
01:27:49,556 --> 01:27:51,976
- Yalan söyleyemem Nate.
- Ben söyleyebilirim.

1964
01:27:52,977 --> 01:27:54,478
Merhaba, burası bizim evimiz.

1965
01:27:54,561 --> 01:27:56,772
Nate. Bitti.

1966
01:27:57,606 --> 01:27:59,274
Bitti.

1967
01:28:00,526 --> 01:28:01,527
Tamam.

1968
01:28:02,569 --> 01:28:03,862
Tanrım.

1969
01:28:03,946 --> 01:28:05,280
Sizin eviniz değil mi?

1970
01:28:06,490 --> 01:28:07,491
Değil.

1971
01:28:08,367 --> 01:28:10,661
Değil. Özür dilerim.

1972
01:28:10,744 --> 01:28:11,745
Bakın...

1973
01:28:13,789 --> 01:28:15,791
- Köpek balığı...
- Lori diyebilirsin.

1974
01:28:15,874 --> 01:28:20,004
Açıkçası şu an evimiz,
içinde yaşanmaz bir harabe gibi.

1975
01:28:21,588 --> 01:28:23,632
Senin yaptığını yapabileceğimi düşündüm.

1976
01:28:24,591 --> 01:28:26,969
Çok kolay gibi gösteriyorsun

1977
01:28:27,052 --> 01:28:28,929
ama değil. Çok zor.

1978
01:28:29,013 --> 01:28:31,765
Yani çok zor.

1979
01:28:31,849 --> 01:28:33,017
Aynen öyle.

1980
01:28:33,100 --> 01:28:35,519
Sanırım işleri hep kolay yoldan yaptım.

1981
01:28:35,602 --> 01:28:37,062
Ama son 12 saatte

1982
01:28:37,146 --> 01:28:39,732
hayatımda ilk kez bu kadar çok çalıştım.

1983
01:28:40,482 --> 01:28:43,736
Sırf bunu düzeltmek için
kazandığım Titan biletlerini bile verdim.

1984
01:28:43,819 --> 01:28:45,446
Biletlerini mi verdin?

1985
01:28:45,529 --> 01:28:48,032
Hak etmiyorum.

1986
01:28:48,490 --> 01:28:51,702
Ancak evin geçimini
sağlayabilirim sanıyordum

1987
01:28:51,785 --> 01:28:54,538
ama son bir ayı evde kızlarla geçirmek

1988
01:28:54,621 --> 01:28:57,082
benim için

1989
01:28:58,167 --> 01:28:59,877
dünyadaki tüm biletlerden iyiydi.

1990
01:29:00,836 --> 01:29:02,129
Komik olan...

1991
01:29:03,505 --> 01:29:06,383
Senin gibi olmaya çalışmam

1992
01:29:06,467 --> 01:29:09,219
ve aşırı başarısız olmam

1993
01:29:10,095 --> 01:29:15,059
aslında beni daha iyi biri yaptı.

1994
01:29:15,142 --> 01:29:17,811
Ah be. Gidip eski karımı arayacağım.

1995
01:29:19,063 --> 01:29:20,981
Bunu seveceksin.

1996
01:29:21,065 --> 01:29:24,443
Star Minder'ı bile kullanarak

1997
01:29:24,526 --> 01:29:26,779
bu çılgın şeyi düzenledim

1998
01:29:26,862 --> 01:29:30,157
çünkü benim gibi bir baba bile

1999
01:29:30,240 --> 01:29:33,118
Star Minder
çılgın bir plan için kullanabilir

2000
01:29:33,202 --> 01:29:36,205
ama bunu size ben anlatmayayım.

2001
01:29:36,955 --> 01:29:41,335
Güzel, harika karım Katie'den dinleyelim.

2002
01:29:41,418 --> 01:29:42,836
Onlara açıkla.

2003
01:29:45,672 --> 01:29:47,758
Tamam. Evet.

2004
01:29:47,841 --> 01:29:51,428
Beni takip ederseniz
size Star Minder'ı göstereyim.

2005
01:29:51,512 --> 01:29:53,222
Canlı yayın çıldırıyor.

2006
01:29:53,305 --> 01:29:56,975
Başardınız. Başardınız!

2007
01:29:57,059 --> 01:29:59,144
Gel buraya.

2008
01:29:59,228 --> 01:30:01,855
İnanamıyorum. Çok mutluyum.

