1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:32,283 --> 00:00:33,325
Imádni fogjátok.

4
00:00:33,409 --> 00:00:35,411
Nagyon jó autó.

5
00:00:35,494 --> 00:00:36,954
Remek pohártartója van.

6
00:00:37,037 --> 00:00:39,165
Gyerekkoromban nem volt még pohártartó.

7
00:00:39,248 --> 00:00:41,417
Csomó poharatok van, szeretitek, nem?

8
00:00:41,500 --> 00:00:43,586
Amúgy tini gyerekeitek vannak, igaz?

9
00:00:43,669 --> 00:00:45,171
<i>A nevem Nate Wilcox,</i>

10
00:00:45,254 --> 00:00:48,466
<i>és én vagyok a legjobb</i>
<i>autókereskedő a Mississippin túl.</i>

11
00:00:49,675 --> 00:00:52,386
Ez itt a legbiztonságosabb autó.

12
00:00:52,928 --> 00:00:56,599
Ez itt a leghangosabb autó!

13
00:00:56,682 --> 00:00:58,142
<i>Azt hihetik, az autóeladás</i>

14
00:00:58,225 --> 00:01:00,519
<i>csak egy rakás kamu mosoly és kézfogás.</i>

15
00:01:00,603 --> 00:01:04,398
<i>De nem nekem! A lényeg,</i>
<i>hogy megértsem a vevőim igényeit.</i>

16
00:01:04,482 --> 00:01:07,359
{\an8}<i>Segítünk nekik problémákat megoldani.</i>

17
00:01:07,443 --> 00:01:08,861
Egyetemre mész, ugye?

18
00:01:08,944 --> 00:01:12,072
{\an8}Mindenki teherautókkal
és menő kocsikkal fog furikázni.

19
00:01:12,156 --> 00:01:15,242
{\an8}Ki akarsz tűnni. Emlékezetes akarsz lenni.

20
00:01:15,868 --> 00:01:18,704
{\an8}Így kell ezt csinálni.

21
00:01:20,372 --> 00:01:23,209
- Egy kisbusz?
- Persze, kisbusz!

22
00:01:23,292 --> 00:01:26,796
{\an8}Haver, ilyet vezettem
a gimiben, és mindenki imádta.

23
00:01:26,879 --> 00:01:28,589
{\an8}Én voltam a bálkirály.

24
00:01:28,672 --> 00:01:30,132
{\an8}- Igen?
- Igen.

25
00:01:30,216 --> 00:01:32,384
{\an8}Ez egy kicsi iskola, főleg lányok,

26
00:01:32,468 --> 00:01:36,222
de a mai napig beszélnek a furgonról.

27
00:01:36,847 --> 00:01:38,724
Még hűtő is van benne.

28
00:01:39,266 --> 00:01:41,310
<i>Igen, én így árulok autókat.</i>

29
00:01:41,393 --> 00:01:43,938
{\an8}<i>És eddig egész jól bejött.</i>

30
00:01:44,563 --> 00:01:47,650
{\an8}<i>Én mondom, az amerikai álmot élem.</i>

31
00:01:47,733 --> 00:01:49,443
{\an8}<i>Gyönyörű környéken lakom.</i>

32
00:01:49,527 --> 00:01:50,694
{\an8}<i>Gyönyörű az otthonom.</i>

33
00:01:51,153 --> 00:01:56,116
{\an8}<i>Három nagyszerű lányom van,</i>
<i>és egy hihetetlen feleségem.</i>

34
00:01:56,700 --> 00:01:59,119
<i>Mit mondhatnék? Az élet szép.</i>

35
00:01:59,870 --> 00:02:02,790
<i>Én vagyok a kenyérkereső,</i>
<i>Katie pedig háztartásbeli.</i>

36
00:02:03,374 --> 00:02:06,669
<i>Tudom, hogy ez kicsit régimódinak hangzik,</i>

37
00:02:06,752 --> 00:02:11,048
{\an8}<i>de nekünk a munka</i>
<i>és magánélet egyensúlya a lényeg.</i>

38
00:02:11,131 --> 00:02:14,218
{\an8}<i>Én foglalkozom a munkával,</i>
<i>Katie az élettel.</i>

39
00:02:14,301 --> 00:02:15,636
- Ne már!
- Hagyd abba!

40
00:02:15,719 --> 00:02:17,638
{\an8}Türelem! Ha végeztem, megkapod.

41
00:02:17,721 --> 00:02:19,932
{\an8}- Beképzelt. B-E-K-É-P...
- Istenem! Anya,

42
00:02:20,015 --> 00:02:21,350
Hadley már megint betűz!

43
00:02:21,934 --> 00:02:23,227
{\an8}És helyesen betűz?

44
00:02:23,310 --> 00:02:24,895
{\an8}- Nem tudom.
- Igen.

45
00:02:24,979 --> 00:02:26,397
<i>És jó a részletekben is.</i>

46
00:02:26,480 --> 00:02:30,651
<i>Az egész világunk az általa létrehozott</i>
<i>színkódok rendszerén alapul.</i>

47
00:02:30,734 --> 00:02:32,611
{\an8}<i>Nem mindig tudom, mit jelentenek,</i>

48
00:02:32,695 --> 00:02:34,989
{\an8}<i>de nem én megyek a gyerekekért,</i>

49
00:02:35,072 --> 00:02:37,867
{\an8}<i>szóval nem is kell.</i>

50
00:02:38,534 --> 00:02:39,785
{\an8}„Samnek lovat venni?”

51
00:02:39,869 --> 00:02:41,120
Ott van a naptárban.

52
00:02:41,662 --> 00:02:43,038
Igen, szép próbálkozás.

53
00:02:43,497 --> 00:02:45,207
{\an8}Nem hallak. Mit mondtál?

54
00:02:45,624 --> 00:02:49,044
<i>De Katie nem csinál</i>
<i>mindent egyedül. Segítek neki.</i>

55
00:02:49,128 --> 00:02:53,841
{\an8}<i>Az egyik feladatom kivinni a szemetet,</i>
<i>és ezt soha, de soha nem felejtem el.</i>

56
00:02:53,924 --> 00:02:55,968
{\an8}Várjunk, ma szemétnap van!

57
00:02:57,469 --> 00:02:58,470
Várjatok!

58
00:02:59,555 --> 00:03:00,806
{\an8}Álljatok meg!

59
00:03:01,724 --> 00:03:02,725
{\an8}Várjatok!

60
00:03:03,225 --> 00:03:04,643
Álljatok meg!

61
00:03:07,146 --> 00:03:10,065
{\an8}<i>Oké, néha elfelejtem kivinni a szemetet.</i>

62
00:03:11,400 --> 00:03:15,362
<i>De ha mindent jól csinálnék,</i>
<i>ez egy elég unalmas film lenne.</i>

63
00:03:15,446 --> 00:03:17,990
APA OTTHON

64
00:03:18,073 --> 00:03:19,158
Nem láttatok?

65
00:03:19,241 --> 00:03:21,911
De, mindent láttunk.

66
00:03:22,536 --> 00:03:24,288
Akkor miért nem álltatok meg?

67
00:03:24,371 --> 00:03:25,831
Ez újrahasznosítás.

68
00:03:25,915 --> 00:03:27,291
A szemét egy órája elment.

69
00:03:33,422 --> 00:03:35,466
Olyan cukin táncol.

70
00:03:35,549 --> 00:03:37,176
És nézd azokat a gödröcskéket!

71
00:03:37,259 --> 00:03:39,219
Gracie odavan egy fiúért.

72
00:03:39,303 --> 00:03:40,763
Jobb, ha ezt elteszed,

73
00:03:40,846 --> 00:03:42,139
mielőtt apád visszajön.

74
00:03:42,222 --> 00:03:43,474
Anya, 13 éves vagyok.

75
00:03:43,557 --> 00:03:45,601
- Tetszhetnek fiúk.
- Tudom.

76
00:03:45,684 --> 00:03:48,145
De néha az apáknak kicsit tovább tart,

77
00:03:48,228 --> 00:03:49,521
hogy ezt elfogadják.

78
00:03:49,605 --> 00:03:51,690
- Kész a szemét.
- Milyen volt?

79
00:03:51,774 --> 00:03:53,275
Miért? Hallottál valamit?

80
00:03:53,359 --> 00:03:54,526
Mi van a kapucnidban?

81
00:03:56,320 --> 00:03:57,613
Mi?

82
00:03:57,696 --> 00:03:58,864
Jézusom...

83
00:03:58,948 --> 00:04:00,324
Biztos a fáról esett le.

84
00:04:01,909 --> 00:04:03,953
Apa, mennyibe kerül egy ló?

85
00:04:04,995 --> 00:04:06,246
Valószínűleg túl sokba.

86
00:04:06,330 --> 00:04:08,916
Anyagilag nem vagyunk lovas család.

87
00:04:08,999 --> 00:04:11,251
Kösz, Nate. Sam, mondtuk, hogy nincs ló.

88
00:04:11,335 --> 00:04:12,336
Miért nincs?

89
00:04:12,419 --> 00:04:15,172
Mert amilyen lovat venni tudnánk,
az problémás lenne.

90
00:04:15,673 --> 00:04:18,801
És mi lenne, ha fejbe rúgna?
Abból nem épülsz fel.

91
00:04:18,884 --> 00:04:20,844
Abraham Lincolnt fejbe rúgta egy ló.

92
00:04:20,928 --> 00:04:22,262
Ez biztos nem igaz.

93
00:04:22,346 --> 00:04:24,098
Tízévesen. Ő is majdnem meghalt.

94
00:04:24,181 --> 00:04:26,225
A legjobb visszatérés, amit hallottam.

95
00:04:26,308 --> 00:04:27,601
Állat a csávó!

96
00:04:27,685 --> 00:04:29,228
Akkor kaphatunk egy kecskét?

97
00:04:29,311 --> 00:04:32,147
Annak téglalap alakú a szeme.
Nem akarsz olyat.

98
00:04:32,231 --> 00:04:34,066
Hörcsögöt tudnánk tartani.

99
00:04:34,149 --> 00:04:36,402
Jobb időkben tengerimalacot.

100
00:04:36,485 --> 00:04:39,655
De aranyhalunk is lehet,
rengeteg pénzt tudnánk rászánni.

101
00:04:39,738 --> 00:04:42,032
Mi ez? Ez az a csillag izéd?

102
00:04:42,116 --> 00:04:44,660
Igen. CsillAppnak hívom.

103
00:04:44,743 --> 00:04:47,204
A csillag pontjai kis emlékeztető lapok,

104
00:04:47,287 --> 00:04:48,872
segítenek a lányoknak reggel.

105
00:04:48,956 --> 00:04:51,166
Olyan, mintha vetted volna.

106
00:04:51,250 --> 00:04:52,668
- Pont ezt mondtam.
- Ugye?

107
00:04:52,751 --> 00:04:55,087
Őrületesen profi.

108
00:04:55,170 --> 00:04:56,171
Köszönöm.

109
00:04:56,755 --> 00:05:00,050
Szerencsések vagytok,
hogy ilyen tehetséges anyátok van.

110
00:05:00,134 --> 00:05:01,760
Én is így gondolom.

111
00:05:05,681 --> 00:05:06,682
Igen?

112
00:05:06,765 --> 00:05:08,225
Mindenkinek jár egy csók!

113
00:05:08,308 --> 00:05:09,476
Ne! Hagyd abba!

114
00:05:09,560 --> 00:05:10,686
Add ide!

115
00:05:10,769 --> 00:05:12,021
A csókszörny kér egyet!

116
00:05:13,355 --> 00:05:15,107
Mi történt odakint?

117
00:05:17,109 --> 00:05:18,235
Mosómedvék.

118
00:05:19,153 --> 00:05:21,822
Ne feledd,
ma este Ashfordéknál vacsorázunk!

119
00:05:23,198 --> 00:05:25,576
Avery szülei, Conor és Angela.

120
00:05:26,577 --> 00:05:28,328
Conor a szülői munkaközösségből.

121
00:05:28,412 --> 00:05:30,414
Az apuka, aki várja, hogy megismerjen.

122
00:05:30,497 --> 00:05:31,623
Mindig rólad kérdez.

123
00:05:31,707 --> 00:05:34,209
- Az a fickó?
- Jó lesz. Megismeritek egymást.

124
00:05:34,293 --> 00:05:37,171
Tudod, hogy szeretek idegenekkel lógni.

125
00:05:37,254 --> 00:05:38,422
Szia, apa! Szeretlek.

126
00:05:38,505 --> 00:05:40,090
- Szia, apa!
- Jó munkát!

127
00:05:40,174 --> 00:05:41,508
- Szeretünk.
- Én is.

128
00:05:42,176 --> 00:05:43,260
Szia!

129
00:05:48,474 --> 00:05:49,850
Ma meglesz a három!

130
00:05:49,933 --> 00:05:54,229
Haver, nem tudom, miért,
de ma nagyon jó vagyok.

131
00:05:54,313 --> 00:05:56,690
Haver, erről beszélek.

132
00:05:56,774 --> 00:05:58,859
Itt a kávéd. Ahogy szereted.

133
00:05:58,942 --> 00:06:00,652
Egy tejszínnel, 14 cukorral.

134
00:06:02,279 --> 00:06:05,491
{\an8}Hányszor nyertél már
Év Értékesítője címet? Hatszor?

135
00:06:05,574 --> 00:06:07,201
Nem a címért csinálom.

136
00:06:07,785 --> 00:06:08,869
{\an8}Hanem

137
00:06:09,495 --> 00:06:11,163
a Titan-jegyekért.

138
00:06:11,246 --> 00:06:12,331
AZ ÉV ÜGYNÖKE

139
00:06:12,414 --> 00:06:13,957
<i>A családomért teszem,</i>

140
00:06:14,041 --> 00:06:17,669
<i>mert semmit sem szeretnek jobban,</i>
<i>mint felnézni a kivetítőre,</i>

141
00:06:17,753 --> 00:06:22,007
{\an8}<i>és látni egy stadionnyi Titan-rajongót,</i>
<i>akik a nevemet üvöltik.</i>

142
00:06:22,508 --> 00:06:26,386
{\an8}<i>Az év legszebb napja számukra,</i>
<i>amikor engem látnak a trónon.</i>

143
00:06:26,887 --> 00:06:28,555
Igazi családos ember vagy.

144
00:06:28,639 --> 00:06:29,765
Kösz.

145
00:06:30,641 --> 00:06:32,976
Nem. Ez csodálatos.

146
00:06:33,060 --> 00:06:34,478
Remek döntés ez az autó.

147
00:06:34,561 --> 00:06:35,687
Húsz évig kitart.

148
00:06:35,771 --> 00:06:38,607
Ötvenéves koráig
nem lesz szüksége új autóra.

149
00:06:38,690 --> 00:06:41,026
- Ne mondjon ilyeneket!
- Komolyan mondom.

150
00:06:41,110 --> 00:06:43,237
Dennis elkíséri az irodámba, jó?

151
00:06:43,320 --> 00:06:44,446
Sajnos én maradok.

152
00:06:45,405 --> 00:06:47,324
Peyton, vegyél fel nadrágot, jó?

153
00:06:47,407 --> 00:06:49,493
Nem lehet így dolgozni.

154
00:06:49,576 --> 00:06:51,495
- Az egy női póló?
- Igen.

155
00:06:51,578 --> 00:06:53,497
Unom, hogy veszítek Nate ellen,

156
00:06:53,580 --> 00:06:55,249
ezért új stratégiám van.

157
00:06:55,332 --> 00:06:56,416
A hölgyekre megyek,

158
00:06:57,167 --> 00:07:00,170
a gyúrás meg meghozza a lóvét.

159
00:07:00,254 --> 00:07:01,463
Úgy gondolod?

160
00:07:01,547 --> 00:07:02,965
- Nem.
- Nem.

161
00:07:03,048 --> 00:07:05,467
Láttad a Toyota-táncot?
És a Peyton-táncot?

162
00:07:05,551 --> 00:07:07,678
- Megvolt a Toyota?
- Mennyit gyakorolsz?

163
00:07:07,761 --> 00:07:10,055
Ma reggel 45-50 perc volt.

164
00:07:10,639 --> 00:07:11,890
Tiéd a Titan-jegy.

165
00:07:11,974 --> 00:07:14,268
Ha Pakisztánba mész,
soha vissza nem térsz.

166
00:07:20,274 --> 00:07:21,900
A kivitelező egy rémálom volt.

167
00:07:21,984 --> 00:07:23,527
Meddig tartott a felújítás?

168
00:07:23,610 --> 00:07:26,363
- Hat évig.
- Hat évig, ez igen!

169
00:07:26,446 --> 00:07:27,739
Fiús grill.

170
00:07:27,823 --> 00:07:29,324
Igen.

171
00:07:31,535 --> 00:07:32,619
Három másodperc!

172
00:07:33,745 --> 00:07:35,038
Majd én megeszem.

173
00:07:35,664 --> 00:07:36,665
Oké.

174
00:07:36,748 --> 00:07:38,375
Mik ezek a frizbik?

175
00:07:38,458 --> 00:07:40,210
- Disc-golf! Játszunk?
- Hűha!

176
00:07:40,294 --> 00:07:41,628
Nem.

177
00:07:41,712 --> 00:07:43,755
- Mindig gyakorlok.
- Igen.

178
00:07:45,966 --> 00:07:47,467
Bele kell lendülnöd.

179
00:07:49,720 --> 00:07:51,805
- Hűha!
- Igen.

180
00:07:51,889 --> 00:07:53,098
Mit céloztál meg?

181
00:07:53,182 --> 00:07:56,268
Nézd, hogy próbálja lenyűgözni a férjed!

182
00:07:56,351 --> 00:07:59,813
- Most kezdi csak.
- Ez kedves.

183
00:08:00,355 --> 00:08:01,356
Sajnálom.

184
00:08:01,440 --> 00:08:02,941
Kezd veszélyessé válni.

185
00:08:04,818 --> 00:08:05,819
Conor!

186
00:08:07,029 --> 00:08:08,071
Jézusom!

187
00:08:09,156 --> 00:08:10,532
- Sajnálom, Avery.
- Jaj!

188
00:08:10,616 --> 00:08:12,117
Eltaláltad a célpontot.

189
00:08:12,201 --> 00:08:13,702
Conor, szerintem elég volt.

190
00:08:13,785 --> 00:08:15,329
Megfordítanád a húsokat?

191
00:08:16,205 --> 00:08:17,873
Igen. Hű!

192
00:08:17,956 --> 00:08:20,626
Azt hittem, tócsni.

193
00:08:22,920 --> 00:08:24,463
Angela, hogy megy a munka?

194
00:08:24,546 --> 00:08:27,341
Nagyon jól. Igen. Az eladások emelkedtek.

195
00:08:27,424 --> 00:08:29,676
Végre megnyertük azt a nevetséges pert.

196
00:08:29,760 --> 00:08:30,802
A bíró azt mondta

197
00:08:30,886 --> 00:08:32,888
a felperesre, minek ment oda?

198
00:08:32,971 --> 00:08:35,432
- Főnyeremény.
- Remek. Gratulálok!

199
00:08:36,016 --> 00:08:39,144
Elfelejtettem, hogy szalvétát
kell vennem a sütivásárra.

200
00:08:39,228 --> 00:08:40,771
Conor, ne aggódj!

201
00:08:40,854 --> 00:08:42,981
- Hazafelé veszünk.
- Biztos?

202
00:08:43,482 --> 00:08:44,566
Megkérem Keith-t.

203
00:08:44,650 --> 00:08:45,651
Ki az a Keith?

204
00:08:45,734 --> 00:08:48,487
Az asszisztensem. Mindent ő intéz.

205
00:08:48,570 --> 00:08:51,448
Az utazást, a kiadások
kezelését, a beosztást,

206
00:08:51,531 --> 00:08:54,993
minden fontos dolgot
Keith intéz az életemben.

207
00:08:56,036 --> 00:08:57,204
Hol tartanék nélküle!

208
00:08:57,287 --> 00:08:59,331
Tavaly elfelejtettem az apák napját.

209
00:08:59,414 --> 00:09:00,499
De nem volt baj.

210
00:09:00,582 --> 00:09:04,169
Keith már elküldte Conornak
a legszebb bazsarózsacsokrot.

211
00:09:04,253 --> 00:09:05,587
Jó volt átvenni Keithtől.

212
00:09:05,671 --> 00:09:06,922
Ez jó.

213
00:09:07,631 --> 00:09:10,217
- Kate-nek is van asszisztense.
- Tényleg?

214
00:09:10,300 --> 00:09:12,970
Igen. Az a csillagocska
a gyerekek hátizsákján.

215
00:09:13,053 --> 00:09:14,972
- Ne!
- Csillagocska?

216
00:09:15,055 --> 00:09:16,640
Igen. Mondd el nekik!

217
00:09:16,723 --> 00:09:17,808
Szuper megoldás.

218
00:09:17,891 --> 00:09:21,353
Nem, csak egy apróság, amit a lányoknak

219
00:09:21,436 --> 00:09:23,897
készítettem a suliba. Semmi különös.

220
00:09:23,981 --> 00:09:25,482
Ne szerénykedj!

221
00:09:25,565 --> 00:09:27,150
Mit talált fel Conor?

222
00:09:27,234 --> 00:09:29,194
Semmit. És soha nem is fog.

223
00:09:30,153 --> 00:09:31,196
Még nem!

224
00:09:31,280 --> 00:09:32,614
Feleségölő méreg!

225
00:09:32,698 --> 00:09:34,157
Nem. Sosem tenném.

226
00:09:34,950 --> 00:09:37,119
- Mit gondolsz Conorról?
- Nem tudom.

227
00:09:37,202 --> 00:09:41,331
Sokkal több közös van bennünk,
mint ezzel az Angelával.

228
00:09:42,791 --> 00:09:44,293
Ha már Angeláról van szó...

229
00:09:45,335 --> 00:09:47,546
Lát fantáziát

230
00:09:47,629 --> 00:09:49,298
ebben a csillagocskában.

231
00:09:49,381 --> 00:09:52,801
Az anyukák tényleg megvennék.

232
00:09:52,884 --> 00:09:55,345
Hát persze. Remek találmány.

233
00:09:55,429 --> 00:09:57,264
- Igen?
- Mint a csipszcsipesz.

234
00:09:57,347 --> 00:10:00,809
Gumiszalagot használtunk, mint a barbárok.

235
00:10:00,892 --> 00:10:03,395
Aztán jött a csipszcsipesz-feltaláló.

236
00:10:03,478 --> 00:10:05,689
Csipszcsipesz-feltaláló férj vagyok.

237
00:10:05,772 --> 00:10:07,899
Akkor nem lenne baj, ha bevállalnám?

238
00:10:07,983 --> 00:10:12,029
Mert a cége szponzorálja a kézműves
vásárt a Centennial Parkban,

239
00:10:12,112 --> 00:10:13,655
és adna nekem egy standot.

240
00:10:13,739 --> 00:10:15,490
Persze.

241
00:10:15,574 --> 00:10:17,034
- Tényleg?
- Viccelsz?

242
00:10:17,117 --> 00:10:19,286
Ha ez boldoggá tesz,

243
00:10:20,037 --> 00:10:21,788
hajrá! Hajrá!

244
00:10:24,041 --> 00:10:25,042
Oké.

245
00:10:29,379 --> 00:10:32,674
HAT HÓNAPPAL KÉSŐBB

246
00:10:33,717 --> 00:10:36,136
CÁPÁK KÖZÖTT

247
00:10:36,803 --> 00:10:40,891
Ezért találtam fel a CsillAppot.

248
00:10:40,974 --> 00:10:44,770
A csillag ágai testre
szabható emlékeztetőt adnak

249
00:10:44,853 --> 00:10:47,147
a gyerekekre váró feladatokhoz,

250
00:10:47,230 --> 00:10:49,358
mielőtt reggel elhagyják a házat.