2009
01:30:01,939 --> 01:30:03,357
Sizinle gurur duyuyorum.

2010
01:30:04,608 --> 01:30:07,194
<i>Vay be, bize bak.</i>

2011
01:30:07,277 --> 01:30:10,739
<i>Sonunda mutlu sonumuz oldu.</i>

2012
01:30:10,823 --> 01:30:13,784
<i>Keegan'ın çatımızı</i>
<i>tamir etmesi kadar uzun sürmedi</i>

2013
01:30:13,867 --> 01:30:17,663
<i>ama evin içini gayet güzel yaptım.</i>

2014
01:30:18,247 --> 01:30:19,540
Yardım etmeyeyim mi cidden?

2015
01:30:19,623 --> 01:30:22,126
Hayır. Dedim ya, ben hallederim.

2016
01:30:22,668 --> 01:30:24,586
Baloncuğuna girmeme izin var mı?

2017
01:30:24,670 --> 01:30:27,089
Her zaman. Gel.

2018
01:30:27,172 --> 01:30:28,715
Boyamama yardım eder misin?

2019
01:30:28,799 --> 01:30:30,551
- Evet.
- Hadi. Tamam.

2020
01:30:31,135 --> 01:30:32,636
Oradan başla.

2021
01:30:32,719 --> 01:30:34,179
İşte böyle. Aşağı yukarı.

2022
01:30:34,263 --> 01:30:37,099
<i>Keegan'ın başka iş bulmak için</i>
<i>tabela asmasına izin verdik.</i>

2023
01:30:37,182 --> 01:30:39,643
{\an8}<i>Başka iş bulamadı.</i>

2024
01:30:39,726 --> 01:30:43,689
{\an8}<i>Zaten beklemiyorduk ama o tabelayı astık.</i>

2025
01:30:44,898 --> 01:30:48,193
<i>Toyota'dan ayrılıp</i>
<i>Star Minder şirketinde işe başladım.</i>

2026
01:30:48,610 --> 01:30:50,696
<i>Artık Katie'nin bir numarasıyım.</i>

2027
01:30:50,779 --> 01:30:52,489
<i>Yani eskiden de öyleydim.</i>

2028
01:30:53,323 --> 01:30:54,449
<i>Anladınız işte.</i>

2029
01:30:54,533 --> 01:30:57,953
<i>Sonunda doğru iş yaşam dengesini bulduk.</i>

2030
01:30:58,036 --> 01:31:02,207
<i>Artık bu işte beraberiz.</i>
<i>Aileler böyle olmalı.</i>

2031
01:31:02,833 --> 01:31:03,834
Sam.

2032
01:31:03,917 --> 01:31:05,544
Şeker! Ver! Ver!

2033
01:31:05,627 --> 01:31:08,172
Lütfen ikinci çeyreğin sonuna dek bitirme.

2034
01:31:09,631 --> 01:31:11,633
Hadley, sebze.

2035
01:31:11,717 --> 01:31:13,093
Patates istemez misin?

2036
01:31:13,177 --> 01:31:14,511
H-A-Y-I-R.

2037
01:31:16,847 --> 01:31:18,849
Gracie için patlamış mısır.

2038
01:31:19,516 --> 01:31:20,559
- Ve Brian.
- Sağ ol.

2039
01:31:21,226 --> 01:31:22,644
- Sağ olun Bay Wilcox.
- Evet.

2040
01:31:22,728 --> 01:31:23,729
Tamam bebeğim.

2041
01:31:23,812 --> 01:31:25,939
Hadley'nin önümüzdeki salı

2042
01:31:26,023 --> 01:31:28,192
bölge geneli imla yarışması var.

2043
01:31:28,275 --> 01:31:30,027
Sam'in Tarçın'la gezintisi var.

2044
01:31:30,110 --> 01:31:32,613
Yani, Hadley'yi ben yapabilirim...

2045
01:31:32,696 --> 01:31:34,573
Hayır, dersimi aldım.

2046
01:31:34,656 --> 01:31:37,492
Bir daha imlayla ilgili
hiçbir şeyi kaçırmam.

2047
01:31:37,576 --> 01:31:39,161
Bilmediğim kelimeler hariç.

2048
01:31:39,244 --> 01:31:41,205
- Çok fazla kelime var.
- Mükemmel.

2049
01:31:42,039 --> 01:31:43,040
<i>Bayanlar ve baylar.</i>

2050
01:31:43,123 --> 01:31:46,418
<i>Lütfen dikkatinizi dev ekrana verin.</i>

2051
01:31:46,501 --> 01:31:48,086
<i>West Corners Toyota'nın</i>

2052
01:31:48,170 --> 01:31:51,048
<i>Yılın Satış Elemanı'na koca bir alkış...</i>

2053
01:31:51,131 --> 01:31:52,132
Başlıyor.

2054
01:31:52,966 --> 01:31:54,509
{\an8}<i>Peyton Mahar!</i>

2055
01:31:54,593 --> 01:31:56,220
{\an8}YILIN SATICISI

2056
01:31:56,303 --> 01:31:58,305
Evet, hak ediyor.

2057
01:31:58,388 --> 01:32:01,141
{\an8}Göğüs kasları çekleri getiriyor gerçekten.

2058
01:32:01,225 --> 01:32:03,060
Benim için Yılın Satış Elemanı sensin.

2059
01:32:03,143 --> 01:32:04,603
Tek satış elemanın benim.

2060
01:32:05,479 --> 01:32:09,858
<i>Ayrıca bugünkü maça katılan</i>
<i>yerel mucit ve girişimci,</i>

2061
01:32:09,942 --> 01:32:11,902
<i>yakınlarda </i>Shark Tank'te <i>de yer alan...</i>

2062
01:32:11,985 --> 01:32:13,654
Dev ekrana çıkmanın tek yolu yok.

2063
01:32:13,737 --> 01:32:14,738
Ne?

2064
01:32:14,821 --> 01:32:17,491
<i>Lütfen Star Minder'ın mucidi</i>

2065
01:32:17,574 --> 01:32:19,493
<i>Katie Wilcox'u alkışlayın!</i>

2066
01:32:20,369 --> 01:32:22,246
O benim annem!

2067
01:32:44,309 --> 01:32:46,770
{\an8}<i>Karşınızda Nate Bargatze!</i>

2068
01:32:47,646 --> 01:32:50,065
{\an8}<i>Babam, Nate Bargatze!</i>

2069
01:32:50,816 --> 01:32:53,068
{\an8}- Herkese öpücükler!
- Hayır! Baba, dur!

2070
01:32:53,151 --> 01:32:56,488
İyi ki kızım var.
Kız dünyası bildiğim tek dünyadır.

2071
01:32:56,571 --> 01:33:00,534
45 yaşında olacak ve ben de
"Bırak, seninle yaşayalım" diyeceğim.

2072
01:33:01,910 --> 01:33:06,999
Bir müteahhit tuttuk
ve müteahhit olmak harika bir iş

2073
01:33:07,082 --> 01:33:10,627
çünkü birinin hayatını
mahvedip gidebilirsin.

2074
01:33:12,963 --> 01:33:14,131
Dikkat!

2075
01:33:14,214 --> 01:33:16,133
Evimizde bir şey için birini tutarsak

2076
01:33:16,216 --> 01:33:18,552
yemin ederim o işi tam zamanlı yapmaz.

2077
01:33:20,262 --> 01:33:25,058
Selam tatlım. Her şey yolunda.
Evet, ön kapı kameramızda sorun vardı.

2078
01:33:26,643 --> 01:33:30,022
Yanlış alarm. Etrafta dolaşan hayvanlar.

2079
01:33:30,105 --> 01:33:31,523
At. Atlar.

2080
01:33:31,606 --> 01:33:32,441
Hayır.

2081
01:33:32,524 --> 01:33:35,444
Kokarca. Yer domuzu. Kral kobra.

2082
01:33:36,028 --> 01:33:38,030
- Oselo kedileri. Bilekler.
- Ne? Hayır.

2083
01:33:38,822 --> 01:33:42,200
Sincaplar. Sincap vardı.
Sincaplar koşuyor.

2084
01:33:42,284 --> 01:33:45,454
- Şimdi çiftleşme mevsimi.
- Çiftleşme mevsimi değil.

2085
01:33:45,537 --> 01:33:48,081
Oraya çıkıp
onlara bir grup etkinliği vermelisin.

2086
01:33:48,165 --> 01:33:49,333
Pardon.

2087
01:33:50,792 --> 01:33:55,547
Çöplerimizi çıkarıyoruz... Bir gün.
Günü bilmiyorum ama bir gün.

2088
01:33:55,630 --> 01:33:57,007
Dur, çöp günü!

2089
01:33:57,090 --> 01:33:59,634
Birkaç hafta önce çıkarmayı
unuttuğumuzu biliyorum.