251
00:10:49,441 --> 00:10:52,652
Az asztalokon vannak minták.

252
00:10:52,736 --> 00:10:53,904
Hogy kell csinálni?

253
00:10:53,987 --> 00:10:56,239
<i>Kis címkéket kell rátenni?</i>

254
00:10:56,323 --> 00:11:00,327
<i>Igen, a szülő és a gyerek eldöntheti,</i>
<i>hogy mik a konkrét feladatok,</i>

255
00:11:00,410 --> 00:11:01,578
<i>és együtt összerakják.</i>

256
00:11:01,661 --> 00:11:03,538
Nem hiszem el, anya a tévében!

257
00:11:03,622 --> 00:11:06,583
Sam! Az a kaja a cápáknak van.

258
00:11:06,666 --> 00:11:07,834
Ez mindenkinek van.

259
00:11:08,710 --> 00:11:10,379
Akkor hozz nekem is!

260
00:11:10,879 --> 00:11:12,547
- Anyához beszélnek.
- Bocs!

261
00:11:12,631 --> 00:11:13,799
<i>Értékesítetted?</i>

262
00:11:13,882 --> 00:11:17,177
Amióta hat hónappal ezelőtt
elkezdtük a nappalinkban,

263
00:11:17,260 --> 00:11:19,429
körülbelül 2000 darabot adtunk el.

264
00:11:19,513 --> 00:11:21,014
Csak kétezret fél év alatt?

265
00:11:21,098 --> 00:11:23,850
Tekintve, hogy háztartásbeli vagyok.

266
00:11:23,934 --> 00:11:27,312
- Három gyerekem van...
- Szóval főállású anya vagy?

267
00:11:27,396 --> 00:11:29,856
Igen. A férjemmel három szép lányunk van.

268
00:11:29,940 --> 00:11:32,150
Hogy képzeled el egy cég vezetését?

269
00:11:32,234 --> 00:11:35,737
Nem lehetsz vezérigazgató
és nevelheted a gyerekeidet egyszerre.

270
00:11:35,821 --> 00:11:37,114
Talán van segítsége.

271
00:11:37,197 --> 00:11:38,949
- A nők így csinálják.
- Igaz.

272
00:11:39,032 --> 00:11:40,742
- Van bébiszitter?
- Nincs.

273
00:11:40,826 --> 00:11:41,827
És a férjed?

274
00:11:41,910 --> 00:11:42,994
- Igen.
- Nate?

275
00:11:43,078 --> 00:11:44,204
Igen.

276
00:11:45,288 --> 00:11:46,748
<i>Még nem kérdeztem meg,</i>

277
00:11:46,832 --> 00:11:48,333
{\an8}<i>- de persze.</i>
<i>- Pillanat!</i>

278
00:11:48,417 --> 00:11:49,918
{\an8}<i>- Várjunk! Itt van?</i>
<i>- Igen.</i>

279
00:11:50,001 --> 00:11:51,545
{\an8}<i>Akkor hozd ide! Hozd ki!</i>

280
00:11:51,628 --> 00:11:52,712
<i>- Ez komoly?</i>
<i>- Igen.</i>

281
00:11:52,796 --> 00:11:54,965
<i>- Itt van?</i>
<i>- Hátul van a gyerekeinkkel.</i>

282
00:11:55,048 --> 00:11:56,591
<i>- Én...</i>
<i>- Ha céget akarsz</i>

283
00:11:56,675 --> 00:11:57,676
<i>- vezetni...</i>
- Oké.

284
00:11:57,759 --> 00:11:59,136
<i>- Jó.</i>
<i>- </i>És most megyünk...

285
00:11:59,219 --> 00:12:00,762
- Hova...
- Igen, kimegyünk.

286
00:12:00,846 --> 00:12:02,514
- Apa? Hova mész?
- Apa!

287
00:12:02,597 --> 00:12:03,682
- De...
- Úristen!

288
00:12:03,765 --> 00:12:05,016
<i>- Hozzátok ki!</i>
<i>- Jó így?</i>

289
00:12:05,100 --> 00:12:06,351
- <i>Látni akarjuk!</i>
<i>- Mi?</i>

290
00:12:06,435 --> 00:12:07,936
{\an8}<i>Igen. Ott megy. Gyere!</i>

291
00:12:08,979 --> 00:12:10,772
{\an8}<i>- Itt jön.</i>
<i>- Itt jön.</i>

292
00:12:14,693 --> 00:12:15,777
Körülnéz.

293
00:12:15,861 --> 00:12:17,863
- Azt hiszem...
- Vak?

294
00:12:17,946 --> 00:12:19,239
Beszélni akartak veled.

295
00:12:19,322 --> 00:12:20,991
Álljunk meg egy pillanatra!

296
00:12:21,074 --> 00:12:23,452
- Kiszálltam.
- Mi? Miért?

297
00:12:23,535 --> 00:12:24,953
Fánk van nála. Egy idióta!

298
00:12:25,036 --> 00:12:26,246
Nem volt...

299
00:12:26,746 --> 00:12:29,291
- Nincs kint kuka.
- Befejezheted.

300
00:12:30,375 --> 00:12:31,376
Már itt sincs.

301
00:12:31,960 --> 00:12:33,295
Itt sincs.

302
00:12:34,337 --> 00:12:35,630
- Oké.
- Viccelsz?

303
00:12:36,173 --> 00:12:38,425
- Kiszálltam. Sajnálom.
- Hú!

304
00:12:39,134 --> 00:12:40,177
- Én is.
- Én is.

305
00:12:41,261 --> 00:12:42,345
Hé, haver!

306
00:12:43,638 --> 00:12:44,681
Ezt nem kérjük.

307
00:12:44,764 --> 00:12:46,475
- Kicsim, sajnálom.
- Semmi baj.

308
00:12:46,558 --> 00:12:49,227
Nate, ha lenyelted, mesélj magadról!

309
00:12:49,311 --> 00:12:50,812
Mit csinálsz?

310
00:12:50,896 --> 00:12:52,314
Toyota-ügynök vagyok.

311
00:12:52,397 --> 00:12:53,690
Jó. Oké.

312
00:12:53,773 --> 00:12:56,109
A kereskedésem legjobb értékesítője.

313
00:12:56,193 --> 00:12:57,194
- Tényleg?
- Igen.

314
00:12:57,277 --> 00:12:58,445
Nehéz elhinni.

315
00:12:59,237 --> 00:13:00,405
Ne foglalkozz velük!

316
00:13:00,489 --> 00:13:03,033
Katie, én látok benne fantáziát.

317
00:13:03,116 --> 00:13:05,035
Felajánlom a 100 000 dollárt

318
00:13:05,118 --> 00:13:06,870
a céged 20%-áért...

319
00:13:06,953 --> 00:13:08,205
<i>- Viccelsz?</i>
- Úristen!

320
00:13:08,288 --> 00:13:09,456
<i>Nem viccelek.</i>

321
00:13:09,539 --> 00:13:10,874
<i>- Lori!</i>
<i>- Én hiszek benne.</i>

322
00:13:10,957 --> 00:13:12,626
{\an8}<i>De van egy feltétele.</i>

323
00:13:12,709 --> 00:13:15,921
Hogy szabadságot veszel ki,

324
00:13:16,004 --> 00:13:18,131
hogy gondoskodhass a gyerekekről,

325
00:13:18,215 --> 00:13:19,841
Katie meg az üzletről.

326
00:13:19,925 --> 00:13:21,676
Igen, persze. Megoldom.

327
00:13:21,760 --> 00:13:22,761
Tényleg?

328
00:13:22,844 --> 00:13:24,387
Igen. Miért vagy meglepve?

329
00:13:24,471 --> 00:13:26,473
Mert belenéz a nagy, buta szemedbe,

330
00:13:26,556 --> 00:13:28,475
és arra gondol, katasztrófa lesz.

331
00:13:28,558 --> 00:13:30,894
Viccelsz? Sosem voltál
egyedül a gyerekekkel.

332
00:13:30,977 --> 00:13:31,978
Azt hittem...

333
00:13:32,062 --> 00:13:33,522
Beleszólhat, ha kiszállt?

334
00:13:33,605 --> 00:13:35,607
Adna egy percet, hogy megbeszéljük?

335
00:13:35,690 --> 00:13:37,359
<i>- Bocs!</i>
- Mit kell megbeszélni?

336
00:13:37,442 --> 00:13:38,652
<i>Beszélgessetek csak!</i>

337
00:13:38,735 --> 00:13:40,028
- Mi legyen?
- Csináld!

338
00:13:40,111 --> 00:13:41,112
- Csináld!
- Igen?

339
00:13:41,196 --> 00:13:42,531
- Persze!
- És a munkád?

340
00:13:42,614 --> 00:13:43,949
- Topon vagy.
- Nem baj.

341
00:13:44,032 --> 00:13:45,283
Ez sokat jelent neked.

342
00:13:45,367 --> 00:13:47,744
Annyival előrébb járok.
Elmehetek egy évre.

343
00:13:47,827 --> 00:13:49,704
Felhívnád anyádat, hogy segítsen?

344
00:13:49,788 --> 00:13:51,122
Katie, nem hívom fel.

345
00:13:51,206 --> 00:13:53,083
Mennyire lehet nehéz? Menni fog.

346
00:13:53,166 --> 00:13:55,544
A munkád 80%-át
meg tudnám csinálni, az sok.

347
00:13:55,627 --> 00:13:59,548
Nyolcvan? Nyilván fogalmad sincs,
mennyit dolgozom.

348
00:13:59,631 --> 00:14:00,757
Hetvenöt.

349
00:14:00,840 --> 00:14:02,926
Ne most beszéljük meg! A 75%-át tudnám.

350
00:14:03,009 --> 00:14:04,928
Tudod, milyen mosószert használunk?

351
00:14:05,011 --> 00:14:07,055
Mindegy. Lefogadom, hogy már megvan.

352
00:14:07,138 --> 00:14:09,266
Hogy lépsz be a szülői portálra?

353
00:14:09,349 --> 00:14:10,934
Ez valami varázslós dolog?

354
00:14:11,017 --> 00:14:12,686
Portálok nem léteznek, Katie.

355
00:14:12,769 --> 00:14:14,896
Mit tart ilyen sokáig megbeszélni?

356
00:14:14,980 --> 00:14:16,523
Csak két másodperc.

357
00:14:16,606 --> 00:14:19,401
- Igen.
- Figyelj, ez nem örökre szól!

358
00:14:19,484 --> 00:14:21,653
Csak amíg beindul az üzlet.

359
00:14:22,362 --> 00:14:23,613
Bíznod kell bennem.

360
00:14:23,697 --> 00:14:25,031
Meg tudom csinálni.

361
00:14:27,325 --> 00:14:28,410
Megegyeztünk?

362
00:14:31,746 --> 00:14:32,956
- Lori!
- Igen.

363
00:14:33,039 --> 00:14:34,040
Elfogadom.

364
00:14:34,124 --> 00:14:35,333
Hihetetlen!

365
00:14:35,917 --> 00:14:37,168
Jó lesz, azt hiszem.

366
00:14:37,627 --> 00:14:38,837
<i>Gratulálok!</i>

367
00:14:38,920 --> 00:14:40,171
Annyira örülök!

368
00:14:40,255 --> 00:14:41,590
Szerintem szuper lesz.

369
00:14:41,673 --> 00:14:43,675
- Nagyon köszönöm!
- Szívesen.

370
00:14:43,758 --> 00:14:45,760
- Úristen! Köszönöm!
- Remek lesz.

371
00:14:45,844 --> 00:14:48,513
- És te? Neked is gratulálok.
- Köszönöm.

372
00:14:48,597 --> 00:14:49,848
És sok szerencsét!

373
00:14:49,931 --> 00:14:51,766
- Nem műtét lesz, szóval...
- Oké.

374
00:14:51,850 --> 00:14:52,851
De értékelem.

375
00:14:52,934 --> 00:14:54,436
- Igen. Köszönöm.
- Jól van.

376
00:14:54,519 --> 00:14:55,812
Srácok, sok szerencsét!

377
00:14:55,895 --> 00:14:57,147
Erre szükséged lesz.

378
00:14:57,230 --> 00:14:58,773
Uramisten!

379
00:15:03,028 --> 00:15:04,404
Miért vagy ilyen ideges?

380
00:15:04,487 --> 00:15:05,947
Nagyon izgalmas.

381
00:15:06,031 --> 00:15:07,157
Izgatott vagyok.

382
00:15:07,240 --> 00:15:09,534
Dél-Korea olyan messze van,

383
00:15:09,618 --> 00:15:12,912
és még nem voltam távol
a gyerekektől egy napnál tovább.

384
00:15:12,996 --> 00:15:13,997
Ez két hét lesz.

385
00:15:14,080 --> 00:15:15,707
Félsz, hogy felrobban a ház?

386
00:15:15,790 --> 00:15:16,791
Tudom.

387
00:15:16,875 --> 00:15:19,169
Ennél sokkal rosszabb is történhet.

388
00:15:19,252 --> 00:15:20,587
És biztos megtalálom, mi.

389
00:15:22,672 --> 00:15:25,175
Kicsim, elkezded a reggelit, amíg

390
00:15:25,258 --> 00:15:26,301
felkeltem őket?

391
00:15:26,384 --> 00:15:29,429
Hány gyerekünk is van? Elfelejtettem.

392
00:15:29,512 --> 00:15:32,015
Láttam egy kisebbet a minap.

393
00:15:32,098 --> 00:15:34,059
Vajon ő mikor került ide?

394
00:15:34,684 --> 00:15:37,771
Jól van, megoldom. Reggeli.

395
00:15:38,605 --> 00:15:40,065
A nap legkönnyebb étkezése.

396
00:15:44,235 --> 00:15:46,863
Gondolom, ott a spagetti helye.

397
00:15:49,491 --> 00:15:50,492
Gyerekjáték.

398
00:15:56,414 --> 00:15:57,415
Igen.

399
00:16:05,674 --> 00:16:07,592
Gyerünk! Sülj meg!

400
00:16:08,551 --> 00:16:10,095
Mindegy.

401
00:16:10,178 --> 00:16:11,304
Extra kalcium.

402
00:16:11,721 --> 00:16:12,722
Pirítós.

403
00:16:14,099 --> 00:16:15,100
Beszart.

404
00:16:18,603 --> 00:16:19,604
Tökéletes.

405
00:16:20,188 --> 00:16:21,272
Viszlát!

406
00:16:21,356 --> 00:16:23,775
Ahogy a zarándokok.

407
00:16:23,858 --> 00:16:25,985
- Ne vedd fel ugyanazt!
- Én kezdtem!

408
00:16:26,069 --> 00:16:28,488
- Mindig lemásolod, amit hordok!
- Nem!

409
00:16:28,571 --> 00:16:30,990
- Olyan akarsz lenni, mint én!
- Nem akarok.

410
00:16:31,533 --> 00:16:33,952
Tálalva a reggeli.

411
00:16:37,706 --> 00:16:39,666
Én nem eszem rántottát.

412
00:16:39,749 --> 00:16:41,918
Azt hittem, szereted a rántottát.

413
00:16:42,001 --> 00:16:43,420
Az egy hónapja volt, apa.

414
00:16:43,503 --> 00:16:44,504
Most utálom.

415
00:16:44,587 --> 00:16:46,589
- Én szeretem a rántottát.
- Nem.

416
00:16:46,673 --> 00:16:48,007
Hazudok.

417
00:16:48,091 --> 00:16:49,801
Akkor mit szeretsz?

418
00:16:49,884 --> 00:16:51,511
Bármit, csak azt ne.

419
00:16:51,594 --> 00:16:53,847
- Savanyú gumicukrot.
- Salátát.

420
00:16:53,930 --> 00:16:55,181
- Tacót?
- Gumicukrot?

421
00:16:55,265 --> 00:16:57,225
- Szusit.
- Igen! Szusit!

422
00:16:57,308 --> 00:16:58,560
Bármilyen édesség jó.

423
00:16:58,643 --> 00:17:00,145
- Persze, Sam.
- Igen.

424
00:17:00,645 --> 00:17:02,689
Apa, most már anya vagy?

425
00:17:02,772 --> 00:17:04,357
Igen, az anyád vagyok.

426
00:17:04,941 --> 00:17:06,359
- Kisminkelhetünk?
- Igen!

427
00:17:06,443 --> 00:17:07,527
Meglátjuk.

428
00:17:07,610 --> 00:17:08,862
Biztos készen állsz?

429
00:17:08,945 --> 00:17:10,905
- Lehet, hogy sok lesz.
- Igen.

430
00:17:10,989 --> 00:17:12,991
Egy: nem tetszik, hogy ezt tudod.

431
00:17:13,074 --> 00:17:14,409
Kettő, én vagyok az apád.

432
00:17:14,492 --> 00:17:16,494
Nem vagyok idegen. Csak...

433
00:17:16,578 --> 00:17:20,331
Időbe telik megszokni a reggeli rutint.

434
00:17:20,415 --> 00:17:22,250
Elég sima a reggeli rutinom.

435
00:17:22,333 --> 00:17:23,835
- Csak kávézom.
- Nem igaz.

436
00:17:23,918 --> 00:17:24,919
- Ja.
- Édességet!

437
00:17:25,003 --> 00:17:26,254
- Te tudod!
- Még jó.

438
00:17:26,337 --> 00:17:28,173
- Idegesítesz!
- Édesség!

439
00:17:28,256 --> 00:17:30,133
Sam és Gracie nem esznek tojást.

440
00:17:30,216 --> 00:17:32,552
Megbeszéltük. Elromlott a kenyérpirító.

441
00:17:32,635 --> 00:17:33,636
- Mi?
- Hát igen.

442
00:17:33,720 --> 00:17:35,305
Sokat akartam használni.

443
00:17:35,388 --> 00:17:36,890
Vagy csak nincs bedugva?

444
00:17:36,973 --> 00:17:39,184
Nem vagyok szerelő, de nyilván elromlott.

445
00:17:40,727 --> 00:17:41,978
Esetleg müzli?

446
00:17:42,061 --> 00:17:43,104
- Igen!
- Nem!

447
00:17:43,188 --> 00:17:45,190
Zabkása gyümölccsel?

448
00:17:45,273 --> 00:17:46,441
- Rendben...
- Ne már!

449
00:17:46,524 --> 00:17:48,026
- Ne!
- Itt kell lennie.

450
00:17:48,109 --> 00:17:49,110
- Jól van.
- Legyen.

451
00:17:49,194 --> 00:17:51,279
Oké, kicsim. Vegyük át még egyszer!

452
00:17:51,362 --> 00:17:53,323
Samért 2:45-kor kell elmenni.

453
00:17:53,406 --> 00:17:56,826
Hadley és Gracie
15:15-kor végeznek. Kivéve szerdán,

454
00:17:56,910 --> 00:17:58,787
mert akkor fordítva, vagy pénteken,

455
00:17:58,870 --> 00:18:00,205
akkor egyszerre indulnak.

456
00:18:00,288 --> 00:18:02,415
Sietni kell, hogy mindenki meglegyen...

457
00:18:02,499 --> 00:18:03,500
Jaj, ne!

458
00:18:06,127 --> 00:18:08,213
Bízz bennem...

459
00:18:10,673 --> 00:18:11,966
minden rendben lesz!

460
00:18:12,050 --> 00:18:13,843
Oké, itt van minden.

461
00:18:13,927 --> 00:18:16,387
Támaszkodj az irányítóközpontra,

462
00:18:16,471 --> 00:18:17,722
és jó lesz.

463
00:18:17,806 --> 00:18:20,391
Ettől mindig tartottam kicsit.

464
00:18:20,475 --> 00:18:22,477
De majd megoldom.

465
00:18:22,560 --> 00:18:23,895
Megoldod.

466
00:18:24,813 --> 00:18:28,858
És elvégzek pár igazítást. Ottalvós buli?

467
00:18:28,942 --> 00:18:29,943
Nem, kösz.

468
00:18:30,527 --> 00:18:33,488
Ott 13 órával később lesz,

469
00:18:33,571 --> 00:18:35,240
vagyis akkor alszom,

470
00:18:35,323 --> 00:18:37,033
amikor itt a nap közepe van.

471
00:18:37,784 --> 00:18:39,744
Először a törölközőket mosd,

472
00:18:39,828 --> 00:18:41,496
- utána a ruhákat!
- Igen.

473
00:18:41,579 --> 00:18:43,039
Mi van még? Nézz rá Hadley

474
00:18:43,122 --> 00:18:44,123
vulkánmodelljére,

475
00:18:44,207 --> 00:18:45,333
mert túltöltöttük!

476
00:18:45,416 --> 00:18:46,417
És áztasd be

477
00:18:46,501 --> 00:18:47,585
a zabkásás tálat!

478
00:18:47,669 --> 00:18:48,670
Oké. Most rögtön?

479
00:18:48,753 --> 00:18:50,964
Nem. Most adjunk hozzá vizet a főzéshez!

480
00:18:51,047 --> 00:18:53,216
- Aztán beáztatod.
- Rendben.

481
00:18:54,050 --> 00:18:55,718
Lányok! Kicsikéim!

482
00:18:55,802 --> 00:18:58,888
Nagyon fogtok hiányozni.

483
00:19:00,348 --> 00:19:03,268
- Nem mehetne inkább apa Dél-Koreába?
- Nem.

484
00:19:03,351 --> 00:19:04,811
Akkor máshova.

485
00:19:04,894 --> 00:19:06,563
- Én is hallom.
- Visszajövök,

486
00:19:06,646 --> 00:19:09,023
mielőtt egyet pislogtok. Ígérem. Gyertek!

487
00:19:09,107 --> 00:19:11,109
Mind meg fogunk halni.

488
00:19:11,818 --> 00:19:13,945
Hé! Megjavítottam a kenyérpirítót.

489
00:19:15,446 --> 00:19:17,073
- Szia!
- Sziasztok!

490
00:19:17,156 --> 00:19:19,659
- Jó szórakozást!
- Szeretlek titeket.

491
00:19:19,742 --> 00:19:20,743
Ne aggódj!

492
00:19:20,827 --> 00:19:23,538
Minden olyan lesz, ahogy itthagytad.

493
00:19:25,748 --> 00:19:29,168
Apa, zárva a bejárati ajtó. Van kulcsod?

494
00:19:29,252 --> 00:19:31,921
Nincs. Csak integess tovább!

495
00:19:32,005 --> 00:19:34,382
Betesszük Samet a hátsó ablakon.

496
00:19:34,465 --> 00:19:35,633
Igen!

497
00:19:37,802 --> 00:19:42,599
Nashville első számú Toyota-értékesítője

498
00:19:42,682 --> 00:19:44,893
Jól van. Kit dobok ki először?

499
00:19:45,727 --> 00:19:48,771
Apa, nem is erre kell menni.

500
00:19:48,855 --> 00:19:49,939
A sulidba?

501
00:19:50,023 --> 00:19:51,774
Bármelyikünk iskolájába.

502
00:19:52,483 --> 00:19:54,569
Várj! Nem tudod, hova járunk?

503
00:19:56,029 --> 00:19:57,655
De, tudom.

504
00:19:58,281 --> 00:20:01,117
Csak a biztonság kedvéért
bekapcsolom a GPS-t.

505
00:20:01,200 --> 00:20:04,704
Mindenki mondja ki hangosan
az iskolája nevét! Egy-két-há!

506
00:20:04,787 --> 00:20:07,081
Lehetne helyette lézerharc?

507
00:20:07,165 --> 00:20:10,376
Nem! Csak mondd meg a sulid nevét,
vagy felhívom anyát!

508
00:20:10,460 --> 00:20:12,253
Szóval felhívod anyát,

509
00:20:12,337 --> 00:20:14,839
és beismered, hogy nem tudod,

510
00:20:14,923 --> 00:20:16,299
hova járunk?

511
00:20:16,382 --> 00:20:19,594
Igen, tudom.
Nem érdekel, milyen rossz fényt vet rám.

512
00:20:19,677 --> 00:20:21,930
- B-L-Ö-F-F-Ö-L.
- Nem.

513
00:20:22,013 --> 00:20:23,556
Nem. Háromig számolok.

514
00:20:24,307 --> 00:20:26,768
Valaki mondja meg a sulik nevét!

515
00:20:26,851 --> 00:20:28,019
Egy...

516
00:20:29,020 --> 00:20:31,105
- Kettő...
- Hívom anyát.

517
00:20:31,189 --> 00:20:33,816
- Mi? Ne! Sam, add ide a telefont!
- Kicseng.

518
00:20:33,900 --> 00:20:35,193
- Kicseng.
- Tedd le!

519
00:20:35,276 --> 00:20:36,653
- Én csak...
- Te csak?

520
00:20:36,736 --> 00:20:38,029
Nem! Én csak...

521
00:20:38,112 --> 00:20:39,697
- Mondd ki!
- Apa! Ismerd be!

522
00:20:39,781 --> 00:20:40,865
Nem, csak...

523
00:20:40,949 --> 00:20:42,659
Lézerharc!

524
00:20:42,742 --> 00:20:43,826
- Vigyázz!
- Látom.

525
00:20:43,910 --> 00:20:45,703
- Add vissza!
- Nincs nálam.

526
00:20:45,787 --> 00:20:47,163
- Sam!
- Mondd ki!

527
00:20:47,246 --> 00:20:48,790
Oké! Csak blöfföltem!

528
00:20:48,873 --> 00:20:49,874
Tudtam!

529
00:20:49,958 --> 00:20:51,542
- Letennéd?
- Apa! Vigyázz!

530
00:20:59,384 --> 00:21:02,595
<i>Sziasztok! Mi a helyzet? Máris hiányzom?</i>

531
00:21:10,395 --> 00:21:11,521
Mit csinálsz itt?

532
00:21:12,271 --> 00:21:14,482
Győzködöm magam, hogy még értek valamihez.

533
00:21:15,108 --> 00:21:16,901
Láttam, hogy eltűnt a képem.

534
00:21:16,985 --> 00:21:20,446
Ez egy alkalmazotti fotó,
és már nem vagy alkalmazott.

535
00:21:20,530 --> 00:21:23,324
Dan, nem mondtam fel. Szabadságon vagyok.

536
00:21:23,408 --> 00:21:24,409
Ezt már hallottam.

537
00:21:24,492 --> 00:21:27,203
Csak találd ki, mi a fontossági sorrend!

538
00:21:27,829 --> 00:21:29,372
Igen. A gyerekeim.

539
00:21:29,455 --> 00:21:32,166
Remek, oké, fáj,
hogy ezt hangosan kimondod.

540
00:21:32,250 --> 00:21:34,502
Ne már, haver! Ha lenne gyereked, értenéd.

541
00:21:34,585 --> 00:21:35,628
Vannak gyerekeim.

542
00:21:35,712 --> 00:21:37,380
- Mi?
- Öt gyerekem van.

543
00:21:37,463 --> 00:21:39,048
De nem beszélek róluk melóban.

544
00:21:39,132 --> 00:21:40,800
Honnan szereztél gyerekeket?

545
00:21:40,883 --> 00:21:42,343
Bajod akadt a fickóval?

546
00:21:42,427 --> 00:21:45,513
Mi történt a pulóvereddel?
Kitört egy vulkán?

547
00:21:45,596 --> 00:21:47,432
Igen, pontosan ez történt.

548
00:21:47,515 --> 00:21:50,351
Akkor kórházban lennél.
A vulkánok nagyon forrók.

549
00:21:51,227 --> 00:21:52,228
Mi folyik itt?

550
00:21:52,311 --> 00:21:55,606
Peyton a legjobb emberem. Ennyi.

551
00:21:57,442 --> 00:21:59,360
Nem viheted el a céges tulajdont.

552
00:21:59,444 --> 00:22:01,154
Ez Dan ajándéka volt.

553
00:22:01,237 --> 00:22:02,905
Ne vedd magadra, ez a szabály!

554
00:22:05,074 --> 00:22:07,702
- Haver!
- Nem én írom a szabályokat.

555
00:22:08,327 --> 00:22:11,122
Te vagy a menedzser. Ez a munkád.

556
00:22:11,998 --> 00:22:13,458
Ez most már az enyém.

557
00:22:16,044 --> 00:22:18,171
- Túl forró?
- Nem.

558
00:22:18,755 --> 00:22:19,964
Pont jó.

559
00:22:20,048 --> 00:22:22,175
A világ LEGJOBB ÜGYNÖKE

560
00:22:24,594 --> 00:22:26,554
Peyton, ne csináld!

561
00:22:27,388 --> 00:22:28,389
Ő az embered?

562
00:22:29,432 --> 00:22:30,892
Ő az első számú emberem.

563
00:22:39,859 --> 00:22:41,486
Elnézést, a tojásosztályról?

564
00:22:41,569 --> 00:22:44,572
Nem. De néha átjövök.

565
00:22:44,655 --> 00:22:46,824
Remek. Feltehetek pár kérdést?

566
00:22:46,908 --> 00:22:48,743
- Persze.
- Nagy a választék,

567
00:22:48,826 --> 00:22:50,870
és tojást kéne vennem családomnak,

568
00:22:50,953 --> 00:22:53,623
melyiket válasszam?

569
00:22:53,706 --> 00:22:55,458
Milyen tojást keres?

570
00:22:55,541 --> 00:22:58,294
Normálisat.
Olyat, amit a gyerekeim megesznek.

571
00:22:58,377 --> 00:22:59,796
Azok a szabadtartásúak.

572
00:22:59,879 --> 00:23:01,464
- Szabadtartás.
- Kétszer annyi

573
00:23:01,547 --> 00:23:03,841
omega-3-at tartalmaznak.

574
00:23:03,925 --> 00:23:06,135
Hű! Ez jó sok...

575
00:23:06,219 --> 00:23:07,887
Ez több omega, mint gondoltam.

576
00:23:08,888 --> 00:23:10,765
Ezeken az áll, hogy szabadtartású,

577
00:23:10,848 --> 00:23:13,226
és az alatta lévőn meg hogy mélyalmos.

578
00:23:13,309 --> 00:23:15,186
Mi a különbség ezek között?

579
00:23:15,269 --> 00:23:18,523
Ezek szabadtartásúak,
azok meg mélyalmosak.

580
00:23:18,606 --> 00:23:19,690
Érdekes.

581
00:23:19,774 --> 00:23:22,610
Mondjuk, hogy nem tudok tojást sütni.

582
00:23:22,693 --> 00:23:25,863
Van olyan, hogy készen vásárolható tojás?

583
00:23:27,156 --> 00:23:29,283
Vannak éttermeknek nevezett helyek.

584
00:23:31,911 --> 00:23:35,039
Jól van. Kezdek... Értem az iróniát.

585
00:23:36,290 --> 00:23:39,252
Tudom, hogy sokat kérdezek,

586
00:23:39,335 --> 00:23:41,045
de remélem, nem fárasztom.

587
00:23:41,129 --> 00:23:43,548
Mert szükségem lesz magára a tejrészlegen.

588
00:23:43,631 --> 00:23:46,467
{\an8}Alig várom, hogy megtudjam,
mit jelent a kalózmentes.

589
00:23:46,551 --> 00:23:47,552
{\an8}Laktózmentes

590
00:23:51,222 --> 00:23:54,142
Szia, anya, csak úgy felhívtalak!

591
00:23:54,225 --> 00:23:55,768
Szerettem volna...

592
00:23:55,852 --> 00:23:58,771
Tudod, arra gondoltam,
nem is tudom, átjöhetnél.

593
00:23:58,855 --> 00:24:02,066
A lányok megkértek,
hogy hívjalak fel. Hiányzol nekik.

594
00:24:02,150 --> 00:24:05,403
Azt mondták,
talán itt tölthetnéd az éjszakát.

595
00:24:05,486 --> 00:24:06,988
Egy-két éjszakát.

596
00:24:09,115 --> 00:24:12,034
Tizenkettőt, legfeljebb
tizenhármat. Legfeljebb.

597
00:24:12,118 --> 00:24:14,328
Elférnél Sam szobájában,

598
00:24:14,412 --> 00:24:16,539
vagy Hadley-éban, vagy az enyémben.

599
00:24:20,293 --> 00:24:21,878
Azt a mindenségit!

600
00:24:21,961 --> 00:24:23,921
Ki tett oda törölközőt?

601
00:24:24,005 --> 00:24:25,840
Jaj, Istenem!

602
00:24:26,424 --> 00:24:27,550
Mi...

603
00:24:47,028 --> 00:24:48,029
Helló!

604
00:24:48,571 --> 00:24:50,823
Jó napot, uram! A ház urával beszélek?

605
00:24:50,907 --> 00:24:53,910
Nem, ő nincs itthon. De mi folyik odafent?

606
00:24:53,993 --> 00:24:56,537
Keegan Jones. Keegan Tető- és csempebolt.

607
00:24:56,621 --> 00:24:58,748
A felesége hívott, hogy cseréljem le

608
00:24:58,831 --> 00:24:59,832
a tetőt,

609
00:24:59,916 --> 00:25:01,209
gondoltam, miért hívjam,

610
00:25:01,292 --> 00:25:02,627
ha már a tetőn is

611
00:25:02,710 --> 00:25:06,547
meg tudom mutatni, hogy ráérek?

612
00:25:06,631 --> 00:25:08,633
Rendben. Katie beleegyezett?

613
00:25:09,383 --> 00:25:11,802
Nyugodtan nézze meg a Yelpen!

614
00:25:11,886 --> 00:25:14,263
Öt csillagom van,
és csak egy negatív kritika,

615
00:25:14,347 --> 00:25:15,765
amit a volt feleségem írt.

616
00:25:15,848 --> 00:25:18,434
Azt mondta, nem működnek a szerszámaim.

617
00:25:18,517 --> 00:25:20,228
Oké. Jól van.

618
00:25:20,311 --> 00:25:21,562
Remek.

619
00:25:21,646 --> 00:25:22,980
Fel van véve.

620
00:25:23,064 --> 00:25:24,106
Mi? Tényleg?

621
00:25:24,690 --> 00:25:28,069
Tudja, mit? Akár fel is hívhatnám...

622
00:25:28,778 --> 00:25:30,029
Máris vége a sulinak.

623
00:25:30,112 --> 00:25:33,241
- A francba!
- Imádni fogja a tetőt.

624
00:25:33,950 --> 00:25:37,328
Szép munka volt. Holnap találkozunk, jó?

625
00:25:37,411 --> 00:25:41,999
Szép munka! Szép munka, srácok!
Megvárjuk a szüleiteket.

626
00:25:42,875 --> 00:25:45,461
- Szép munka volt!
- Jó napot!

627
00:25:45,544 --> 00:25:47,964
- Jó napot!
- Samért jöttem.

628
00:25:48,047 --> 00:25:49,382
Mr. Wilcox!

629
00:25:49,465 --> 00:25:51,050
Már hozzászoktam Katie-hez.

630
00:25:51,133 --> 00:25:53,803
Most rajtam a sor, mert már nincs velünk.

631
00:25:55,221 --> 00:25:58,849
Mert Dél-Koreában van!
Dolgozik. Igen. <i>Cápák között.</i>

632
00:25:58,933 --> 00:26:01,644
Életben van. Igen. Nem úgy értettem.

633
00:26:01,727 --> 00:26:03,938
Van egy perce beszélni?

634
00:26:04,605 --> 00:26:07,275
Bajban vagyok?

635
00:26:08,067 --> 00:26:11,737
Sam mindig megöleli
az osztálytársait, ahányszor találkoznak.

636
00:26:11,821 --> 00:26:13,197
- Értem.
- Egész nap.

637
00:26:13,281 --> 00:26:17,243
Jó. Beszélek vele,
és megmondom neki, hogy hagyja abba.

638
00:26:17,326 --> 00:26:19,537
- Köszönöm.
- Ne! Az ő korában,

639
00:26:19,620 --> 00:26:22,832
ha egyszerűen megállítjuk,
az megerősítheti a viselkedését.

640
00:26:22,915 --> 00:26:24,542
Ügyelnünk kell, hogy megfelelő

641
00:26:24,625 --> 00:26:26,961
szavakkal kommunikáljunk.

642
00:26:27,712 --> 00:26:29,463
Megfelelő szavakkal.

643
00:26:29,547 --> 00:26:31,090
Jegyzetelnie kéne.

644
00:26:31,173 --> 00:26:32,341
Jegyzetelni.

645
00:26:33,217 --> 00:26:34,302
Jegyzetelni.

646
00:26:34,385 --> 00:26:36,637
Szeretném megismertetni

647
00:26:36,721 --> 00:26:39,181
a „beleegyezés védett tere” fogalmát.

648
00:26:39,265 --> 00:26:44,061
Most képzelje el, hogy minden gyerek
a saját egyéni buborékjában él!

649
00:26:44,145 --> 00:26:45,938
Megérinthetik kérdés nélkül,

650
00:26:46,022 --> 00:26:47,398
ami ebben a térben van,

651
00:26:47,481 --> 00:26:51,152
- de engedélyre van szükségük,
- Oké.

652
00:26:51,235 --> 00:26:53,904
hogy belépjenek egy másik gyerek terébe.

653
00:26:54,488 --> 00:26:56,324
- Lehetne még egyszer?
- Mit?

654
00:26:56,407 --> 00:26:58,159
- Az elejét.
- Az elejét?

655
00:26:58,242 --> 00:27:00,036
Igen, az elejét és a többit is.

656
00:27:00,119 --> 00:27:01,120
Jó.

657
00:27:06,125 --> 00:27:07,168
Mi a baj?

658
00:27:07,710 --> 00:27:09,128
Minden rendben?

659
00:27:09,211 --> 00:27:12,340
Avery és Trisha is
le tudta írni a csivavát, de én nem.

660
00:27:12,423 --> 00:27:15,301
Most már tudod, szóval...

661
00:27:15,384 --> 00:27:17,595
De mi van, ha nem tudok más szavakat?

662
00:27:17,678 --> 00:27:19,013
Többet kell tanulnom.

663
00:27:19,096 --> 00:27:20,556
Jól van. Hol van a húgod?

664
00:27:20,639 --> 00:27:22,683
Próbálja észrevetetni magát Briannel.

665
00:27:22,767 --> 00:27:23,768
Briannel?

666
00:27:24,477 --> 00:27:25,811
Ki az a Brian?

667
00:27:41,285 --> 00:27:42,286
Gracie!

668
00:27:43,287 --> 00:27:46,290
Szia! Itt az apád!

669
00:27:46,374 --> 00:27:50,252
A családod egy kocsiban!
Egy házban lakunk!

670
00:27:50,795 --> 00:27:52,213
Nem tudom, emlékszel?

671
00:27:53,214 --> 00:27:55,925
Úristen! Apa! Muszáj ezt?

672
00:27:56,008 --> 00:27:58,677
Muszáj volt. Nem tudtam másképp...

673
00:27:58,761 --> 00:27:59,762
Ki az a Brian?

674
00:27:59,845 --> 00:28:00,971
A fiú, akiért odavan.

675
00:28:01,055 --> 00:28:02,640
Miatta borotválja a lábát.

676
00:28:02,723 --> 00:28:03,724
- Hadley!
- Jézusom!

677
00:28:03,808 --> 00:28:05,267
Minden este borotválod.

678
00:28:05,351 --> 00:28:06,560
Minden este?

679
00:28:07,269 --> 00:28:08,854
Anyád évente kétszer szokta.

680
00:28:08,938 --> 00:28:11,732
Apa, éhes vagyok. Vacsorázunk?

681
00:28:11,816 --> 00:28:15,152
Megint ennetek kell?
Azt hittem, az már megvolt.

682
00:28:15,236 --> 00:28:17,696
Brian átjöhetne vacsorára.

683
00:28:17,780 --> 00:28:19,365
- Tudod, mit, Sam? Ez...
- Nem!

684
00:28:19,448 --> 00:28:20,658
- Brian!
- Ne!

685
00:28:20,741 --> 00:28:22,535
- Elég!
- Brian!

686
00:28:23,327 --> 00:28:24,829
- Itt a pizza!
- Helló!

687
00:28:26,956 --> 00:28:28,374
Itt van.

688
00:28:28,457 --> 00:28:30,167
Már adott borravalót az appon...

689
00:28:30,251 --> 00:28:33,712
Igen. De sokat fogunk még találkozni
a következő pár hétben.

690
00:28:33,796 --> 00:28:36,674
Ez a legkedvesebb dolog,
amit valaha tettek értem.

691
00:28:37,258 --> 00:28:38,467
Oké, szia!

692
00:28:42,054 --> 00:28:43,264
Jó éjt!

693
00:28:45,891 --> 00:28:47,768
Jól van, Sam, ideje lefeküdni.

694
00:28:47,852 --> 00:28:49,728
Mindjárt vége a második ölelésnek.

695
00:28:50,771 --> 00:28:52,314
A második ölelésnek.

696
00:28:52,398 --> 00:28:54,066
Tudod, mit?

697
00:28:54,567 --> 00:28:55,818
Beszéljünk valamiről!

698
00:28:55,901 --> 00:28:57,194
Osztályt ugorhatok?

699
00:28:57,278 --> 00:29:00,197
Ahogy elnézem, nem.
Lehet, hogy ismételni is kell.

700
00:29:00,281 --> 00:29:01,532
Kapok egy lovat?

701
00:29:01,615 --> 00:29:03,284
Azt hitted, erre megy ki?

702
00:29:06,412 --> 00:29:07,997
Hogy is mondjam?

703
00:29:08,080 --> 00:29:11,083
Egy buborék, egy gyerek.
NEM MEHET MÁSIK buborékba.

704
00:29:12,168 --> 00:29:13,752
Ne ölelgesd a gyerekeket!

705
00:29:13,836 --> 00:29:15,379
Szeretem az osztálytársaimat.

706
00:29:15,463 --> 00:29:16,464
Tudom.

707
00:29:16,547 --> 00:29:20,009
És ez nagyszerű. De mutasd ki másképp!

708
00:29:20,926 --> 00:29:21,927
Oké.

709
00:29:22,595 --> 00:29:23,888
Ez igen!

710
00:29:23,971 --> 00:29:25,931
Jól van. Tudod, mit?

711
00:29:27,016 --> 00:29:28,017
A kedvencem vagy.

712
00:29:28,976 --> 00:29:30,227
- Tudom.
- Jó éjt!

713
00:29:30,311 --> 00:29:31,687
Jó éjt!

714
00:29:39,111 --> 00:29:41,155
Hadley! Képernyőidő vége!

715
00:29:41,238 --> 00:29:45,326
Mi? Nem, én csak
a betűzőkártyáimat tanulmányozom.

716
00:29:45,409 --> 00:29:46,410
Hát persze.

717
00:29:46,494 --> 00:29:47,495
Jó éjt!

718
00:29:47,578 --> 00:29:49,747
Küzdesz az első helyért?

719
00:29:49,830 --> 00:29:51,790
Buli fiúkkal?

720
00:29:51,874 --> 00:29:53,918
Apa sosem engedné meg. Viccelsz?

721
00:29:54,001 --> 00:29:56,545
Gracie! Kérlek, kapcsold ki a telefont!

722
00:29:58,255 --> 00:30:00,257
Megvan a harmadik kedvencem.

723
00:30:01,592 --> 00:30:04,386
Még tizenhárom nap.

724
00:30:05,679 --> 00:30:07,389
Éjszakai házimunka?

725
00:30:19,693 --> 00:30:20,694
Mi?

726
00:30:23,864 --> 00:30:25,991
Be kellett volna áztatnom.

727
00:30:26,075 --> 00:30:27,159
Istenem!

728
00:30:37,002 --> 00:30:39,838
Éjjel fél kettő. Jézus!

729
00:30:50,140 --> 00:30:53,143
Van egy autómosónk, amiről nem tudok?

730
00:30:56,897 --> 00:30:58,148
Hé!

731
00:30:58,232 --> 00:31:00,359
<i>Szia, kicsim! Hogy vagy?</i>

732
00:31:00,442 --> 00:31:03,362
Remekül. Felbéreltem egy tetőfedőt.

733
00:31:03,988 --> 00:31:05,281
<i>Az jó. Melyiket?</i>

734
00:31:06,323 --> 00:31:08,158
- Melyiket?
<i>- Melyik tetőfedőt?</i>

735
00:31:08,242 --> 00:31:10,202
<i>Felhívtam a legjobb helyeket,</i>

736
00:31:10,286 --> 00:31:11,954
<i>hogy egymásra licitáljanak.</i>

737
00:31:12,037 --> 00:31:14,039
<i>Hívtam egy barátom unokatestvérét,</i>

738
00:31:14,123 --> 00:31:15,749
<i>Keegant, hogy aláígérjen,</i>

739
00:31:15,833 --> 00:31:17,710
<i>amit felhasználhatok a többieknél.</i>

740
00:31:17,793 --> 00:31:19,295
<i>Kit választottál?</i>

741
00:31:23,674 --> 00:31:26,385
Nem emlékszem a nevére.

742
00:31:26,468 --> 00:31:28,429
De jó volt.

743
00:31:28,512 --> 00:31:30,931
Elég jó a tető, haver.

744
00:31:31,015 --> 00:31:34,476
<i>Köszönöm, hogy elintézted.</i>

745
00:31:34,560 --> 00:31:36,729
<i>Már úton vagy lányokért, igaz?</i>

746
00:31:36,812 --> 00:31:38,897
Igen, pont most. Már indulok is!

747
00:31:38,981 --> 00:31:41,400
<i>A kocsiban hagytam a villákat,</i>
<i>kitennéd majd?</i>

748
00:31:41,483 --> 00:31:42,526
<i>Köszönöm! Szia!</i>

749
00:31:42,610 --> 00:31:45,863
Szeretlek. Pisztácia?

750
00:31:45,946 --> 00:31:47,197
Mi a...

751
00:31:54,413 --> 00:31:55,414
Apa!

752
00:31:56,707 --> 00:31:58,584
- Mit csinálsz?
- Aludtam,

753
00:31:58,667 --> 00:31:59,877
legalábbis próbáltam.

754
00:32:00,669 --> 00:32:02,671
Miért nem húzható ki a kanapé?

755
00:32:02,755 --> 00:32:04,506
Nem minden kanapé kihúzható.

756
00:32:04,590 --> 00:32:07,509
Úgy értettem, mit keresel itt?
Én anyát hívtam.

757
00:32:07,593 --> 00:32:09,136
Igen, hajóúton van.

758
00:32:09,219 --> 00:32:10,929
Mindegy, segíteni jöttem.

759
00:32:11,013 --> 00:32:12,389
- Tényleg?
- Igen.

760
00:32:12,473 --> 00:32:14,892
Igen. Amint befejeztem a sziesztát.

761
00:32:16,226 --> 00:32:17,561
Jézusom!

762
00:32:21,440 --> 00:32:23,776
{\an8}Villák

763
00:32:23,859 --> 00:32:25,861
Elnézést! Hova tegyem a villákat?

764
00:32:25,944 --> 00:32:29,239
Nate Wilcox.
Katie azt mondta, többet fogunk látni.

765
00:32:29,823 --> 00:32:30,908
Hogy vagy, édes?

766
00:32:30,991 --> 00:32:32,076
Kitartok.

767
00:32:32,159 --> 00:32:33,869
Katie sok házimunkát ad.