2090
01:33:59,718 --> 01:34:02,346
Bu stres bir aileyi dağıtabilir.

2091
01:34:03,013 --> 01:34:04,139
Bekleyin!

2092
01:34:06,683 --> 01:34:09,561
Bütün hafta "Herkes idare etsin" dedik.

2093
01:34:10,228 --> 01:34:13,273
"Çöpünüzü ceplerinize atın,
evlerinize götürün."

2094
01:34:13,357 --> 01:34:14,649
Bunu yapmana gerek yok.

2095
01:34:15,275 --> 01:34:17,444
Benim için çok sıcak, özür dilerim.

2096
01:34:18,570 --> 01:34:19,780
Benim için çok sıcak.

2097
01:34:20,989 --> 01:34:24,576
Gezen tavuklar var
ve gezmeyen tavuklar var.

2098
01:34:24,659 --> 01:34:26,745
Gezen tavuklar dolaşabiliyor.

2099
01:34:26,828 --> 01:34:29,831
Tabii ki markette değil. Markette ölü

2100
01:34:30,540 --> 01:34:33,377
ama pakette hâlâ hobilerinin listesi var.

2101
01:34:35,253 --> 01:34:38,590
Karım benden yumurta almamı istedi.
Bu delilik.

2102
01:34:38,673 --> 01:34:43,428
Az önce süt seçtim ve bayıldım.
Bir de yumurta seçemem.

2103
01:34:43,512 --> 01:34:48,266
Atların uzanarak uyuduğunu öğrendim.
Bunu bilmiyordum.

2104
01:34:49,226 --> 01:34:50,310
Yaşıyor!

2105
01:34:50,894 --> 01:34:53,563
<i>Eminim at alırken bunu düşünmüyorsunuzdur.</i>

2106
01:34:53,647 --> 01:34:55,982
Çok büyük bir şey, bahçende ölmemeli.

2107
01:34:56,066 --> 01:34:59,319
Ayağınla ağaçların arasına atamazsın.

2108
01:34:59,403 --> 01:35:00,445
Dur!

2109
01:35:04,908 --> 01:35:07,869
Öne geçtim ve "Kremalı buzlu kahve
alacağım" dedim.

2110
01:35:07,953 --> 01:35:09,579
"Kremalı mı?" dedi. Evet dedim.

2111
01:35:09,663 --> 01:35:12,082
Bir kez daha söyledi.
"Kremalı buzlu kahve mi?"

2112
01:35:12,165 --> 01:35:15,085
O noktada,
"Şu anda ne oluyor?" diye sormalıydım.

2113
01:35:15,919 --> 01:35:19,089
Ben alamadan önce
bir kutu kremşantiyle geri döndü.

2114
01:35:19,172 --> 01:35:20,340
<i>Aşağı baktım</i>

2115
01:35:20,424 --> 01:35:23,510
<i>ve buzlu kahvemin üstüne</i>
<i>krem şanti sıkmaya başladı.</i>

2116
01:35:23,593 --> 01:35:26,138
"Bunu söylediğimi mi sandın?" dedim.

2117
01:35:26,221 --> 01:35:28,723
"Krem şantili buzlu kahve demez miydim?

2118
01:35:28,807 --> 01:35:31,226
Beni deli mi sanıyorsun?"

2119
01:35:34,104 --> 01:35:36,773
- Daha fazla vereceğini söylemiştin.
- Alacaksın.

2120
01:35:39,526 --> 01:35:41,736
Ekmek kazanan bizdik.

2121
01:35:42,279 --> 01:35:43,321
Kestik.

2122
01:35:43,947 --> 01:35:46,241
Geldiğiniz için çok teşekkürler.

2123
01:35:48,285 --> 01:35:49,828
Benim için çok değerli.

2124
01:35:49,911 --> 01:35:51,663
Gördüğüm en iyi seyircilerden.

2125
01:35:51,746 --> 01:35:53,206
Ne kadar teşekkür etsem az.

2126
01:35:55,584 --> 01:35:56,585
İşte benim adamım!

2127
01:35:58,170 --> 01:36:00,505
Ne kadar teşekkür etsem az.
İnanılmazdınız.

2128
01:36:01,089 --> 01:36:03,300
Çok teşekkürler!

2129
01:38:46,546 --> 01:38:48,548
Altyazıları çeviren: Duygu Yücel Kurt