768
00:32:33,952 --> 00:32:35,537
Kész házimunka-fesztivál.

769
00:32:37,206 --> 00:32:38,874
És az a sok tisztítóspray.

770
00:32:38,957 --> 00:32:41,085
A mosogató alatt, mint egy fagyis stand.

771
00:32:43,045 --> 00:32:44,421
Fagyis stand.

772
00:32:45,923 --> 00:32:48,092
Használtam egyet, ami „univerzális”.

773
00:32:48,175 --> 00:32:51,261
Nem ért semmit.
Azt kéne ráírni, hogy „semmire se jó”.

774
00:32:52,137 --> 00:32:53,138
Semmire se jó.

775
00:32:54,348 --> 00:32:55,349
Jézusom!

776
00:32:56,350 --> 00:32:58,310
- Min nevetünk?
- Conor,

777
00:32:58,394 --> 00:33:00,771
már nem te vagy az egyetlen apa a suliban.

778
00:33:00,854 --> 00:33:02,189
És vicces a srác.

779
00:33:04,149 --> 00:33:05,609
Nate?

780
00:33:05,693 --> 00:33:07,361
- Nagyon vicces.
- Hűha!

781
00:33:07,444 --> 00:33:09,321
Mondd ki, és fogd rá a nyuszira!

782
00:33:10,781 --> 00:33:11,990
Nagyon jó!

783
00:33:12,074 --> 00:33:13,325
Apa?

784
00:33:13,409 --> 00:33:14,785
Nem a kocsiban vársz?

785
00:33:15,244 --> 00:33:16,537
Nem pulcsiban jártok?

786
00:33:16,620 --> 00:33:17,621
Mi?

787
00:33:18,080 --> 00:33:19,456
- Nem.
- Oké.

788
00:33:20,457 --> 00:33:21,542
Én is topot akartam.

789
00:33:21,625 --> 00:33:22,626
Kínos lett volna.

790
00:33:24,503 --> 00:33:25,629
Micsoda öröm!

791
00:33:25,713 --> 00:33:27,089
Még találkozunk.

792
00:33:27,172 --> 00:33:29,383
- Rendben. Örültem.
- Örültem, Nate.

793
00:33:29,466 --> 00:33:31,802
- Köszönöm.
- Végre egy szórakoztató apa.

794
00:33:31,885 --> 00:33:33,470
Nincsenek béna viccek.

795
00:33:34,596 --> 00:33:35,848
Várj, Nate!

796
00:33:41,729 --> 00:33:42,730
Mi volt ez?

797
00:33:44,314 --> 00:33:45,399
Villákat hoztam.

798
00:33:45,482 --> 00:33:47,901
Nem a villák. Az anyukák.

799
00:33:47,985 --> 00:33:50,571
Ha kell valami az anyukáknak, add nekem!

800
00:33:50,654 --> 00:33:51,989
Oké? Add nekem!

801
00:33:52,072 --> 00:33:53,824
- Majd én elviszem nekik.
- Oké.

802
00:33:53,907 --> 00:33:55,367
És ha együtt akarsz lógni,

803
00:33:55,993 --> 00:33:58,412
ne az anyukákkal lógj!
Lógj ezzel a sráccal!

804
00:33:58,495 --> 00:34:01,206
Írtam neked. Megkaptad?

805
00:34:01,290 --> 00:34:02,916
Nem.

806
00:34:03,751 --> 00:34:05,377
Nem kaptad meg az üzeneteimet?

807
00:34:06,920 --> 00:34:08,630
- Nem.
- Olvasottnak tűntek.

808
00:34:08,714 --> 00:34:10,466
- Azt te látod?
- Igen,

809
00:34:10,549 --> 00:34:11,550
megváltozik a szín.

810
00:34:11,633 --> 00:34:12,676
De nem láttam őket.

811
00:34:12,760 --> 00:34:13,761
- Tényleg?
- Nem.

812
00:34:13,844 --> 00:34:14,887
Megnézhetem?

813
00:34:14,970 --> 00:34:18,932
Megnézném, de nagyon messze van.

814
00:34:19,600 --> 00:34:23,228
Csak szólj! Ma este is megihatnánk
valamit. Vagy bowlozhatunk.

815
00:34:23,312 --> 00:34:24,772
- Bowl?
- Bowlingozhatunk.

816
00:34:24,855 --> 00:34:27,775
- Mi?
- Addig se gyere ide!

817
00:34:27,858 --> 00:34:28,859
Oké?

818
00:34:28,942 --> 00:34:31,445
Az én anyukáim nem a te anyukáid.

819
00:34:55,010 --> 00:34:59,223
Nashville ÚJ első számú
Toyota-értékesítője

820
00:35:24,331 --> 00:35:25,499
Mi van?

821
00:35:37,344 --> 00:35:40,097
Segítség!

822
00:35:41,014 --> 00:35:42,307
Segítség!

823
00:35:43,809 --> 00:35:45,561
Segítség!

824
00:35:49,857 --> 00:35:51,066
<i>Igen.</i>

825
00:35:51,149 --> 00:35:53,986
<i>Ők mögöttem mind</i>
<i>segíteni jöttek a CsillAppban.</i>

826
00:35:54,069 --> 00:35:57,656
<i>- Tulajdonképp...</i>
- Apa! Anya egy gyárban van!

827
00:35:57,739 --> 00:35:58,824
- Mi?
- <i>Igen.</i>

828
00:35:59,366 --> 00:36:01,285
<i>Stresszteszteket végzünk</i>

829
00:36:01,368 --> 00:36:02,536
<i>a csillag formához.</i>

830
00:36:03,203 --> 00:36:04,621
<i>Máris megyek.</i>

831
00:36:04,705 --> 00:36:06,206
Dél-koreaiul beszélsz?

832
00:36:06,707 --> 00:36:09,418
- Csak koreai, apa.
- Nekik nem.

833
00:36:11,712 --> 00:36:13,797
<i>Kár, a csapat odáig volt érte.</i>

834
00:36:13,881 --> 00:36:15,507
<i>Szép próbálkozás!</i>

835
00:36:15,883 --> 00:36:17,843
Apa, mi a reggeli?

836
00:36:19,344 --> 00:36:20,345
Pizza.

837
00:36:20,846 --> 00:36:22,848
- Reggelire?
- Tegyél rá tejet!

838
00:36:22,931 --> 00:36:25,475
<i>Nate, beszélhetnénk négyszemközt?</i>

839
00:36:25,559 --> 00:36:29,062
Igen, csak vicceltem.
Azt hittem, lenémítottam.

840
00:36:29,146 --> 00:36:31,023
Anya sisakját érintetted meg, apa.

841
00:36:32,524 --> 00:36:33,525
Jaj, Istenem!

842
00:36:33,609 --> 00:36:35,986
Tiszteletben tartom az egészséges

843
00:36:36,069 --> 00:36:37,571
- reggelid...
<i>- Tudom.</i>

844
00:36:37,654 --> 00:36:39,907
- ...de tudod...
<i>- Nem, semmi gond.</i>

845
00:36:39,990 --> 00:36:42,159
<i>Azt akartam kérdezni, hogy hogy vagy.</i>

846
00:36:42,242 --> 00:36:43,452
Remekül.

847
00:36:43,535 --> 00:36:46,830
Remekül. Az irányítóközpont...

848
00:36:46,914 --> 00:36:48,457
Ne aggódj miattam!

849
00:36:48,540 --> 00:36:50,667
- Jók vagyunk.
<i>- Igen?</i>

850
00:36:50,751 --> 00:36:55,005
<i>Tudom, hogy nehéz.</i>
<i>Új szerepekbe kell beletanulnunk.</i>

851
00:36:55,088 --> 00:36:56,924
Nem lesz új szerepem.

852
00:36:57,007 --> 00:36:58,842
Csak fenntartom a tiédet, nem?

853
00:36:58,926 --> 00:37:01,053
<i>Igen. Úgy értettem...</i>

854
00:37:01,136 --> 00:37:02,429
Tudom, hogy értetted.

855
00:37:02,512 --> 00:37:04,723
<i>Csak ideiglenesen.</i>

856
00:37:04,806 --> 00:37:06,558
Csak most. Igen.

857
00:37:08,018 --> 00:37:11,396
<i>Oké. Bébi, úgy 25 ember vár rám.</i>

858
00:37:11,480 --> 00:37:14,650
<i>- Mennem kell.</i>
- Rám is huszonöten várnak.

859
00:37:14,733 --> 00:37:16,485
<i>- Oké.</i>
- Tudod, a gyerekek. Épp...

860
00:37:16,568 --> 00:37:19,029
<i>- Már csak két nap, Nate.</i>
- Oké.

861
00:37:19,112 --> 00:37:20,989
<i>- Oké? Szeretlek.</i>
- Még két nap.

862
00:37:22,199 --> 00:37:25,661
Jól van. Szeretlek.

863
00:37:30,666 --> 00:37:33,835
Jól van. Indulok!
Anyád visszajött a hajóútról.

864
00:37:33,919 --> 00:37:35,295
Most látlak először ébren,

865
00:37:35,379 --> 00:37:36,380
mióta itt vagy.

866
00:37:36,463 --> 00:37:37,714
Jó, hogy segíthettem.

867
00:37:37,798 --> 00:37:39,466
Hívj, ha kell valami!

868
00:37:39,549 --> 00:37:42,260
Nem láttam Katie-t.
Üzenem neki, hogy szia!

869
00:37:43,553 --> 00:37:45,639
- Tényleg?
- Valami háziasat kérek.

870
00:37:47,683 --> 00:37:50,102
<i>Hölgyeim, szerintem tudjuk,</i>
<i>miért vagyunk itt.</i>

871
00:37:50,185 --> 00:37:51,728
Veszünk egy lovat?

872
00:37:51,812 --> 00:37:53,647
A törölközőkről akarunk beszélni.

873
00:37:53,730 --> 00:37:55,899
Konkrétan, hogy miért cipelek

874
00:37:55,983 --> 00:37:59,361
száz kiló törölközőt 40 lépcsőn
felfelé, egész nap, minden nap?

875
00:37:59,444 --> 00:38:01,238
Hány törölközőt használsz naponta?

876
00:38:01,321 --> 00:38:03,448
- Egyet.
- Érdekes. Oké.

877
00:38:04,032 --> 00:38:05,325
Gracie, te hányat?

878
00:38:05,826 --> 00:38:08,078
- Egyet.
- Szintén egy.

879
00:38:09,162 --> 00:38:11,623
- Sam?
- Sosem használtam törölközőt.

880
00:38:11,707 --> 00:38:14,710
Mi? Még törölközőt sem használ.

881
00:38:15,419 --> 00:38:20,590
Szóval a házunkban egész nap nedves
törölközők teremnek varázsütésre.

882
00:38:22,300 --> 00:38:24,553
Jól van. Még nem fejeztük be.

883
00:38:25,470 --> 00:38:27,431
Hány törölközőt használsz?

884
00:38:27,514 --> 00:38:29,349
- Nyolcat.
- Nyolc?

885
00:38:30,642 --> 00:38:32,602
Halihó, partner!

886
00:38:32,686 --> 00:38:34,521
Nem baj? Előbb értünk ide.

887
00:38:34,604 --> 00:38:36,982
Táncházba kell mennem az anyukákkal.

888
00:38:37,441 --> 00:38:39,359
- Mi?
- Anyukák bulija.

889
00:38:39,443 --> 00:38:43,030
Azt az ivós-festős
játékot akartam, de leszavaztak.

890
00:38:43,113 --> 00:38:45,157
Mi? Nem mondtad le az ottalvós bulit?

891
00:38:45,240 --> 00:38:48,910
De, lemondtam.
Levettem a cetlit a naptárból.

892
00:38:48,994 --> 00:38:51,121
Oké, de felhívtad a szülőket?

893
00:38:51,204 --> 00:38:52,622
A barátaid nevét se tudom,

894
00:38:52,706 --> 00:38:55,417
honnan tudjam, kik a szüleik?

895
00:38:55,500 --> 00:38:56,501
Ott van Jane!

896
00:38:56,585 --> 00:38:58,378
- Még egy?
- Szia, Jane!

897
00:38:58,462 --> 00:38:59,880
Nem csináltam még ilyet.

898
00:38:59,963 --> 00:39:02,549
Anyátok nem hagyott
üzenetet az ottalvós buliról.

899
00:39:02,632 --> 00:39:04,593
Ez ottalvós buli. Nem atomfizika.

900
00:39:04,676 --> 00:39:07,596
Csak csinálj nekik popcornt,
és hagyd őket sminkelni!

901
00:39:07,679 --> 00:39:09,556
- Ez az!
- Kapjátok el, lányok!

902
00:39:09,639 --> 00:39:11,641
- Úristen!
- Érezzétek jól magatokat!

903
00:39:23,820 --> 00:39:26,782
- Három, kettő, egy!
- Kettő, egy!

904
00:39:26,865 --> 00:39:28,492
- Mi van, apa?
- Fejezzétek be!

905
00:39:28,575 --> 00:39:29,659
Anyáddal is ez megy?

906
00:39:29,743 --> 00:39:31,203
Láttad már orrszőrrel?

907
00:39:31,286 --> 00:39:32,704
- Mindig.
- Nem néztem még.

908
00:39:32,788 --> 00:39:34,039
Nézd meg! Nagyon sima.

909
00:39:34,122 --> 00:39:35,665
Ezt most megcsináljuk, jó?

910
00:39:35,749 --> 00:39:37,334
Már csak egy, és megvan.

911
00:39:37,417 --> 00:39:40,545
- Mehet? Hajrá, apa! Kettő, egy!
- Három, kettő, egy!

912
00:39:41,254 --> 00:39:43,507
- Nem, ezt biztos nem!
- Jézusom, miért?

913
00:39:43,590 --> 00:39:45,008
- Gyerünk!
- Megőrültetek.

914
00:39:45,092 --> 00:39:47,094
- Idegesítő vagy!
- Úgy maradok,

915
00:39:47,177 --> 00:39:48,845
- majd kijön,
- Jó.

916
00:39:48,929 --> 00:39:50,013
- ha kijön.
- Állj!

917
00:39:50,097 --> 00:39:52,349
Mr. Wilcox, hadd mondjak valamit!

918
00:39:52,432 --> 00:39:54,267
Én mindig így csinálom.

919
00:39:54,351 --> 00:39:56,186
De nincs erdő az orrodban, Jane.

920
00:39:56,269 --> 00:39:57,938
- Várj, te filmezel?
- Tessék.

921
00:39:58,021 --> 00:39:59,481
Nem. Csak keresek valamit.

922
00:39:59,981 --> 00:40:01,691
És felvétel!

923
00:40:07,739 --> 00:40:09,241
Nagyon sajnálom, Mr. Wilcox.

924
00:40:09,324 --> 00:40:11,076
Még soha senki nem vérzett így.

925
00:40:11,159 --> 00:40:13,245
Semmi gond. Sajnálom, hogy ordítottam.

926
00:40:13,328 --> 00:40:15,413
- Semmi baj. Majd legközelebb.
- Oké.

927
00:40:15,497 --> 00:40:17,207
- Olyan kínos.
- Tudom. Gáz.

928
00:40:19,960 --> 00:40:22,879
Haver, megvertek?

929
00:40:25,799 --> 00:40:28,260
Normális, hogy egy tetőfedő bejár

930
00:40:28,343 --> 00:40:29,344
és éjjel dolgozik?

931
00:40:29,427 --> 00:40:31,179
Egy jó tetőfedőnél igen.

932
00:40:31,763 --> 00:40:35,142
Nem akarok szaglászni,
de amíg odafent voltam, hallottam,

933
00:40:35,225 --> 00:40:37,686
hogy pár gyerek átment egy nagyobb lyukon.

934
00:40:37,769 --> 00:40:38,770
Nagyobb lyukon?

935
00:40:38,854 --> 00:40:41,106
Nem kezdhetek bele a folyamatba, Nate.

936
00:40:41,189 --> 00:40:45,152
Rendben? Amíg személyes
probléma áll fenn a házban.

937
00:40:45,235 --> 00:40:46,570
Ottalvós buli van.

938
00:40:46,653 --> 00:40:50,907
Ez nem akármilyen ottalvós buli!
Ez egy lányos ottalvós buli.

939
00:40:51,658 --> 00:40:55,871
Nézd, öt húgom van.
A lányok lelki sérülést okoznak.

940
00:40:55,954 --> 00:40:57,539
Egy tetőt ki lehet jajvítani.

941
00:40:58,206 --> 00:41:00,750
De nem javíthatod meg egy barát emlékét,

942
00:41:00,834 --> 00:41:03,044
aki azt mondja, túl közel ülnek a szemeid.

943
00:41:11,386 --> 00:41:12,721
Csendesnek tűnnek.

944
00:41:12,804 --> 00:41:14,890
Vihar előtti csend.

945
00:41:15,765 --> 00:41:19,352
Ha elcsendesednek,
akkor lesznek csak igazán gonoszak.

946
00:41:19,436 --> 00:41:22,230
Most menj, és adj nekik
csoportos feladatot,

947
00:41:22,314 --> 00:41:25,108
mielőtt szétválnak és kibeszélik egymást!

948
00:41:25,192 --> 00:41:27,819
Nem, szerintem túlreagálod.

949
00:41:28,945 --> 00:41:30,155
Istenem, elkéstünk!

950
00:41:30,238 --> 00:41:32,741
- Mit csináljak?
- Állítsd le, mielőtt

951
00:41:32,824 --> 00:41:34,409
egy életre megsérülnek!

952
00:41:34,492 --> 00:41:36,661
Én nem megyek fel. Katie szokott.

953
00:41:36,745 --> 00:41:38,538
Én itt maradok, fagyit csinálok,

954
00:41:38,622 --> 00:41:40,373
és sírás után megeszik.

955
00:41:40,457 --> 00:41:42,459
Nos, ma este kifogytatok Katie-ből.

956
00:41:43,084 --> 00:41:44,085
És a fagyiból.

957
00:41:44,169 --> 00:41:47,964
Meg kellett néznem
a fagyasztót a tető miatt.

958
00:41:54,971 --> 00:41:57,098
- Ne...
- A végén van egy „E”.

959
00:41:57,182 --> 00:41:59,851
Istenem! Mindig túldrámázod.

960
00:42:05,398 --> 00:42:07,817
Mi újság idefent?

961
00:42:07,901 --> 00:42:09,527
Nem lehetünk barátok.

962
00:42:12,197 --> 00:42:13,823
Vegyünk egy mély levegőt!

963
00:42:15,408 --> 00:42:16,660
Hadley, mi történt?

964
00:42:16,743 --> 00:42:17,786
A betűzőverseny!

965
00:42:17,869 --> 00:42:19,829
Mi? Betűzőverseny volt?

966
00:42:19,913 --> 00:42:21,915
Nem! De a verseny tönkretesz mindent.

967
00:42:21,998 --> 00:42:23,333
És szétszakít minket.

968
00:42:23,416 --> 00:42:24,584
Csak erre gondolok.

969
00:42:24,668 --> 00:42:26,795
Hólyagok vannak a kezemen a kártyáimtól.

970
00:42:26,878 --> 00:42:29,589
Egy szót sem hallok már anélkül,
hogy betűzném.

971
00:42:29,673 --> 00:42:31,174
A-Z-T. Azt.

972
00:42:31,258 --> 00:42:33,218
És ha ez egy betűzőverseny,

973
00:42:33,301 --> 00:42:34,302
csak egy nyerhet.

974
00:42:34,386 --> 00:42:36,054
A többiek nem maradnak barátok

975
00:42:36,137 --> 00:42:37,514
a vereség miatt.

976
00:42:40,850 --> 00:42:42,602
Lányok, erről van szó?

977
00:42:43,395 --> 00:42:45,230
Te jó ég!

978
00:42:46,690 --> 00:42:48,817
Lányok,

979
00:42:48,900 --> 00:42:51,486
jó hírem van!

980
00:42:52,612 --> 00:42:54,864
Senkit sem érdekel a betűzőverseny.

981
00:42:55,740 --> 00:42:56,950
- Mi?
- Miről beszél...

982
00:42:57,033 --> 00:42:58,576
Figyeljetek, jó versenyezni,

983
00:42:58,660 --> 00:43:00,453
és nyerni. Persze.

984
00:43:00,537 --> 00:43:02,831
De láttatok egy betűzős trófeát is

985
00:43:02,914 --> 00:43:04,082
az asztalomon?

986
00:43:04,165 --> 00:43:06,126
Még sosem nyertél meg egyet sem.

987
00:43:06,209 --> 00:43:09,546
De ha nyernék is,
nem lennének az asztalomon,

988
00:43:09,629 --> 00:43:11,548
mert hülyeség lenne.

989
00:43:11,631 --> 00:43:14,342
Sokat tanultunk, Mr. Wilcox.

990
00:43:14,426 --> 00:43:16,261
Ez nagyszerű.

991
00:43:16,344 --> 00:43:19,764
De az önbecsüléseteket
mérni ezen a versenyen

992
00:43:21,099 --> 00:43:22,225
hülyeség.

993
00:43:22,309 --> 00:43:24,102
- Apa, ez nem...
- Nem hülyeség?

994
00:43:24,185 --> 00:43:25,395
De igen.

995
00:43:25,478 --> 00:43:27,939
Megmutatom. Adj egy szót, amit betűzhetek!

996
00:43:28,023 --> 00:43:29,024
Fiduciárius.

997
00:43:29,107 --> 00:43:30,859
Sosem hallottam még.

998
00:43:30,942 --> 00:43:33,987
Fogalmam sincs, hogy kell írni.
Tudjátok, hogy kell?

999
00:43:34,070 --> 00:43:38,199
F-I-D-U-C-I-Á-R-I-U-S.

1000
00:43:38,283 --> 00:43:40,327
Már így is jobban betűztök,

1001
00:43:40,410 --> 00:43:43,288
mint egy felnőtt férfi,
akinek otthona van.

1002
00:43:43,371 --> 00:43:46,291
Nem számít, ki kapja a trófeát.
Mind nyertesek vagytok.

1003
00:43:46,374 --> 00:43:48,960
És a nagy betűzőagyatokkal egy nap

1004
00:43:49,044 --> 00:43:50,962
jól fizető állásokat szereztek,

1005
00:43:51,046 --> 00:43:52,630
és megvehetitek az összes...

1006
00:43:52,714 --> 00:43:54,966
- Oké, apa, elmehetsz.
- Oké.

1007
00:43:55,050 --> 00:43:56,468
Nagyon sajnálom.

1008
00:43:56,551 --> 00:43:58,136
- Nem baj.
- Lehetünk barátok.

1009
00:43:58,219 --> 00:43:59,721
Sok betűzőverseny lesz még.

1010
00:43:59,804 --> 00:44:01,681
Csajos ottalvós buli. Laza.

1011
00:44:05,185 --> 00:44:06,186
Sam!

1012
00:44:07,270 --> 00:44:08,313
Miért vagy vizes?

1013
00:44:08,396 --> 00:44:10,940
El kellett küldenem a lovamat.

1014
00:44:11,024 --> 00:44:12,484
Nincs lovad.

1015
00:44:12,567 --> 00:44:13,985
Már nincs.

1016
00:44:14,069 --> 00:44:16,154
Az akváriumomból ivott.

1017
00:44:16,237 --> 00:44:18,782
Várj, te ittál az akváriumodból?

1018
00:44:21,701 --> 00:44:22,869
Már jobban vagyok.

1019
00:44:24,704 --> 00:44:26,498
Nem tudom, Katie hogy csinálja.

1020
00:44:26,581 --> 00:44:29,417
Szedd össze őket! Vidd el őket!
Vedd fel őket megint!

1021
00:44:29,501 --> 00:44:30,877
Soha nincs időm magamra.

1022
00:44:31,961 --> 00:44:35,465
Ahányszor kimegyek a mosdóba,
Sam az ajtón át beszél hozzám.

1023
00:44:35,548 --> 00:44:36,925
Nem tudok aludni.

1024
00:44:37,842 --> 00:44:41,388
A Spotify folyton anyás
podcasteket ajánl nekem.

1025
00:44:41,471 --> 00:44:43,348
Fáj a lábam. Fáj a hátam.

1026
00:44:43,431 --> 00:44:45,934
Nem jó a farmerom, és nézz rám!

1027
00:44:46,017 --> 00:44:47,435
Tömöm a fejem.

1028
00:44:47,519 --> 00:44:50,480
Nem is vagyok éhes, csak zabálok.

1029
00:44:53,358 --> 00:44:56,945
Nem nekem való ez az élet, Peter.
Én nem vagyok Conor Ashford.

1030
00:44:58,530 --> 00:45:00,782
Toyota-ügynök vagyok.

1031
00:45:00,865 --> 00:45:03,660
És milyen eladó az, aki nem ad el?

1032
00:45:05,829 --> 00:45:07,247
Apámra emlékeztetsz.

1033
00:45:07,330 --> 00:45:08,706
Ő milyen?

1034
00:45:08,790 --> 00:45:10,750
Nem tudom. Tíz éve nem láttam.

1035
00:45:11,501 --> 00:45:12,794
De mielőtt bekattant,

1036
00:45:12,877 --> 00:45:15,422
és otthagyott az éttermi játszósarokban,

1037
00:45:15,505 --> 00:45:18,967
pont olyan volt az arca, mint a tiéd most.

1038
00:45:20,260 --> 00:45:22,011
- Kösz, Peter.
- Szívesen.

1039
00:45:22,095 --> 00:45:23,847
Nem kell kiszállítanod?

1040
00:45:24,722 --> 00:45:26,307
És akkor mi van? Kirúgnak?

1041
00:45:26,391 --> 00:45:29,686
„Jaj, ne! Új e-mail címmel
kell bejelentkeznem!”

1042
00:45:29,769 --> 00:45:31,479
Az egész céget egy robot vezeti.

1043
00:45:32,647 --> 00:45:33,773
Kérsz egy fánkot?

1044
00:45:33,857 --> 00:45:37,402
Nem. Egy ország előtt
égtem be egy fánkkal a tévében.

1045
00:45:37,986 --> 00:45:39,988
Haver, az... Te voltál az?

1046
00:45:40,071 --> 00:45:41,990
Imádom azt a videót.

1047
00:45:43,408 --> 00:45:45,160
{\an8}<i>Fánk van nála! Fánk!</i>

1048
00:45:46,035 --> 00:45:47,579
Haver, ez megalázó.

1049
00:45:47,662 --> 00:45:49,956
{\an8}<i>- Fánk van nála. Egy idióta.</i>
- Állítsd le!

1050
00:45:50,039 --> 00:45:51,374
{\an8}<i>És felvétel!</i>

1051
00:45:51,458 --> 00:45:52,876
{\an8}Haver, ez is te vagy!

1052
00:45:52,959 --> 00:45:54,335
Ez hogy került oda?

1053
00:45:54,419 --> 00:45:58,465
Mennyi az esélye ennek?
Az algoritmus biztos figyel minket.

1054
00:46:04,721 --> 00:46:06,639
Nem rossz.

1055
00:46:07,140 --> 00:46:08,850
- Anya!
- Szia, kicsim!

1056
00:46:08,933 --> 00:46:11,227
Hát itt vagy! Szia!

1057
00:46:11,311 --> 00:46:12,937
Anya! Végre!

1058
00:46:13,021 --> 00:46:14,731
Szia!

1059
00:46:15,315 --> 00:46:18,610
- Szia! Épp a sütőt melegítem.
- Hiányoztatok!

1060
00:46:18,693 --> 00:46:20,820
Az igen! Szia!

1061
00:46:21,946 --> 00:46:23,239
Úgy örülök, hogy jöttél!

1062
00:46:23,323 --> 00:46:24,491
Anya, mióta elmentél,

1063
00:46:24,574 --> 00:46:27,243
- más a ruhánk illata.
- Más, vagy rossz is?

1064
00:46:27,327 --> 00:46:28,703
Olyan, mint neked.

1065
00:46:28,786 --> 00:46:29,913
Nekem jónak tűnik.

1066
00:46:29,996 --> 00:46:32,415
A bőrtípusom kevertről olajosra váltott,

1067
00:46:32,499 --> 00:46:34,083
mert minden este pizza van.

1068
00:46:34,167 --> 00:46:35,543
Nem csak pizza.

1069
00:46:35,627 --> 00:46:36,961
Sőt, ma este

1070
00:46:37,045 --> 00:46:40,882
lasagnét készítek. Igen, elnézést.

1071
00:46:40,965 --> 00:46:42,717
Remek. Még több szénhidrát.

1072
00:46:42,800 --> 00:46:44,093
Én jól éreztem magam.

1073
00:46:44,177 --> 00:46:46,221
Új smink kell. Teljesen új bőrápolás.

1074
00:46:46,304 --> 00:46:47,805
- Megbeszéljük.
- Minden.

1075
00:46:47,889 --> 00:46:51,392
Felvihetem a csomagjaimat?
Hoztam nektek ajándékot.

1076
00:46:51,476 --> 00:46:52,852
- Ajándék!
- Hol van?

1077
00:46:52,936 --> 00:46:53,937
Izgalmas, mi?

1078
00:46:54,020 --> 00:46:55,188
- Hol van?
- Lenyúlod.

1079
00:46:57,565 --> 00:46:59,192
Most anyámra emlékeztetsz.

1080
00:46:59,275 --> 00:47:01,903
Jól van, haver. Add a lasagnét!

1081
00:47:01,986 --> 00:47:03,488
- Nézzétek meg!
- Köszi!

1082
00:47:03,947 --> 00:47:06,032
Azt hittem, csak jól fog menni,

1083
00:47:06,115 --> 00:47:08,284
de nagyon jól megy.

1084
00:47:08,368 --> 00:47:10,453
Már megy az értékesítés.

1085
00:47:10,537 --> 00:47:12,664
Én leszek a következő Scrub Daddy.

1086
00:47:12,747 --> 00:47:15,458
Igen. Nem tudom, ez mit jelent,

1087
00:47:15,542 --> 00:47:17,377
de jól hangzik.

1088
00:47:17,460 --> 00:47:18,795
A mindenit!

1089
00:47:18,878 --> 00:47:20,296
- Jól vagy?
- Igen.

1090
00:47:20,797 --> 00:47:22,924
Jól vagyok. Mindig ez történik.

1091
00:47:23,007 --> 00:47:24,133
Tényleg?

1092
00:47:24,217 --> 00:47:26,594
Igen.

1093
00:47:27,303 --> 00:47:28,763
Ki hív?

1094
00:47:31,808 --> 00:47:32,809
Lori.

1095
00:47:33,851 --> 00:47:35,228
Szia, Lori!

1096
00:47:37,814 --> 00:47:38,856
Igen.

1097
00:47:38,940 --> 00:47:40,149
Az nem lehet!

1098
00:47:40,233 --> 00:47:43,194
Hó végén felgyorsítják a csillaggyártást.

1099
00:47:43,278 --> 00:47:45,405
- Ez elképesztő!
- Anya, szép munka!

1100
00:47:46,990 --> 00:47:47,991
Oké.

1101
00:47:51,536 --> 00:47:52,662
Még két hét?

1102
00:47:53,413 --> 00:47:54,414
Mi?

1103
00:47:54,497 --> 00:47:57,417
Tényleg? Most értem haza a családomhoz.

1104
00:47:57,917 --> 00:47:59,877
- Mi?
- Nem. Én...

1105
00:47:59,961 --> 00:48:01,170
Értem.

1106
00:48:01,254 --> 00:48:02,422
Elnézést.

1107
00:48:03,006 --> 00:48:04,424
Hát persze. Igen, tudom.

1108
00:48:04,507 --> 00:48:07,552
Várom asz asszisztenstől
a járatinformációt,

1109
00:48:07,635 --> 00:48:08,761
és akkor holnap.

1110
00:48:09,721 --> 00:48:11,681
Rendben. Szia!

1111
00:48:11,764 --> 00:48:14,183
- Megint elmész?
- Micsoda? Anya?

1112
00:48:14,267 --> 00:48:15,727
- Most értél vissza.
- Oké.

1113
00:48:15,810 --> 00:48:17,103
Csak most jöttél vissza.

1114
00:48:17,186 --> 00:48:19,397
Most kaptál nagy visszatérés ölelést.

1115
00:48:19,480 --> 00:48:21,024
Nem ölelkeztünk volna,

1116
00:48:21,107 --> 00:48:22,817
ha tudjuk, hogy csak beugrasz.

1117
00:48:22,900 --> 00:48:24,986
Nem akarok elmenni.

1118
00:48:25,069 --> 00:48:27,864
Tényleg nem. Csak... Muszáj. És ez...

1119
00:48:27,947 --> 00:48:31,075
Most csak San Francisco.
És csak plusz két hét.

1120
00:48:31,159 --> 00:48:32,368
Tényleg? Tudod...

1121
00:48:33,578 --> 00:48:35,830
Nem tudod, milyen volt az elmúlt két hét

1122
00:48:35,913 --> 00:48:37,290
mindannyiunknak.

1123
00:48:37,373 --> 00:48:38,708
Tudom, hogy nehéz.

1124
00:48:38,791 --> 00:48:41,878
Nekem is nagyon nehéz.

1125
00:48:41,961 --> 00:48:43,921
De ez egy nagy lehetőség.

1126
00:48:44,005 --> 00:48:47,133
Ez megváltoztathatja az életünket.

1127
00:48:48,301 --> 00:48:52,138
És ha jó volt az eddigi életünk?

1128
00:48:57,268 --> 00:48:58,811
Apa!

1129
00:48:59,479 --> 00:49:01,314
- Ne már, apa! Ne csináld!
- Apa!

1130
00:49:01,397 --> 00:49:03,024
- Semmi gond. Minden jó.
- Apa!

1131
00:49:03,107 --> 00:49:04,651
- Ez hangos!
- Minden rendben.

1132
00:49:04,734 --> 00:49:05,818
Minden rendben.

1133
00:49:09,947 --> 00:49:11,115
Jól van.

1134
00:49:11,199 --> 00:49:13,785
Minden rendben. Jól van.

1135
00:49:15,703 --> 00:49:16,704
Figyelj!

1136
00:49:18,414 --> 00:49:21,876
Majd megoldjuk. Ez nagyon jó hír.

1137
00:49:22,627 --> 00:49:24,337
- Köszönöm.
- Nagyon jó.

1138
00:49:24,420 --> 00:49:26,381
Igen, az. Tényleg.

1139
00:49:27,632 --> 00:49:29,092
És tudjátok, mit?

1140
00:49:29,550 --> 00:49:31,260
Hoztam valamit Koreából,

1141
00:49:31,344 --> 00:49:35,098
ami szerintem megkönnyítheti a dolgokat.

1142
00:49:38,309 --> 00:49:39,894
Egy digitális naptár.

1143
00:49:39,977 --> 00:49:41,938
Ez a jövő irányítóközpontja.

1144
00:49:42,021 --> 00:49:44,107
Ez nagyszerű.

1145
00:49:44,190 --> 00:49:45,483
És ami a legjobb benne.

1146
00:49:47,902 --> 00:49:49,195
Hát nem cuki?

1147
00:49:49,278 --> 00:49:50,863
Naptár-macska!

1148
00:49:50,947 --> 00:49:53,533
Igen, és most már bárhonnan

1149
00:49:53,616 --> 00:49:54,992
- hozzáférek.
- Tök menő.

1150
00:49:55,076 --> 00:49:59,914
Napi jegyzeteket tudok rá küldeni,
egészséges recepteket, extra feladatokat.

1151
00:49:59,997 --> 00:50:01,290
Imádni fogjátok.

1152
00:50:04,544 --> 00:50:05,753
Köszönöm.

1153
00:50:17,098 --> 00:50:18,808
Azt hiszem, magunkra maradtunk.

1154
00:50:19,517 --> 00:50:21,269
Három árva.

1155
00:50:36,951 --> 00:50:38,494
Ez nem jön ki.

1156
00:50:49,464 --> 00:50:51,632
Jézus...

1157
00:50:51,716 --> 00:50:53,217
Nem moshatod ki a ruháinkat.

1158
00:50:53,301 --> 00:50:54,719
Hadley, mit keresel itt?

1159
00:50:54,802 --> 00:50:56,637
- Gracie! Sam!
- Ide ne hívd őket!

1160
00:50:56,721 --> 00:50:59,348
- Gyertek! Most!
- Ne gyertek le!

1161
00:50:59,432 --> 00:51:02,226
Apa parfümöt fúj a ruhánkra,

1162
00:51:02,310 --> 00:51:03,686
és koszosan teszi vissza.

1163
00:51:03,770 --> 00:51:05,313
Ezért van anya-illatunk!

1164
00:51:05,396 --> 00:51:06,439
- Nem.
- Nem értem.

1165
00:51:06,522 --> 00:51:08,566
Folyton itt mosol.

1166
00:51:08,649 --> 00:51:10,777
Mert folyton törölközőket mosok!

1167
00:51:10,860 --> 00:51:12,361
Látjátok ezt? Nézzétek meg!

1168
00:51:12,445 --> 00:51:15,156
Megállás nélkül.
Mert a törölközőkkel kell kezdeni,

1169
00:51:15,239 --> 00:51:16,866
és sosem jutottam tovább.

1170
00:51:16,949 --> 00:51:17,950
Mi folyik itt?

1171
00:51:18,034 --> 00:51:21,412
- Apa nem mos ruhát.
- Jól van. Ennyi volt.

1172
00:51:21,496 --> 00:51:22,663
Mondjuk ki!

1173
00:51:22,747 --> 00:51:24,457
- Szörnyű.
- Undorítóak lettünk.

1174
00:51:24,540 --> 00:51:26,250
Anyátok rendszere nem működik.

1175
00:51:26,334 --> 00:51:28,920
- Anyánál működik.
- Igen, mert anya az anya,

1176
00:51:29,504 --> 00:51:31,714
és én nem vagyok anya, érthető?

1177
00:51:31,798 --> 00:51:34,008
Azt hittem, pár hétig az lehetek.

1178
00:51:34,091 --> 00:51:35,343
Majdnem megcsináltam.

1179
00:51:35,426 --> 00:51:36,719
- Nem.
- Mondom majdnem.

1180
00:51:36,803 --> 00:51:37,804
Közel sem.

1181
00:51:37,887 --> 00:51:39,305
Voltak jó pillanatok.

1182
00:51:39,388 --> 00:51:41,516
- Láttalak sírni a szekrényben.
- Nos,

1183
00:51:41,599 --> 00:51:43,893
anyátoknál bevált a rendszer.

1184
00:51:43,976 --> 00:51:46,646
Amikor átmenetinek tűnt,
azt hittem, én leszek ő.

1185
00:51:46,729 --> 00:51:50,149
De ez már nem egy átmenet.
Szóval új tervre van szükségünk.

1186
00:51:50,233 --> 00:51:53,319
Új korszak kezdődik.

1187
00:51:53,402 --> 00:51:55,321
Egy apakorszak!

1188
00:51:56,781 --> 00:51:58,741
Borzasztóan hangzik.

1189
00:52:00,451 --> 00:52:02,036
A naptármacska!

1190
00:52:02,119 --> 00:52:03,246
Meg tudod csinálni?

1191
00:52:03,329 --> 00:52:05,790
Igen, mert ez az én korszakom lesz!

1192
00:52:05,873 --> 00:52:07,458
Honnan tudod így a beosztást?

1193
00:52:07,542 --> 00:52:10,336
Elmondjátok és megjegyzem.

1194
00:52:10,419 --> 00:52:12,547
Ha elfelejtem, elmondjátok még egyszer.

1195
00:52:13,047 --> 00:52:15,633
Az „apakorszak” a csapatmunkáról szól.

1196
00:52:16,259 --> 00:52:19,220
Ha összedolgozunk,
megkapjátok, amit akartok,

1197
00:52:19,762 --> 00:52:22,098
és én is megkapom, amit akarok.

1198
00:52:22,181 --> 00:52:25,434
Vagyis azt csinálom,
amiben a legjobb vagyok: autókat árulok.

1199
00:52:26,018 --> 00:52:28,396
A kecske is jóllakik,
a káposzta is megmarad.

1200
00:52:28,479 --> 00:52:29,939
Beszéljük meg!

1201
00:52:30,022 --> 00:52:32,859
Mi kell ahhoz, hogy ezt átvészeljük?

1202
00:52:32,942 --> 00:52:33,985
Akarok egy lovat.

1203
00:52:34,068 --> 00:52:36,028
Ez nem tartozik ide.

1204
00:52:36,112 --> 00:52:39,574
Mi van az étellel?
Nincs zöldség vagy gyümölcs a házban.

1205
00:52:39,657 --> 00:52:42,326
Tegnap Country Crockra
kellett borotválni a lábam.

1206
00:52:42,410 --> 00:52:44,245
- Imádom.
- Ragtapasz kellett,

1207
00:52:44,328 --> 00:52:45,746
és celluxot adtál.

1208
00:52:45,830 --> 00:52:47,415
A fiók tele van tésztával.

1209
00:52:47,498 --> 00:52:49,166
Miért, hol nincs tészta?

1210
00:52:49,250 --> 00:52:50,918
Kiderült, hogy koszos a ruhánk.

1211
00:52:51,002 --> 00:52:52,003
- Igen.
- Oké.

1212
00:52:52,086 --> 00:52:53,754
Tudom, hova kell mennünk.

1213
00:52:53,838 --> 00:52:56,507
Igen, boltba, plázába, barkácsboltba.

1214
00:52:56,591 --> 00:52:57,758
Csak egy helyre.

1215
00:52:58,634 --> 00:53:02,054
Egy varázslatos helyre,
fluoreszkáló fényekkel,

1216
00:53:02,138 --> 00:53:03,973
ami minden problémánkat megoldja.

1217
00:53:04,056 --> 00:53:05,308
Kórház?

1218
00:53:05,391 --> 00:53:07,310
Nem. Még jobb.

1219
00:53:07,393 --> 00:53:08,853
Walmart!

1220
00:53:10,855 --> 00:53:12,356
Megvannak a tisztítószerek.

1221
00:53:12,440 --> 00:53:14,567
Gracie, piperecikkek, Hadley, kaja.

1222
00:53:14,650 --> 00:53:17,320
Menjünk biztosra!
Érezzük jól magunkat! Kiáltsuk!

1223
00:53:17,403 --> 00:53:18,404
Egy, kettő, három!

1224
00:53:18,487 --> 00:53:19,530
Walmart!

1225
00:53:26,329 --> 00:53:27,371
Bocsánat!

1226
00:53:31,083 --> 00:53:34,295
Két hétre való pólót és fehérneműt kaptok.

1227
00:53:34,378 --> 00:53:35,630
És zoknit?

1228
00:53:35,713 --> 00:53:38,132
Azt nem muszáj,
de tudod, mit? Őrüljünk meg!

1229
00:53:38,215 --> 00:53:39,216
Oké.

1230
00:53:39,300 --> 00:53:41,302
És mi lesz két hét múlva?

1231
00:53:41,385 --> 00:53:43,804
Kidobjuk ezt, és újrakezdjük.

1232
00:53:43,888 --> 00:53:47,016
Igen.

1233
00:54:09,455 --> 00:54:12,208
<i>Jó. Most, hogy az én módszeremmel megyünk,</i>

1234
00:54:12,291 --> 00:54:15,169
profin fogjuk csinálni.

1235
00:54:15,252 --> 00:54:17,505
Ez az ösztönző táblátok.

1236
00:54:17,588 --> 00:54:19,966
{\an8}Minél többet végzel,
annál több előnyt kapsz.

1237
00:54:20,049 --> 00:54:21,050
{\an8}Igen.

1238
00:54:21,133 --> 00:54:22,843
Mindenki naplózza,

1239
00:54:22,927 --> 00:54:24,929
hogy miből fogytunk ki,

1240
00:54:25,012 --> 00:54:26,013
én pedig beszerzem.

1241
00:54:26,097 --> 00:54:29,475
Itt van az alkatrészek
és tartozékok pultja.

1242
00:54:29,558 --> 00:54:31,519
Itt tartjuk a hajgumikat,

1243
00:54:31,602 --> 00:54:33,604
meg a többi cuccot, amire ráléptem.

1244
00:54:33,688 --> 00:54:34,939
- Jogos.
- Jó ötlet.

1245
00:54:35,022 --> 00:54:38,109
Üdv a Wilcox családi kereskedésben!

1246
00:54:38,192 --> 00:54:42,238
Most pedig élvezzék az édes,
finom, könnyen tisztítható reggelit!

1247
00:54:42,321 --> 00:54:44,115
És legyen szép napjuk!

1248
00:54:44,198 --> 00:54:45,241
LEGJOBB APA

1249
00:54:59,380 --> 00:55:02,883
Tegyetek fel kávét!
A világ legjobb értékesítője visszatért!

1250
00:55:02,967 --> 00:55:04,385
Nate, mit csinálsz itt?

1251
00:55:04,468 --> 00:55:06,095
Azt, amiben a legjobb vagyok.

1252
00:55:06,178 --> 00:55:10,099
Élem az életem,
és csodálatos járműveket adok el.

1253
00:55:10,182 --> 00:55:11,308
Peyton!

1254
00:55:11,392 --> 00:55:12,893
Visszajött? De nem jöhet!

1255
00:55:12,977 --> 00:55:15,479
És a lányaid?
A feleséged tudja, hogy itt vagy?

1256
00:55:15,563 --> 00:55:18,649
Ne aggódj a családom miatt!
Minden rendben velük.

1257
00:55:23,362 --> 00:55:24,864
Válasszatok zenét!

1258
00:55:24,947 --> 00:55:26,782
A volt feleségem szerint

1259
00:55:26,866 --> 00:55:28,534
nem vagyok elég jó szülő.

1260
00:55:28,617 --> 00:55:29,869
Elhiszitek?

1261
00:55:30,578 --> 00:55:32,621
Bár látna most!

1262
00:55:41,714 --> 00:55:43,966
Ideje leszámolni a törölközőkkel.

1263
00:55:55,186 --> 00:55:56,395
Ezek mind garbók?

1264
00:55:56,479 --> 00:55:57,980
Minden színben.

1265
00:55:58,898 --> 00:56:01,734
Ha fel akarod hívni
magadra Brian figyelmét,

1266
00:56:01,817 --> 00:56:04,361
azt így tudod. Nem kirívó ruhákkal.

1267
00:56:04,445 --> 00:56:06,363
Hanem konzervatív öltözködéssel.

1268
00:56:06,989 --> 00:56:08,699
És ne foglalkozz vele!

1269
00:56:09,283 --> 00:56:12,078
Esetleg keress másik útvonalat,
amikor órára mész!

1270
00:56:12,161 --> 00:56:14,038
Lehet? Jól van.

1271
00:56:14,663 --> 00:56:15,664
Kösz, apa.

1272
00:56:22,213 --> 00:56:24,465
Imádni fogja. Örülök, hogy találkoztunk.

1273
00:56:24,548 --> 00:56:26,383
Elemedben vagy, Nate.

1274
00:56:26,467 --> 00:56:28,177
A fickó csak vécére akart menni.

1275
00:56:28,260 --> 00:56:30,221
Tedd ki a táblára!

1276
00:56:33,933 --> 00:56:36,811
Igyunk a munka és magánélet egyensúlyára!

1277
00:56:36,894 --> 00:56:38,020
Egészségetekre!

1278
00:56:40,898 --> 00:56:43,234
HATALMAS MEGTAKARÍTÁS
KERESSE PEYTONT!

1279
00:56:49,490 --> 00:56:51,617
Ez kezd szomorú lenni.

1280
00:56:55,287 --> 00:56:56,705
Sam most is puszizkodik.

1281
00:56:56,789 --> 00:56:58,374
Mitől hagyná abba? SEGÍTSEN!

1282
00:57:05,172 --> 00:57:07,466
Megőrültem, vagy a 100 dollár túl olcsó?

1283
00:57:08,467 --> 00:57:11,220
Fahéj olyan, mint egy családtag.

1284
00:57:11,303 --> 00:57:12,721
Mindig velünk volt.

1285
00:57:12,805 --> 00:57:14,098
Jó fiú.

1286
00:57:14,181 --> 00:57:16,600
De az incidens óta nem a régi.

1287
00:57:16,684 --> 00:57:18,227
Vásárban voltunk,

1288
00:57:18,310 --> 00:57:19,687
nevetés, zene.

1289
00:57:19,770 --> 00:57:21,272
Kicsit elszabadult,

1290
00:57:21,355 --> 00:57:24,066
- és beindult...
- Ötven dolcsi, és áll az alku.

1291
00:57:24,150 --> 00:57:25,526
- Oké.
- Rendben.

1292
00:57:27,862 --> 00:57:29,113
Ez az...

1293
00:57:29,196 --> 00:57:30,614
És ha nem puszilgatod

1294
00:57:30,698 --> 00:57:32,366
a gyerekeket a suliban,

1295
00:57:32,449 --> 00:57:34,118
Fahéj a tiéd.

1296
00:57:34,743 --> 00:57:37,246
Minden puszit Fahéj fog kapni.

1297
00:57:39,123 --> 00:57:42,209
Várj! Ne hangoskodj,

1298
00:57:42,668 --> 00:57:45,004
inkább dobjál neki puszit! Jó lesz?

1299
00:57:45,629 --> 00:57:47,673
- Köszönöm, apu.
- Szívesen.

1300
00:57:49,550 --> 00:57:50,718
Hűha!

1301
00:57:51,260 --> 00:57:52,261
Tényleg?

1302
00:57:52,344 --> 00:57:55,055
Már nem ölelkezik
és puszilkodik a suliban?

1303
00:57:55,139 --> 00:57:57,850
Remek. Azt hiszem,
bevált a buborékos beszélgetés.

1304
00:57:59,018 --> 00:58:01,103
Mi? Megtenné?

1305
00:58:02,438 --> 00:58:04,440
Rendben. Viszlát!

1306
00:58:05,482 --> 00:58:07,109
Hihetetlen.

1307
00:58:07,193 --> 00:58:08,194
Úristen!

1308
00:58:08,277 --> 00:58:10,696
Nem fogod elhinni. Sam tanára volt,

1309
00:58:10,779 --> 00:58:14,241
és arról beszélnek,
hogy lehet, hogy ugorhat egy évfolyamot.

1310
00:58:14,325 --> 00:58:16,202
Hűha! Akkor mi is kérünk lovat!

1311
00:58:16,285 --> 00:58:18,621
Ahhoz nincs elég földünk.

1312
00:58:18,704 --> 00:58:19,914
Újra eldugult a vécé.

1313
00:58:19,997 --> 00:58:21,248
Te voltál?

1314
00:58:21,332 --> 00:58:22,458
Nem.

1315
00:58:22,541 --> 00:58:24,293
Ez a szervizmenedzser problémája.

1316
00:58:24,376 --> 00:58:25,502
Ki az?

1317
00:58:25,586 --> 00:58:29,506
Rajta vagyok. Egy heti adag muffint kapok.

1318
00:58:29,590 --> 00:58:30,799
Ügyes kislány.

1319
00:58:30,883 --> 00:58:33,385
Ne felejts el kocsit rakni a táblára!

1320
00:58:33,469 --> 00:58:36,055
Hé, lábakat fel! Jön a gondnok.

1321
00:58:37,139 --> 00:58:40,309
Amúgy mikor lesz holnap
ez az Év Ügynöke-dolog?

1322
00:58:40,392 --> 00:58:44,021
Egész délutános program.
Igen. Ez nagy dolog.

1323
00:58:44,104 --> 00:58:46,565
És Hadley betűzőversenye?

1324
00:58:48,150 --> 00:58:49,944
Az is délután lesz. De menni fog.

1325
00:58:50,027 --> 00:58:53,447
Szóval ha nem... Nézd, beszorult!
Odébb rúgod?

1326
00:58:53,530 --> 00:58:55,366
Ez az!

1327
00:58:55,866 --> 00:58:58,369
Tegyél egy kocsit a táblára!

1328
00:59:11,090 --> 00:59:14,218
<i>A te szavad </i>„<i>duopólium”.</i>

1329
00:59:15,261 --> 00:59:16,512
Duopólium.

1330
00:59:16,595 --> 00:59:21,600
D-U-O-P-Ó-L-I-U-M.

1331
00:59:21,684 --> 00:59:22,685
Duopólium.

1332
00:59:23,519 --> 00:59:24,520
Helyes.

1333
00:59:26,355 --> 00:59:27,356
Nyugalom!

1334
00:59:28,232 --> 00:59:30,901
Mindenki nyugodjon meg! Csendet!

1335
00:59:31,735 --> 00:59:32,736
Szia!

1336
00:59:32,820 --> 00:59:36,365
A következő versenyző Hadley Wilcox.

1337
00:59:37,616 --> 00:59:40,202
- Uram, kérem!
- Elnézést!

1338
00:59:40,828 --> 00:59:42,162
Izgalmas.

1339
00:59:42,246 --> 00:59:44,540
A szavad „szisztematikus”.

1340
00:59:45,582 --> 00:59:47,126
Szisztematikus.

1341
00:59:47,209 --> 00:59:48,460
Menni fog, Hadley!

1342
00:59:49,920 --> 00:59:52,381
- Sajnálom!
- Uram, ez egy betűzőverseny.

1343
00:59:52,464 --> 00:59:53,716
Ez nem...

1344
00:59:53,799 --> 00:59:56,051
Nem az a vibe. Akkor sajnálom.

1345
00:59:57,136 --> 00:59:58,887
Szisztematikus.

1346
00:59:59,513 --> 01:00:03,392
SZ-I-SZ-T-E-M-

1347
01:00:03,475 --> 01:00:06,770
- A-T-I-K-U-S.
- A-T-R-I-K-U-S.

1348
01:00:07,604 --> 01:00:09,106
Szisztematikus.

1349
01:00:09,189 --> 01:00:10,983
- Tévedett.
- Helyes.

1350
01:00:11,066 --> 01:00:12,943
Ez az! Hadley!

1351
01:00:13,027 --> 01:00:14,320
Gyerünk, mindenki!

1352
01:00:14,403 --> 01:00:18,490
A helyesírás kiszámíthatatlan.

1353
01:00:18,574 --> 01:00:20,409
- Durva menet volt.
- Igen.

1354
01:00:20,492 --> 01:00:21,869
Én nem így betűzöm.

1355
01:00:22,578 --> 01:00:26,957
GRATULÁLUNK NATE WILCOXNAK
a West Corners - Év Toyota-ügynöke címhez!

1356
01:00:30,794 --> 01:00:33,881
Csak nem megint
cserbenhagyott az embered, Dan?

1357
01:00:33,964 --> 01:00:36,008
Valószínűleg épp a Dave & Buster'sben

1358
01:00:36,091 --> 01:00:37,843
játékautomatázik a gyerekeivel.

1359
01:00:37,926 --> 01:00:39,386
Nem tenne ilyet velem.

1360
01:00:39,470 --> 01:00:42,973
Csak azt mondom,
nem érdekled se te, se ez a hely.

1361
01:00:43,057 --> 01:00:44,350
Sosem érdekelte.

1362
01:00:44,433 --> 01:00:45,434
El fog jönni.

1363
01:00:45,517 --> 01:00:47,353
...K-O-S.

1364
01:00:47,436 --> 01:00:49,188
- Vánkos.
- Így van.

1365
01:00:50,731 --> 01:00:53,400
Dan:
Hol vagy?

1366
01:00:53,484 --> 01:00:54,485
Figyelj!

1367
01:00:56,528 --> 01:00:57,696
Hány kör lesz?

1368
01:00:57,780 --> 01:00:59,073
- Hány kör?
- Igen.

1369
01:00:59,156 --> 01:01:01,283
Addig tart, amíg csak egy gyerek marad.

1370
01:01:02,785 --> 01:01:04,536
Nem voltál még betűzőversenyen?

1371
01:01:04,620 --> 01:01:06,580
Nem volt még az én időmben.

1372
01:01:07,122 --> 01:01:08,624
Szerintem volt.

1373
01:01:08,707 --> 01:01:10,542
Talán csak te nem voltál.

1374
01:01:10,626 --> 01:01:13,670
Mindjárt jövök.

1375
01:01:14,129 --> 01:01:15,672
Ki kell mennem a mosdóba.

1376
01:01:15,756 --> 01:01:17,549
- Foglalod a helyem?
- Foglaljam?

1377
01:01:17,633 --> 01:01:19,468
- Hogy...
- Miért nem

1378
01:01:19,551 --> 01:01:21,970
ülsz előre, amikor visszajössz,

1379
01:01:22,054 --> 01:01:23,972
a gyereked mellé?

1380
01:01:26,183 --> 01:01:27,434
Ott találkozunk.

1381
01:01:29,353 --> 01:01:31,105
Van valami a szád szélén.

1382
01:01:33,524 --> 01:01:36,652
Egyet se féljenek, itt az év értékesítője!

1383
01:01:36,735 --> 01:01:37,736
Ez az, Nate!

1384
01:01:37,820 --> 01:01:40,614
- Itt az emberem!
- Én vagyok. Az ő embere.

1385
01:01:40,697 --> 01:01:42,282
Király. Úgy izgulok!

1386
01:01:42,366 --> 01:01:43,951
Kezdjük, nincs túl sok időm!

1387
01:01:44,034 --> 01:01:46,578
Mi lehet fontosabb ennél?

1388
01:01:47,871 --> 01:01:49,748
Semmi. Nincs más dolgom.

1389
01:01:49,832 --> 01:01:50,999
Nem megyek sehova.

1390
01:01:51,083 --> 01:01:52,126
Csak izgulok.

1391
01:01:52,209 --> 01:01:53,794
- Rendben.
- Nyugi!

1392
01:01:53,877 --> 01:01:56,922
Bemutatom a Cool Springs
kereskedés menedzserét.

1393
01:01:57,005 --> 01:01:58,674
Alig várta, hogy megismerjen.

1394
01:01:58,757 --> 01:02:00,217
Jó. Alig várom.

1395
01:02:00,300 --> 01:02:01,343
- Menjünk!
- Igen.

1396
01:02:02,803 --> 01:02:04,263
- Mike Vanderholden.
- Szia!

1397
01:02:04,346 --> 01:02:07,307
Igaz, hogy ismered Mr. Wonderfult?

1398
01:02:07,391 --> 01:02:09,601
Mondtam neki, hogy voltál <i>a Cápákban.</i>

1399
01:02:09,685 --> 01:02:11,311
Meg kell adnod a számát.

1400
01:02:11,395 --> 01:02:14,314
Van egy találmányom,
amit el kell adnom neki.

1401
01:02:14,398 --> 01:02:16,692
Nem igazán ismerem őket.

1402
01:02:16,775 --> 01:02:18,777
- Egy epizódban voltam.
- Ne titkolózz!

1403
01:02:18,861 --> 01:02:20,487
Kapsz egy szeletet a tortából.

1404
01:02:20,571 --> 01:02:21,697
Nem kérek.

1405
01:02:21,780 --> 01:02:23,073
Bölcs.

1406
01:02:23,866 --> 01:02:25,534
Sajnálom, de ez téves.

1407
01:02:30,205 --> 01:02:31,498
{\an8}Akkor a LinkedIneden

1408
01:02:31,582 --> 01:02:33,167
{\an8}rákeresek a cápákra.

1409
01:02:33,250 --> 01:02:34,793
Ott megtalálod őket, de nekem

1410
01:02:34,877 --> 01:02:36,128
nincs LinkedInem.

1411
01:02:36,211 --> 01:02:38,297
Azt mondtad, menő a srác.

1412
01:02:38,380 --> 01:02:39,381
- Rendben.
- Igen.

1413
01:02:39,465 --> 01:02:40,549
- Nem kezdünk?
- De.

1414
01:02:40,632 --> 01:02:43,051
- Pillanat!
- Nyugodtan.

1415
01:02:43,135 --> 01:02:46,054
Hülyeséget csinálsz.
Jóban kell lennünk vele.

1416
01:02:46,138 --> 01:02:48,557
Csak izgulok a beszéd miatt.
Túllennék rajta.

1417
01:02:48,640 --> 01:02:50,434
- Nem akarom elfelejteni.
- Remek.

1418
01:02:50,517 --> 01:02:52,060
- Jól van.
- Rendben.

1419
01:02:53,353 --> 01:02:55,189
Sajnálom, de ez nem helyes.

1420
01:02:55,272 --> 01:02:58,066
HATODIK ÉVFOLYAM
BETŰZŐVERSENY

1421
01:02:58,150 --> 01:03:02,362
És ezzel már csak két versenyzőnk maradt.

1422
01:03:02,446 --> 01:03:03,614
Először is...

1423
01:03:04,615 --> 01:03:05,782
Hadley Wilcox.

1424
01:03:12,206 --> 01:03:15,083
A szavad „diftéria”.

1425
01:03:21,632 --> 01:03:23,133
Megismételné a szót?

1426
01:03:24,551 --> 01:03:25,802
Diftéria.

1427
01:03:26,637 --> 01:03:28,472
Diftéria.

1428
01:03:30,307 --> 01:03:31,642
Ez az!

1429
01:03:32,726 --> 01:03:34,144
Köszönöm.

1430
01:03:34,228 --> 01:03:35,229
Köszönöm.

1431
01:03:35,312 --> 01:03:37,689
Nincs sok időm, szóval gyors leszek.

1432
01:03:38,190 --> 01:03:40,192
Mondják: nem jut mindenből az apáknak,

1433
01:03:40,275 --> 01:03:42,736
de én mondom, hogy ez nem igaz.

1434
01:03:43,320 --> 01:03:44,321
Igen!

1435
01:03:45,739 --> 01:03:48,575
Csodálatos dolog megnyerni
az Év Értékesítője címet.

1436
01:03:48,659 --> 01:03:51,078
De az igazi nyeremény az lesz,

1437
01:03:51,161 --> 01:03:52,788
amikor hazamegyek, benyitok,

1438
01:03:52,871 --> 01:03:57,459
bemutatom a jegyeket,
és látom a gyerekeim arcát!

1439
01:04:03,882 --> 01:04:06,134
Rendben. Köszönöm.

1440
01:04:09,054 --> 01:04:10,180
Hát nem ő a legjobb?

1441
01:04:10,264 --> 01:04:12,057
Ez a kocsi eladó.

1442
01:04:13,350 --> 01:04:14,768
- Mi az?
- Veszítettem.

1443
01:04:14,851 --> 01:04:16,186
Tudnád, ha nem hagysz ott

1444
01:04:16,270 --> 01:04:17,312
a verseny közepén.

1445
01:04:17,396 --> 01:04:18,605
Vissza akartam menni.

1446
01:04:18,689 --> 01:04:20,857
- Azt hittem, megoldom...
- Nem sikerült!

1447
01:04:20,941 --> 01:04:22,150
Hadley, semmi baj.

1448
01:04:22,234 --> 01:04:23,485
Lesz még verseny...

1449
01:04:23,569 --> 01:04:25,404
Nem érdekel, hogy nem nyertem!

1450
01:04:25,487 --> 01:04:26,947
De ott lehettél volna.

1451
01:04:28,240 --> 01:04:29,616
Azt mondtad, nem múlhat

1452
01:04:29,700 --> 01:04:30,826
ezen az önbecsülésem,

1453
01:04:30,909 --> 01:04:32,160
de te hol tartasz?

1454
01:04:34,121 --> 01:04:35,664
Csak haza akarok menni.

1455
01:04:35,747 --> 01:04:37,291
Kérlek, vigyél haza!

1456
01:04:38,292 --> 01:04:41,044
Rendben. Menjünk haza! Hol van Gracie?

1457
01:04:41,128 --> 01:04:43,088
Suli utáni tanulókörön.

1458
01:04:43,171 --> 01:04:44,756
Ezt miért én tudom, és te nem?

1459
01:04:44,840 --> 01:04:47,676
Mi van azzal, hogy emlékezni
fogsz arra, amit mondunk?

1460
01:04:52,723 --> 01:04:54,725
Gyere! Készítsük elő a karaokét!

1461
01:04:57,811 --> 01:04:59,354
Gyere!

1462
01:04:59,438 --> 01:05:01,815
A gyerekeid később is
mérgesek lesznek rád!

1463
01:05:07,362 --> 01:05:09,906
Úgy tűnik, jól szórakoznak.

1464
01:05:10,949 --> 01:05:12,159
Ismered őket?

1465
01:05:16,663 --> 01:05:18,373
Ez valami vicc?

1466
01:05:19,583 --> 01:05:20,709
Mi folyik itt?

1467
01:05:20,792 --> 01:05:22,044
Szia, Nate! Mizu?

1468
01:05:22,127 --> 01:05:24,171
Szervezel egy kis szülinapi bulit?

1469
01:05:24,254 --> 01:05:25,380
Mi?

1470
01:05:29,343 --> 01:05:30,927
Menjetek fel!

1471
01:05:35,974 --> 01:05:37,392
- Gracie!
- Apa?

1472
01:05:37,476 --> 01:05:39,311
Úgy volt, hogy később jössz.

1473
01:05:39,394 --> 01:05:40,687
- Hogyhogy itt?
- Bocs!

1474
01:05:40,771 --> 01:05:42,439
Zavarok a tanulásban?

1475
01:05:42,522 --> 01:05:44,816
És te mit keresel itt? Garbó van rajta.

1476
01:05:45,400 --> 01:05:47,944
- Tök jó a garbó.
- Mi van?

1477
01:05:48,028 --> 01:05:50,614
Istenem! Olyan kínos!

1478
01:05:50,697 --> 01:05:51,740
Gracie!

1479
01:05:52,324 --> 01:05:53,325
Gracie!

1480
01:05:53,408 --> 01:05:54,493
Gracie! Hé!

1481
01:05:55,577 --> 01:05:56,578
Beszéljük meg!

1482
01:05:56,662 --> 01:05:58,580
Nem kéne egyedül lenned a fiúkkal.

1483
01:05:58,664 --> 01:06:00,207
Nem erről szól az apakorszak.

1484
01:06:00,290 --> 01:06:01,291
Nem a hazugságról.

1485
01:06:01,375 --> 01:06:04,086
De igen, mindennel trükközünk,
hogy azt csináld,

1486
01:06:04,169 --> 01:06:05,671
amit akarsz!

1487
01:06:05,754 --> 01:06:08,048
Ez igenis hazugság, mert anya nem tudja,

1488
01:06:08,131 --> 01:06:10,008
hogy visszamentél dolgozni!

1489
01:06:10,092 --> 01:06:11,218
Gracie, ez nem is...

1490
01:06:11,301 --> 01:06:13,136
És most becsapom az ajtómat.

1491
01:06:15,055 --> 01:06:16,598
Nate, ki kell jönnöd.

1492
01:06:16,682 --> 01:06:18,433
- Ne most!
- De most rögtön!

1493
01:06:19,059 --> 01:06:20,060
Mi?

1494
01:06:21,269 --> 01:06:22,771
És hozz egy ásót!

1495
01:06:24,648 --> 01:06:26,024
Szegény fickó!

1496
01:06:26,900 --> 01:06:29,277
Te jó ég! Mit csináljak?

1497
01:06:29,820 --> 01:06:31,363
Sam nem láthatja meg.

1498
01:06:31,446 --> 01:06:33,240
Vigyük a szomszéd kukájához!

1499
01:06:33,323 --> 01:06:34,324
Holnap szemétnap.

1500
01:06:34,408 --> 01:06:35,701
Újrahasznosítják...

1501
01:06:35,784 --> 01:06:37,661
- Fogd a patáját!
- Fogom a patát.

1502
01:06:41,415 --> 01:06:42,666
Ez él!

1503
01:06:42,749 --> 01:06:44,209
Él!

1504
01:06:44,292 --> 01:06:46,712
Nyughass! Legyél nagyobb nála!

1505
01:06:48,880 --> 01:06:49,881
Nyugi!

1506
01:06:50,549 --> 01:06:52,509
- Oda ne!
- Ne!

1507
01:06:55,220 --> 01:06:56,847
- Úristen!
- Mi van?

1508
01:06:56,930 --> 01:06:58,140
Basszus, mennünk kell!

1509
01:06:59,182 --> 01:07:01,393
- Vigyázz!
- Úristen! Meneküljünk!

1510
01:07:01,476 --> 01:07:02,853
Mozgás!

1511
01:07:02,936 --> 01:07:04,020
Úristen!

1512
01:07:06,857 --> 01:07:08,817
Gyere, Fahéj!

1513
01:07:11,278 --> 01:07:12,404
Jaj, ne!

1514
01:07:17,784 --> 01:07:18,952
Apa, mi történik?

1515
01:07:19,035 --> 01:07:23,123
Hát, a ló ott feküdt
holtan hátul, és most él!

1516
01:07:23,206 --> 01:07:25,208
Apa, a lovak fekve alszanak.

1517
01:07:25,292 --> 01:07:27,586
Fahéj, gyere ide!

1518
01:07:27,669 --> 01:07:30,255
Semmi baj. Gyere ide!

1519
01:07:32,007 --> 01:07:33,049
Szép munka!

1520
01:07:33,133 --> 01:07:34,801
- Ezt add ide!
- Hé!

1521
01:07:34,885 --> 01:07:37,137
Szia, Fahéj! Hoztam pizzát.

1522
01:07:37,220 --> 01:07:38,221
Gyere ide, Fahéj!

1523
01:07:41,600 --> 01:07:42,684
Jaj, ne!

1524
01:07:44,936 --> 01:07:45,979
Meg tudom javítani.

1525
01:07:46,062 --> 01:07:48,064
Hé, Fahéj!

1526
01:07:48,148 --> 01:07:51,318
- Gyere ide!
- Ne! Apa! El fog futni!

1527
01:07:51,401 --> 01:07:53,069
- Vigyázz!
- Gyere!

1528
01:07:55,071 --> 01:07:56,198
Állj meg! Állj! Ne!

1529
01:07:56,281 --> 01:07:57,657
Ne!

1530
01:07:58,492 --> 01:07:59,701
Fahéj, állj!

1531
01:08:02,954 --> 01:08:04,122
Sajnálom, Sam.

1532
01:08:14,216 --> 01:08:15,842
Apa, vigyázz!

1533
01:08:23,016 --> 01:08:24,476
Jaj, ne!

1534
01:08:32,526 --> 01:08:33,777
Jól vagy?

1535
01:08:33,860 --> 01:08:35,445
- Igen.
- Semmi baj.

1536
01:08:40,075 --> 01:08:41,409
Lovak, ugye?

1537
01:08:43,745 --> 01:08:44,996
Megoldom.

1538
01:08:49,376 --> 01:08:50,836
- Szia, drágám!
- <i>Szia!</i>

1539
01:08:50,919 --> 01:08:52,963
Fantasztikus híreim vannak.

1540
01:08:53,046 --> 01:08:55,340
Lori változtatott

1541
01:08:55,423 --> 01:08:56,424
a beosztásán,

1542
01:08:56,508 --> 01:08:59,219
és holnap velem lesz
az élő közvetítésen a házból.

1543
01:08:59,302 --> 01:09:01,429
<i>- Élő közvetítés? Nálunk?</i>
- Igen.

1544
01:09:01,513 --> 01:09:03,014
Lori szerint ez a legjobb,

1545
01:09:03,098 --> 01:09:05,141
mert itt született a CsillApp.

1546
01:09:05,225 --> 01:09:06,268
Beírtam a naptárba.

1547
01:09:06,351 --> 01:09:07,519
Igen, láttam.

1548
01:09:07,602 --> 01:09:10,230
Csak a holnap kicsit hirtelen jött.

1549
01:09:10,313 --> 01:09:13,900
<i>Végre megérted, milyen az életem.</i>

1550
01:09:13,984 --> 01:09:17,112
<i>Csak gyorsan porszívózz,</i>
<i>mert dél körül landolunk.</i>

1551
01:09:17,195 --> 01:09:19,030
Igen. Az segíteni fog.

1552
01:09:19,114 --> 01:09:22,200
<i>És kicsim, köszönöm,</i>
<i>hogy otthon maradtál múlt hónapban,</i>

1553
01:09:22,284 --> 01:09:23,535
<i>és vigyáztál a házra.</i>

1554
01:09:23,618 --> 01:09:27,038
<i>Nélküled nem sikerült volna.</i>
<i>Annyira szeretlek!</i>

1555
01:09:27,122 --> 01:09:28,164
Én is szeretlek.

1556
01:09:28,248 --> 01:09:29,541
<i>- Szia!</i>
- Igen.

1557
01:09:29,624 --> 01:09:30,709
Uramisten!

1558
01:09:36,715 --> 01:09:37,883
Ne már!

1559
01:09:39,676 --> 01:09:41,678
EMLÉKEZTETŐ
CÁPÁK KÖZÖTT ÉLŐ KÖZVETÍTÉS

1560
01:09:41,761 --> 01:09:43,096
Jókor mondod.

1561
01:09:50,103 --> 01:09:52,314
Azt hittem, mindenki megkapja, amit akar.

1562
01:09:53,273 --> 01:09:56,443
Nem. Azt hitted, megkaphatod, amit akarsz.

1563
01:10:00,530 --> 01:10:02,490
Jézusom...

1564
01:10:04,075 --> 01:10:06,453
Ezt nézd! Nem is...

1565
01:10:09,664 --> 01:10:10,999
Jaj, ne!

1566
01:10:17,631 --> 01:10:19,132
{\an8}Helyre kell hoznom.

1567
01:10:20,133 --> 01:10:21,509
Nem tudom, hol kezdjem.

1568
01:10:22,218 --> 01:10:23,720
Akkor kezdd azzal!

1569
01:10:24,471 --> 01:10:27,182
Szerinted tudom,
hogy javítsam meg a tetődet?

1570
01:10:27,265 --> 01:10:28,683
Remélem!

1571
01:10:28,767 --> 01:10:29,768
Nem tudom.

1572
01:10:31,061 --> 01:10:32,145
De tudod, mit?

1573
01:10:33,271 --> 01:10:35,148
Mindig ott leszek.

1574
01:10:36,107 --> 01:10:37,943
És igen, örökké fog tartani.

1575
01:10:38,026 --> 01:10:40,528
Nagyon nehéz lesz, és rengetegbe kerül,

1576
01:10:40,612 --> 01:10:41,780
és talán elbukom.

1577
01:10:42,781 --> 01:10:46,117
De néha meg kell tennünk a nehéz dolgokat

1578
01:10:46,826 --> 01:10:48,328
azokért, akiket szeretünk.

1579
01:10:55,669 --> 01:10:57,170
Én is szeretlek?

1580
01:11:03,802 --> 01:11:05,553
Jó buli, nem?

1581
01:11:05,637 --> 01:11:07,806
Egy kis táborozás a nappaliban.

1582
01:11:08,640 --> 01:11:11,226
Pillecukor sütése tábortűznél.

1583
01:11:11,309 --> 01:11:13,228
- Ez egy fűtőtest.
- Jó.

1584
01:11:13,311 --> 01:11:16,064
A mályvacukrok ráolvadnak a szőnyegre.

1585
01:11:16,147 --> 01:11:18,483
Nem számít.

1586
01:11:18,566 --> 01:11:21,236
Ez a szőnyeg nem marad itt.

1587
01:11:22,696 --> 01:11:23,697
Ez mind nem számít.

1588
01:11:23,780 --> 01:11:26,157
Az számít, hogy együtt vagyunk.

1589
01:11:26,241 --> 01:11:27,534
Apa, tönkrement a ház.

1590
01:11:27,617 --> 01:11:28,660
Nincs hálószobám.

1591
01:11:28,743 --> 01:11:31,204
Igen. Ez rossz.

1592
01:11:31,287 --> 01:11:33,331
Ez a legszörnyűbb. Oké?

1593
01:11:34,040 --> 01:11:35,875
De túl leszünk rajta.

1594
01:11:35,959 --> 01:11:38,253
Ahogy a családok. Igaz?

1595
01:11:41,506 --> 01:11:43,258
Tudom, mire van szükség.

1596
01:11:44,217 --> 01:11:46,636
- Tábortűzmesére.
- Ez fűtőtestmese lesz.

1597
01:11:46,720 --> 01:11:49,639
Oké. Egy fűtőtestmesére.

1598
01:11:49,723 --> 01:11:51,891
Igaz történet lesz.

1599
01:11:51,975 --> 01:11:53,476
Nagyon régen történt.

1600
01:11:53,560 --> 01:11:56,563
Volt egy ház a hegyekben.

1601
01:11:57,355 --> 01:11:59,441
A család a nappaliban ült.

1602
01:11:59,524 --> 01:12:01,651
Kinéznek az ablakon, látnak egy medvét.

1603
01:12:02,444 --> 01:12:03,987
Csak egy aranyos medvét.

1604
01:12:04,070 --> 01:12:05,613
És izgatottak lesznek.

1605
01:12:05,697 --> 01:12:08,908
Kivéve, hogy ahányszor
közelebb lép, a medve

1606
01:12:08,992 --> 01:12:10,243
egyre nagyobb lesz.

1607
01:12:10,785 --> 01:12:13,621
És egyre nagyobb és nagyobb.

1608
01:12:13,705 --> 01:12:16,541
És ekkor jönnek rá,
hogy ez nem egy cuki medve.

1609
01:12:16,624 --> 01:12:18,043
Ez egy grizzly.

1610
01:12:18,126 --> 01:12:20,962
Aztán bejön a házba,
és elkezd mindent széttépni.

1611
01:12:21,046 --> 01:12:22,964
Rosszabb, mint egy ló.

1612
01:12:23,048 --> 01:12:24,924
Megy a házban, és széttép dolgokat.

1613
01:12:25,008 --> 01:12:27,135
- Csapdába estek.
- Mindenki túlélte?

1614
01:12:27,218 --> 01:12:28,219
Mi? Igen...

1615
01:12:28,678 --> 01:12:30,472
Igen. Gyere ide!

1616
01:12:30,555 --> 01:12:31,765
Igen. Nem.

1617
01:12:32,432 --> 01:12:34,476
Mindenki túlélte. Mindenki.

1618
01:12:34,559 --> 01:12:35,643
Senki sem élte túl.

1619
01:12:35,727 --> 01:12:37,562
Kizárt, hogy túlélték.

1620
01:12:37,645 --> 01:12:39,230
- Egy medve...
- Hallottam.

1621
01:12:39,314 --> 01:12:40,523
Hogy hallottad?

1622
01:12:40,607 --> 01:12:42,442
Hogy hallottad?

1623
01:12:43,026 --> 01:12:44,903
Jól van.

1624
01:12:44,986 --> 01:12:47,447
Tudtam, hogy ez nem igaz történet.

1625
01:12:47,530 --> 01:12:48,698
Igazad van.

1626
01:12:49,407 --> 01:12:50,408
Nem volt az.

1627
01:12:52,660 --> 01:12:54,037
Elmondhatom...

1628
01:12:55,371 --> 01:12:57,957
hogy fantasztikusak vagytok, lányok?

1629
01:12:59,501 --> 01:13:03,421
És nagyon sajnálom,
hogy mindent elrontottam.

1630
01:13:03,505 --> 01:13:05,548
Hogy érted? Vettél nekem egy lovat.

1631
01:13:05,632 --> 01:13:06,925
Igen.

1632
01:13:07,008 --> 01:13:11,346
De ez azért van, mert nem beszéltem
a személyes térről és a buborékokról.

1633
01:13:11,429 --> 01:13:12,430
Mi?

1634
01:13:12,514 --> 01:13:14,182
Ezt még meg kell oldanunk.

1635
01:13:15,683 --> 01:13:17,102
Hadley,

1636
01:13:17,185 --> 01:13:19,395
nem kellett volna otthagynom a versenyt.

1637
01:13:19,479 --> 01:13:22,565
Ahogy te mondanád, ez

1638
01:13:22,649 --> 01:13:25,902
M-E-G-B-O-CS-Á-T-A...

1639
01:13:25,985 --> 01:13:27,445
„Megbocsáthatatlan?”

1640
01:13:27,529 --> 01:13:29,447
Igen. Olyan okos vagy.

1641
01:13:30,406 --> 01:13:31,407
Gracie,

1642
01:13:31,491 --> 01:13:33,868
nem tudok haragudni rád a buli miatt.

1643
01:13:33,952 --> 01:13:34,953
Nem kellett volna.

1644
01:13:36,287 --> 01:13:39,332
De csak a rossz példát követted,
amit mutattam.

1645
01:13:41,126 --> 01:13:44,129
Nem ilyen apa akarok lenni.

1646
01:13:44,963 --> 01:13:47,757
És az igazság,
hogy még sosem dolgoztam rajta.

1647
01:13:47,841 --> 01:13:51,052
Olyan könnyen ment szeretni titeket.

1648
01:13:51,136 --> 01:13:52,762
És azt hittem, ennyi elég.

1649
01:13:52,846 --> 01:13:54,556
De nem az.

1650
01:13:55,306 --> 01:13:56,683
Dolgozni kell.

1651
01:13:56,766 --> 01:13:57,851
És ez igazi munka.

1652
01:13:59,269 --> 01:14:01,396
Anyátok mindig is tudta ezt.

1653
01:14:01,479 --> 01:14:02,856
Meg fog ölni.

1654
01:14:02,939 --> 01:14:04,065
Igen.

1655
01:14:05,191 --> 01:14:06,192
Hát...

1656
01:14:07,777 --> 01:14:09,237
Hacsak nem hozom helyre.

1657
01:14:09,320 --> 01:14:10,321
Mégis hogy?

1658
01:14:17,579 --> 01:14:18,788
Értékesítő vagyok.

1659
01:14:20,373 --> 01:14:21,416
Megoldom.

1660
01:14:22,333 --> 01:14:26,129
Nagyobb dobás lesz, mint valaha.

1661
01:14:31,634 --> 01:14:33,344
- Szia!
- Mit akarsz?

1662
01:14:33,428 --> 01:14:35,221
Szívességet szeretnék kérni.

1663
01:14:35,305 --> 01:14:36,973
Nehéz helyzetben vagyok.

1664
01:14:38,349 --> 01:14:40,476
Tudom, hogy nem mindig értettünk egyet

1665
01:14:41,060 --> 01:14:42,979
a munkában, és tisztellek,

1666
01:14:43,062 --> 01:14:44,731
és ezt talán nem hiszed el

1667
01:14:44,814 --> 01:14:46,649
az alapján, amiket eddig mondtam.

1668
01:14:46,733 --> 01:14:48,651
De a tiszteletlenség is tisztelet.

1669
01:14:48,735 --> 01:14:50,069
Ugyanaz a szó.

1670
01:14:50,153 --> 01:14:51,988
Csak a végén van a „-lenség”.

1671
01:14:52,071 --> 01:14:54,782
De ha elveszed a végéről a „-lenséget”...

1672
01:14:54,866 --> 01:14:56,117
Marad...

1673
01:14:56,201 --> 01:14:57,827
A tisztelet. És ez...

1674
01:14:57,911 --> 01:14:59,120
Mit szeretnél?

1675
01:15:00,288 --> 01:15:04,626
Kölcsön kell kérnem a házad.
Csak holnapra.

1676
01:15:05,335 --> 01:15:06,586
Cserébe

1677
01:15:06,669 --> 01:15:10,048
hajlandó vagyok odaadni a jegyeimet.

1678
01:15:11,966 --> 01:15:12,967
Tényleg?

1679
01:15:13,509 --> 01:15:14,510
Igen.

1680
01:15:15,386 --> 01:15:16,387
Hűha!

1681
01:15:17,680 --> 01:15:19,557
Nem hittem, hogy ezt megérem.

1682
01:15:20,600 --> 01:15:22,518
Nate, tudom, milyen nehéz volt

1683
01:15:22,602 --> 01:15:24,812
összeszedni a bátorságodat.

1684
01:15:24,896 --> 01:15:27,148
Láttalak gyakorolni az okosgyűrűmön.

1685
01:15:27,899 --> 01:15:29,651
Igazi férfi tud segítséget kérni.

1686
01:15:29,734 --> 01:15:32,612
Ez a fajta őszinteség, ez a sebezhetőség

1687
01:15:32,695 --> 01:15:34,489
inspiráló, ember. Tényleg az.

1688
01:15:34,572 --> 01:15:35,573
Köszönöm.

1689
01:15:35,657 --> 01:15:37,242
Segíteni akarok.

1690
01:15:37,325 --> 01:15:38,618
Micsoda megkönnyebbülés!

1691
01:15:38,701 --> 01:15:39,702
Bevetted!

1692
01:15:40,662 --> 01:15:42,372
Ne már! Ne húzd le a redőnyt!

1693
01:15:42,455 --> 01:15:43,581
Kérlek!

1694
01:15:43,665 --> 01:15:45,375
Peyton, add vissza a jegyeket!

1695
01:15:45,458 --> 01:15:46,459
Peyton!

1696
01:15:48,795 --> 01:15:50,546
Kölcsön kell kérnem a házad.

1697
01:15:50,630 --> 01:15:52,632
- Mi?
- Nincs időm elmagyarázni.

1698
01:15:52,715 --> 01:15:53,758
Tekintsd bosszúnak,

1699
01:15:53,841 --> 01:15:55,718
a gyerekhotelért.

1700
01:15:55,802 --> 01:15:57,720
Sajnálom. Az ottalvós buliért?

1701
01:15:57,804 --> 01:16:00,306
Ne akadjunk le a részleteken!

1702
01:16:01,432 --> 01:16:04,852
Felfogtad, milyen szörnyen bántál velem?

1703
01:16:04,936 --> 01:16:07,146
Egyetlen üzenetre sem válaszoltál,

1704
01:16:07,230 --> 01:16:08,231
amit küldtem.

1705
01:16:08,314 --> 01:16:11,025
Elhívtalak discgolfozni. Semmi.

1706
01:16:11,109 --> 01:16:13,194
Kecskejóga, semmi válasz.

1707
01:16:13,278 --> 01:16:14,988
Szóval nem adom oda a házat.

1708
01:16:15,071 --> 01:16:16,155
- Mi?
- Nincs ház.

1709
01:16:16,239 --> 01:16:17,573
- Hé!
- Igen.

1710
01:16:21,202 --> 01:16:22,370
Sajnálom.

1711
01:16:25,164 --> 01:16:26,165
Mi?

1712
01:16:27,208 --> 01:16:28,334
Akarok veled lógni.

1713
01:16:29,210 --> 01:16:30,795
Háztartásbeli apák vagyunk.

1714
01:16:30,878 --> 01:16:34,048
Több közös van bennünk, mint gondoltam.

1715
01:16:34,132 --> 01:16:35,300
Komolyan mondod?

1716
01:16:35,800 --> 01:16:36,926
Teljesen.

1717
01:16:37,010 --> 01:16:39,595
Mert a többi apa soha nem lógott velem.

1718
01:16:39,679 --> 01:16:41,014
Fogadni mertem volna...

1719
01:16:42,849 --> 01:16:44,434
de én nem a többi apa vagyok.

1720
01:16:46,894 --> 01:16:48,229
Kezet rázhatok veled?

1721
01:16:49,105 --> 01:16:50,815
Persze, azt hiszem.

1722
01:16:58,865 --> 01:17:00,199
Ez jó érzés.

1723
01:17:01,242 --> 01:17:04,537
Magas pulzusszám
PULZUS: 125

1724
01:17:04,620 --> 01:17:05,621
Jaj, ne!

1725
01:17:06,539 --> 01:17:07,540
Jaj, Istenem!

1726
01:17:07,623 --> 01:17:08,750
Használhatod a házat.

1727
01:17:09,876 --> 01:17:10,877
Köszönöm, haver.

1728
01:17:13,004 --> 01:17:14,505
Jesszusom!

1729
01:17:15,548 --> 01:17:16,883
Jól van, emberek!

1730
01:17:16,966 --> 01:17:19,385
A kihívás egyszerű.

1731
01:17:19,469 --> 01:17:21,262
Olyan ház kell, mint a miénk,

1732
01:17:21,346 --> 01:17:23,890
hogy anya élő adása zökkenőmentes legyen.

1733
01:17:23,973 --> 01:17:25,558
Apa! Ébresztő!

1734
01:17:25,683 --> 01:17:27,560
Csak pihentettem a szemem.

1735
01:17:27,643 --> 01:17:29,604
Miért jöttél? Anyát hívtam.

1736
01:17:29,687 --> 01:17:32,357
Ő küldött. Hogy talán tanulok valamit.

1737
01:17:32,440 --> 01:17:33,983
Bármit is jelentsen ez.

1738
01:17:35,068 --> 01:17:36,277
Oké.

1739
01:17:36,361 --> 01:17:41,032
A tervem öt egyszerű lépés, amelyek
tökéletes együttműködést igényelnek.

1740
01:17:41,115 --> 01:17:43,326
Első lépés: feltartóztatás.

1741
01:17:44,202 --> 01:17:45,203
<i>Tudnunk kell,</i>

1742
01:17:45,286 --> 01:17:47,455
<i>hogy a reptérről anyáékat szállító autó</i>

1743
01:17:47,538 --> 01:17:49,832
<i>a mi irányításunk alatt áll.</i>

1744
01:17:49,916 --> 01:17:53,086
{\an8}Hölgyek, kér valaki pisztáciát?

1745
01:17:53,169 --> 01:17:55,421
<i>Második lépés: félrevezetés.</i>

1746
01:17:55,505 --> 01:17:59,425
<i>El kell terelnünk a közvetítőcsapatot,</i>
<i>és ideküldeni őket.</i>

1747
01:17:59,509 --> 01:18:01,427
Wilcoxékat keresi?

1748
01:18:01,511 --> 01:18:03,805
Elköltöztek, de megadhatom a címet.

1749
01:18:05,139 --> 01:18:07,642
<i>Harmadik lépés: megtévesztés.</i>

1750
01:18:07,725 --> 01:18:10,561
<i>Conor házának úgy kell kinéznie,</i>
<i>mintha benne élnénk,</i>

1751
01:18:10,645 --> 01:18:12,939
<i>kellenek a fotóink, és rendetlenség kell,</i>

1752
01:18:13,606 --> 01:18:16,109
<i>amilyenben éltünk.</i>

1753
01:18:16,192 --> 01:18:18,069
Negyedik lépés: szeretet.

1754
01:18:18,903 --> 01:18:20,238
Ez létfontosságú, lányok.

1755
01:18:20,321 --> 01:18:22,740
A kameráknak mindent fel kell venniük.

1756
01:18:22,824 --> 01:18:25,076
Ügyelünk a szemkontaktusra.

1757
01:18:25,159 --> 01:18:28,830
És az élő közvetítés végére
elérjük az ötödik lépést.

1758
01:18:28,913 --> 01:18:31,249
<i>Boldogan élünk, míg meg nem halunk.</i>

1759
01:18:31,332 --> 01:18:32,708
<i>Anya hazajön,</i>

1760
01:18:32,792 --> 01:18:35,711
<i>és meglátja, mit tettünk,</i>
<i>hogy valóra váltsuk az álmait.</i>

1761
01:18:35,795 --> 01:18:37,463
<i>És minden rendbe jön.</i>

1762
01:18:37,547 --> 01:18:40,216
<i>A CsillApp hatalmas siker lesz...</i>

1763
01:18:40,299 --> 01:18:41,926
Várj, én miért vagyok ott?

1764
01:18:42,009 --> 01:18:43,636
Mi?

1765
01:18:44,387 --> 01:18:47,348
Talán csak képzelődtem.

1766
01:18:47,432 --> 01:18:50,226
- Mindegy.
- Oké, tehát készen állunk.

1767
01:18:51,185 --> 01:18:52,186
Gyerünk!

1768
01:18:53,187 --> 01:18:55,440
<i>Üdvözöljük Önöket Nashville-ben!</i>

1769
01:18:55,523 --> 01:18:57,984
<i>Hamarosan beáll a gép.</i>

1770
01:18:58,067 --> 01:18:59,569
<i>Van egy kis dugó a kifutón,</i>

1771
01:18:59,652 --> 01:19:02,613
<i>de jó hír, hogy ma</i>
<i>kicsit korábban értünk ide.</i>

1772
01:19:03,656 --> 01:19:04,657
Írok a sofőrnek,

1773
01:19:04,740 --> 01:19:05,908
- hogy tudja.
- Remek.

1774
01:19:12,957 --> 01:19:15,001
Jól van. Mindenki jól csinálja!

1775
01:19:15,084 --> 01:19:16,461
Erről felvétel lesz?

1776
01:19:16,544 --> 01:19:17,587
Nézd a hajam, apa!

1777
01:19:17,670 --> 01:19:20,465
- Ez undorító.
- Kevesebb duma, több kalapálás!

1778
01:19:20,548 --> 01:19:22,550
- Jók vagyunk!
- Hol volt egyáltalán?

1779
01:19:22,633 --> 01:19:25,219
A nappaliban sosem láttam.

1780
01:19:25,303 --> 01:19:27,138
Elállnál az útból?

1781
01:19:28,264 --> 01:19:30,099
Nem túl szép itt?

1782
01:19:30,183 --> 01:19:31,851
Neked.

1783
01:19:32,768 --> 01:19:34,437
Tudod, mit? Igazad van.

1784
01:19:34,520 --> 01:19:37,523
Conor, van egy kis
száraz spagettit a padlóra?

1785
01:19:37,607 --> 01:19:39,942
Miért fúrtok új lyukakat a falba

1786
01:19:40,026 --> 01:19:41,569
a régiek helyett?

1787
01:19:41,652 --> 01:19:43,571
Haver, ezen már túl vagyunk.

1788
01:19:45,573 --> 01:19:47,200
Hol vannak a csillagocskák?

1789
01:19:47,825 --> 01:19:49,368
Basszus! Otthon maradtak.

1790
01:19:49,452 --> 01:19:50,453
Peter!

1791
01:19:55,166 --> 01:19:56,501
Apa, megszerezted?

1792
01:19:56,584 --> 01:19:59,295
- Korábban érkezett a gép.
- <i>Korábban érkezett?</i>

1793
01:19:59,378 --> 01:20:00,713
Korán értek ide.

1794
01:20:00,796 --> 01:20:02,048
Eltévedtem a reptéren.

1795
01:20:02,131 --> 01:20:03,132
Azt hittem,

1796
01:20:03,216 --> 01:20:05,218
az Induláshoz kell menni.

1797
01:20:05,301 --> 01:20:06,844
Mire visszaértem,

1798
01:20:06,928 --> 01:20:08,387
már elhajtottak.

1799
01:20:09,138 --> 01:20:11,057
<i>Apa, a házunkhoz mennek.</i>

1800
01:20:11,641 --> 01:20:12,850
Közbe kell lépned.

1801
01:20:12,934 --> 01:20:13,935
Behajtok eléjük.

1802
01:20:14,018 --> 01:20:15,102
<i>Ne hajts be!</i>

1803
01:20:15,186 --> 01:20:16,646
<i>Várj, amíg pirosat kapnak!</i>

1804
01:20:16,729 --> 01:20:18,147
Nem hallak, fiam.

1805
01:20:18,231 --> 01:20:19,649
Túlságosan leköt az akció!

1806
01:20:22,068 --> 01:20:23,486
Őrültek járnak errefelé.

1807
01:20:24,028 --> 01:20:25,905
Jól van. Megállítom őket.

1808
01:20:27,281 --> 01:20:28,533
Ha rosszul sülne el...

1809
01:20:29,075 --> 01:20:30,159
Szeretlek, fiam.

1810
01:20:30,243 --> 01:20:31,702
Szeretsz?

1811
01:20:31,786 --> 01:20:34,622
Apa, nem olyan fontos! Ne csináld!

1812
01:20:35,748 --> 01:20:37,041
Apa!

1813
01:20:37,124 --> 01:20:39,168
Apa! Jól vagy?

1814
01:20:39,252 --> 01:20:40,461
<i>Apa?</i>

1815
01:20:40,545 --> 01:20:42,380
Minden oké. Otthon találkozunk.

1816
01:20:42,463 --> 01:20:43,756
<i>Apa? Várj! Mit...</i>

1817
01:20:50,054 --> 01:20:51,389
Walter?

1818
01:20:51,472 --> 01:20:52,723
Katie!

1819
01:20:52,807 --> 01:20:54,684
Micsoda meglepetés!

1820
01:20:56,018 --> 01:20:57,019
Én nem...

1821
01:20:57,103 --> 01:20:59,689
- Ismered ezt a férfit?
- Igen, az apósom.

1822
01:20:59,772 --> 01:21:01,148
Miért előztél?

1823
01:21:01,232 --> 01:21:02,984
Katie, egy balesetben

1824
01:21:03,067 --> 01:21:05,278
mindig a hátsó autó sofőre a hibás.

1825
01:21:05,361 --> 01:21:07,280
Ez van, ha rám mászol az autóddal.

1826
01:21:07,363 --> 01:21:09,574
Szóval itthon vagy.

1827
01:21:09,657 --> 01:21:12,660
Igen, épp a ház felé tartottunk, és...

1828
01:21:12,743 --> 01:21:13,869
Én is oda tartok.

1829
01:21:13,953 --> 01:21:15,079
Gyere, elviszlek.

1830
01:21:15,162 --> 01:21:17,331
Nem hagyhatjuk el a baleset helyszínét.

1831
01:21:17,415 --> 01:21:19,875
Nos, a maga autója balesetezett.

1832
01:21:19,959 --> 01:21:22,253
Az enyém rendben van.

1833
01:21:25,089 --> 01:21:27,425
Jól van. Maradj itt! Mindjárt jövök.

1834
01:21:39,478 --> 01:21:41,314
Igen.

1835
01:21:46,569 --> 01:21:47,570
Mi...

1836
01:21:51,115 --> 01:21:52,283
Szia, Nate! Mizu?

1837
01:21:52,366 --> 01:21:54,243
- Hol vagy?
<i>- Bocs.</i>

1838
01:21:54,327 --> 01:21:57,330
Kaptam egy fuvart,
és a Bonnaroo Tix akciós a hétvégén,

1839
01:21:57,413 --> 01:21:59,457
szóval keresnem kellett egy kis pénzt.

1840
01:21:59,540 --> 01:22:01,083
<i>- Mi?</i>
- Ez komoly?

1841
01:22:01,792 --> 01:22:04,086
<i>- Telefonálok.</i>
- El kell vinned, haver.

1842
01:22:04,170 --> 01:22:07,089
Peter! El kell vinned!

1843
01:22:21,103 --> 01:22:22,563
Ez az!

1844
01:22:29,236 --> 01:22:30,321
Bocsánat!

1845
01:22:31,697 --> 01:22:33,574
Nem látott még közlekedési lámpát.

1846
01:22:35,826 --> 01:22:38,663
„És aznap született meg
a CsillApp ötlete.”

1847
01:22:39,830 --> 01:22:40,956
Akkor jött létre...

1848
01:22:42,500 --> 01:22:44,001
Lakewood Springs?

1849
01:22:44,085 --> 01:22:46,295
- Várj, nem itt...
- Parkolás? Tudom.

1850
01:22:46,379 --> 01:22:49,340
A felhajtón parkolunk. Ahol mindig is.

1851
01:22:49,423 --> 01:22:51,175
Már nem is emlékszel.

1852
01:22:52,426 --> 01:22:54,470
Nate remek munkát végzett.

1853
01:22:54,553 --> 01:22:56,555
Látnod kellett volna, ahogy dekorált.

1854
01:22:56,639 --> 01:22:58,516
Kicsit meglepő, de imádni fogod.

1855
01:22:58,599 --> 01:22:59,600
Jól van, lányok.

1856
01:23:01,102 --> 01:23:02,770
Jövünk. Küldetés teljesítve.

1857
01:23:02,853 --> 01:23:04,063
Ne izgulj!

1858
01:23:04,146 --> 01:23:06,315
Ha ma eladunk 5000-et,

1859
01:23:06,399 --> 01:23:08,693
a hónap végére már boltokban leszel.

1860
01:23:08,776 --> 01:23:09,860
És ha nem,

1861
01:23:09,944 --> 01:23:13,197
akkor itt vannak a szép emlékek,
amiket szereztünk.

1862
01:23:13,864 --> 01:23:14,949
Oké, hölgyeim.

1863
01:23:15,032 --> 01:23:17,034
- Hadd segítsek!
- Köszönöm.

1864
01:23:17,118 --> 01:23:18,452
Szívesen, Cápaasszony.

1865
01:23:22,206 --> 01:23:23,416
Walter, mi folyik itt?

1866
01:23:24,291 --> 01:23:26,252
Ne aggódj! Nate mindent elmagyaráz.

1867
01:23:26,335 --> 01:23:28,546
Remek. És hol van Nate?

1868
01:23:32,341 --> 01:23:33,718
Érkezem!

1869
01:23:33,801 --> 01:23:36,345
Vigyázzatok! Nem tudunk megállni!

1870
01:23:40,182 --> 01:23:42,059
Nate! Úristen...

1871
01:23:42,143 --> 01:23:43,269
Nate!

1872
01:23:43,352 --> 01:23:45,688
Istenem! Jól vagy?

1873
01:23:46,272 --> 01:23:48,357
Igen. Üdv itthon!

1874
01:23:48,441 --> 01:23:49,734
Üdv itthon?

1875
01:23:49,817 --> 01:23:51,569
Ez kinek a lova?

1876
01:23:51,652 --> 01:23:53,612
Miért vagyunk Conor házában?

1877
01:23:53,696 --> 01:23:55,781
Megállapodtam vele.

1878
01:23:55,865 --> 01:23:59,201
Mondjuk úgy, hogy a házunk
nem éppen kameraképes.

1879
01:23:59,285 --> 01:24:01,495
Azért ez magyarázatra szorul.

1880
01:24:01,579 --> 01:24:04,957
Inkább most ne! Menjünk be,
és csináljuk az élő közvetítést!

1881
01:24:05,040 --> 01:24:07,835
Ne, Nate, mi történt a házunkkal?

1882
01:24:10,629 --> 01:24:12,006
Oké, rendben.

1883
01:24:14,341 --> 01:24:16,218
- Visszamentem dolgozni.
- Mi?

1884
01:24:16,302 --> 01:24:18,137
Aztán vettem Samnek egy lovat.

1885
01:24:18,220 --> 01:24:19,305
Te vetted a lovat?

1886
01:24:19,388 --> 01:24:21,307
Mert puszilgatta a gyerekeket,

1887
01:24:21,390 --> 01:24:22,475
kellett a ló.

1888
01:24:22,558 --> 01:24:25,519
És azt hittem, a ló elpusztult.

1889
01:24:25,603 --> 01:24:27,354
De a lovak fekve alszanak.

1890
01:24:27,438 --> 01:24:29,482
Ezt most tanultam... Eddig nem tudtam.

1891
01:24:29,565 --> 01:24:31,859
Aztán a ló szétszedte a házat.

1892
01:24:31,942 --> 01:24:34,779
Mindent felrúgott. Mindent ledózerolt.

1893
01:24:34,862 --> 01:24:37,490
- Jól vannak a gyerekek?
- Miattuk ne aggódj!

1894
01:24:37,573 --> 01:24:39,283
Inkább a tető. Leszakadt a tető.

1895
01:24:39,366 --> 01:24:41,035
- Leszakadt?
- De ez más...

1896
01:24:41,118 --> 01:24:43,621
Nem a ló miatt. Egyszerűen összeomlott.

1897
01:24:43,704 --> 01:24:47,082
És nagy az esélye, hogy...

1898
01:24:47,166 --> 01:24:49,335
nos, hogy tönkretettem az életünket.

1899
01:24:51,754 --> 01:24:53,631
Katie! Készen állsz?

1900
01:24:53,714 --> 01:24:56,133
Igen. Adnál egy percet?

1901
01:24:56,217 --> 01:24:57,218
Oké.

1902
01:24:59,637 --> 01:25:02,389
Nate, hogy tehetted ezt?

1903
01:25:02,473 --> 01:25:06,477
Volt rá lehetőséged, hogy elmondd,
hogy mennek a dolgok,

1904
01:25:06,560 --> 01:25:08,395
és folyamatosan hazudtál nekem.

1905
01:25:08,479 --> 01:25:10,731
Azt hitted, nem fogom megtudni?

1906
01:25:10,815 --> 01:25:13,818
Nem. Bíznod kell bennem.

1907
01:25:13,901 --> 01:25:16,654
Nem hagyom, hogy az álmod itt érjen véget

1908
01:25:16,737 --> 01:25:19,031
Conor Ashford bokrai között!

1909
01:25:20,032 --> 01:25:23,327
Csak be kell menned. Kérlek, menjünk be...

1910
01:25:24,745 --> 01:25:28,916
és hadd mutassam meg,
mit tettünk érted a gyerekekkel. Oké?

1911
01:25:32,336 --> 01:25:33,587
Bemegyek...

1912
01:25:34,880 --> 01:25:36,090
de még nem végeztünk.

1913
01:25:37,466 --> 01:25:38,509
Tudom.

1914
01:25:39,260 --> 01:25:40,261
Oké.

1915
01:25:41,679 --> 01:25:42,805
Csináljuk!

1916
01:25:44,598 --> 01:25:46,100
Bejött!

1917
01:25:48,519 --> 01:25:51,897
Ismerős. De honnan?

1918
01:25:51,981 --> 01:25:53,566
A <i>Cápák közöttből.</i>

1919
01:25:53,649 --> 01:25:55,401
Nem erre gondoltam.

1920
01:25:55,484 --> 01:25:56,902
Üdv mindenkinek!

1921
01:25:57,653 --> 01:25:59,446
- Anya!
- Anya!

1922
01:25:59,989 --> 01:26:02,700
Sziasztok! Hiányoztatok.

1923
01:26:02,783 --> 01:26:03,909
Szia!

1924
01:26:16,922 --> 01:26:18,007
Hűha!

1925
01:26:18,090 --> 01:26:19,091
Mi az?

1926
01:26:19,925 --> 01:26:22,011
Csak meglepte, hogy nem romboltam le

1927
01:26:22,094 --> 01:26:23,721
a házat, amíg elutazott.

1928
01:26:25,514 --> 01:26:27,391
Úgy tűnik, minden készen áll.

1929
01:26:27,474 --> 01:26:29,727
Indítsuk el az élő adást! Gyerünk!

1930
01:26:29,810 --> 01:26:30,811
Oké.

1931
01:26:34,398 --> 01:26:36,984
Szóval itt született a CsillApp.

1932
01:26:37,067 --> 01:26:38,277
Igen, így van.

1933
01:26:38,360 --> 01:26:42,448
Itt ültem a kedvenc székemben,

1934
01:26:43,198 --> 01:26:46,076
és nézegettem a kedvenc...

1935
01:26:47,244 --> 01:26:48,454
a kedvenc kéményem.

1936
01:26:49,580 --> 01:26:51,206
Emlékszem, arra gondoltam,

1937
01:26:51,290 --> 01:26:53,876
hogy biztos van jobb
módszer a szervezésre.

1938
01:26:53,959 --> 01:26:55,419
- Pontosan.
- Igen.

1939
01:26:55,502 --> 01:26:57,838
És mit gondoltok anyukátok találmányáról?

1940
01:26:57,922 --> 01:27:00,591
Minden nap használom.
Segít a házi feladatban.

1941
01:27:00,674 --> 01:27:03,135
Segít, hogy ne nyúlkáljak mindenhova.

1942
01:27:03,218 --> 01:27:04,219
Annyira jó!

1943
01:27:04,303 --> 01:27:06,722
Figyelmeztet, ha a sulihoz kell öltöznöm.

1944
01:27:06,805 --> 01:27:08,349
Ez szuper.

1945
01:27:08,432 --> 01:27:11,143
Katie, ezt imádja a stream!

1946
01:27:11,226 --> 01:27:13,270
{\an8}- Igen?
- Igen, nagyon jó!

1947
01:27:13,354 --> 01:27:14,730
{\an8}<i>Három érett lány,</i>

1948
01:27:14,813 --> 01:27:17,274
{\an8}<i>és egy férj, aki hihetetlenül jól...</i>

1949
01:27:17,691 --> 01:27:19,151
Tartja a szemkontaktust?

1950
01:27:19,234 --> 01:27:20,527
- Pontosan.
- Igen.

1951
01:27:20,611 --> 01:27:23,364
Toyota-kereskedő vagyok,
a régió legjobbja, de...

1952
01:27:23,447 --> 01:27:25,282
- Ez nagyszerű!
- Mi ez?

1953
01:27:26,700 --> 01:27:28,994
Conor, mit keresnek itt ezek az emberek?

1954
01:27:29,078 --> 01:27:30,829
Ez komoly? Nem mondtad el neki?

1955
01:27:30,913 --> 01:27:32,665
Azt hittem, előbb végzel. Végünk.

1956
01:27:32,748 --> 01:27:34,458
Miért mondta, hogy az ő háza?

1957
01:27:34,541 --> 01:27:36,877
Mert az én házam, babaarcú.
Ez az én házam.

1958
01:27:36,961 --> 01:27:38,045
Mi történik?

1959
01:27:38,128 --> 01:27:39,630
Halasszuk el!

1960
01:27:39,713 --> 01:27:41,590
- Nate...
- Apa, élőben vagyunk.

1961
01:27:41,674 --> 01:27:44,677
Oké. Ezt vágjátok ki!
Ezt mind vágd ki belőle!

1962
01:27:44,760 --> 01:27:46,095
Bocs, Lori!

1963
01:27:48,222 --> 01:27:49,473
Ez nem a mi házunk.

1964
01:27:49,556 --> 01:27:51,976
- Nem hazudhatok, Nate.
- De igen.

1965
01:27:52,977 --> 01:27:54,478
Sziasztok! Ez a mi házunk.

1966
01:27:54,561 --> 01:27:56,772
Nate! Nem. Vége.

1967
01:27:57,606 --> 01:27:59,274
Vége. Ez...

1968
01:28:00,526 --> 01:28:01,527
Jól van.

1969
01:28:02,569 --> 01:28:03,862
Jézusom!

1970
01:28:03,946 --> 01:28:05,280
Ez nem a te házad?

1971
01:28:06,490 --> 01:28:07,491
Nem.

1972
01:28:08,367 --> 01:28:10,661
Nem az. Sajnálom.

1973
01:28:10,744 --> 01:28:11,745
Figyeljen...

1974
01:28:13,789 --> 01:28:15,791
- Cápa...
- Csak simán Lori.

1975
01:28:15,874 --> 01:28:20,004
Az az igazság, hogy a házunk
egy lakhatatlan kupleráj.

1976
01:28:21,588 --> 01:28:23,632
Azt hittem, menni fog nekem is.

1977
01:28:24,591 --> 01:28:26,969
Úgy állítod be, mintha könnyű lenne,

1978
01:28:27,052 --> 01:28:28,929
de nem az. Nagyon nehéz.

1979
01:28:29,013 --> 01:28:31,765
Nagyon nehéz.

1980
01:28:31,849 --> 01:28:33,017
Nyomjad!

1981
01:28:33,100 --> 01:28:35,519
Mindig a könnyebb utat választottam.

1982
01:28:35,602 --> 01:28:37,062
De az elmúlt 12 óra volt

1983
01:28:37,146 --> 01:28:39,732
életem legnehezebb munkája.

1984
01:28:40,482 --> 01:28:43,736
Még a Titán-jegyeket
is odaadtam, hogy elvégezzem.

1985
01:28:43,819 --> 01:28:45,446
Odaadtad a jegyeket?

1986
01:28:45,529 --> 01:28:48,032
Nem érdemlem meg őket.

1987
01:28:48,490 --> 01:28:51,702
Azt hittem, elég, ha pénzt keresek.

1988
01:28:51,785 --> 01:28:54,538
De az elmúlt hónapot otthon tölteni

1989
01:28:54,621 --> 01:28:57,082
a lányokkal megéri

1990
01:28:58,167 --> 01:28:59,877
a világ összes jegyét.

1991
01:29:00,836 --> 01:29:02,129
Az a vicc, hogy...

1992
01:29:03,505 --> 01:29:06,383
amikor próbáltam olyan lenni, mint te,

1993
01:29:06,467 --> 01:29:09,219
úgy elbuktam,

1994
01:29:10,095 --> 01:29:15,059
hogy azt hiszem, jobb ember lettem.

1995
01:29:15,142 --> 01:29:17,811
Jézusom, fel kell hívnom a volt feleségem!

1996
01:29:19,063 --> 01:29:20,981
Tudod, mit? Ez tetszeni fog.

1997
01:29:21,065 --> 01:29:24,443
Még a CsillAppot is használtam,

1998
01:29:24,526 --> 01:29:26,779
hogy összerakjam ezt az egészet.

1999
01:29:26,862 --> 01:29:30,157
Mert még egy olyan apa is, mint én,

2000
01:29:30,240 --> 01:29:33,118
tudja használni a CsillAppot
az őrült terveihez.

2001
01:29:33,202 --> 01:29:36,205
De ezt már jobb, ha nem én mondom el.

2002
01:29:36,955 --> 01:29:41,335
Hadd halljuk ezt az én gyönyörű,
zseniális feleségemtől, Katie-től!

2003
01:29:41,418 --> 01:29:42,836
Magyarázd el nekik!

2004
01:29:45,672 --> 01:29:47,758
Jó. Tehát.

2005
01:29:47,841 --> 01:29:51,428
Ha követnek erre, megmutatom a CsillAppot.

2006
01:29:51,512 --> 01:29:53,222
Meg fognak őrülni érte.

2007
01:29:53,305 --> 01:29:56,975
Megcsináltátok!

2008
01:29:57,059 --> 01:29:59,144
Gyere ide!

2009
01:29:59,228 --> 01:30:01,855
Nem hiszem el! Olyan boldog vagyok!

2010
01:30:01,939 --> 01:30:03,357
Olyan büszke vagyok rátok!

2011
01:30:04,608 --> 01:30:07,194
<i>Csak nézzetek ránk!</i>

2012
01:30:07,277 --> 01:30:10,739
<i>Végül mégis meglett a happy end.</i>

2013
01:30:10,823 --> 01:30:13,784
<i>Nem tartott olyan sokáig, mint Keegannek,</i>

2014
01:30:13,867 --> 01:30:17,663
<i>hogy megjavítsa a tetőt,</i>
<i>de a ház belseje elég jó lett.</i>

2015
01:30:18,247 --> 01:30:19,540
Biztos ne segítsek?

2016
01:30:19,623 --> 01:30:22,126
Ne! Mondtam, hogy megoldom.

2017
01:30:22,668 --> 01:30:24,586
Beléphetek a buborékodba?

2018
01:30:24,670 --> 01:30:27,089
Bármikor. Tessék!

2019
01:30:27,172 --> 01:30:28,715
Segítesz festeni?

2020
01:30:28,799 --> 01:30:30,551
- Igen.
- Gyere! Jól van.

2021
01:30:31,135 --> 01:30:32,636
Kezdd ott!

2022
01:30:32,719 --> 01:30:34,179
Ez az. Fel és le.

2023
01:30:34,263 --> 01:30:37,099
<i>Keegan még hirdethetett is,</i>
<i>hogy legyen munkája.</i>

2024
01:30:37,182 --> 01:30:39,643
{\an8}<i>Nem lett.</i>

2025
01:30:39,726 --> 01:30:43,689
{\an8}<i>Nem hittünk benne, de kiraktuk a táblát.</i>

2026
01:30:44,898 --> 01:30:47,776
<i>Otthagytam a Toyotát,</i>
<i>hogy a CsillAppnál dolgozzak.</i>

2027
01:30:47,860 --> 01:30:48,861
TENNESSEE TITÁNOK

2028
01:30:48,944 --> 01:30:50,696
<i>Én vagyok Katie első embere.</i>

2029
01:30:50,779 --> 01:30:52,489
<i>Régen is az voltam.</i>

2030
01:30:53,323 --> 01:30:54,449
<i>Értitek.</i>

2031
01:30:54,533 --> 01:30:57,953
<i>Végre meglett a megfelelő egyensúly</i>
<i>munka és magánélet között.</i>

2032
01:30:58,036 --> 01:31:02,207
<i>Most már együtt vagyunk,</i>
<i>ahogy egy családnak kell.</i>

2033
01:31:02,833 --> 01:31:03,834
Sam!

2034
01:31:03,917 --> 01:31:05,544
Édesség! Add ide!

2035
01:31:05,627 --> 01:31:08,172
Kérlek, húzd ki vele a második negyedig!

2036
01:31:09,631 --> 01:31:11,633
Hadley, zöldségek!

2037
01:31:11,717 --> 01:31:13,093
Biztos nem kérsz krumplit?

2038
01:31:13,177 --> 01:31:14,511
N-E-M.

2039
01:31:16,847 --> 01:31:18,849
Itt a popcorn, Gracie

2040
01:31:19,516 --> 01:31:20,559
- és Brian!
- Kösz!

2041
01:31:21,226 --> 01:31:22,644
- Kösz, Mr. Wilcox!
- Igen.

2042
01:31:22,728 --> 01:31:23,729
Oké, kicsim.

2043
01:31:23,812 --> 01:31:25,939
Hadley jövő kedden

2044
01:31:26,023 --> 01:31:28,192
gyakorol a betűzőversenyre.

2045
01:31:28,275 --> 01:31:30,027
Sam pedig Fahéjjal lovagol.

2046
01:31:30,110 --> 01:31:32,613
Elvihetem Hadley-t, ha akarod...

2047
01:31:32,696 --> 01:31:34,573
Nem. Megtanultam a leckét.

2048
01:31:34,656 --> 01:31:37,492
Nem hagyok ki semmit,
ami a helyesírással kapcsolatos.

2049
01:31:37,576 --> 01:31:39,161
Hacsak nem olyan szó, amit

2050
01:31:39,244 --> 01:31:41,205
- nem ismerek, ami sok van.
- Szuper.

2051
01:31:42,039 --> 01:31:43,040
<i>Hölgyeim és uraim,</i>

2052
01:31:43,123 --> 01:31:46,418
<i>kérem, figyeljék a kivetítőt!</i>

2053
01:31:46,501 --> 01:31:48,086
<i>Köszöntsék nagy szeretettel</i>

2054
01:31:48,170 --> 01:31:51,048
<i>a West Corners - Év Toyota Ügynökét...</i>

2055
01:31:51,131 --> 01:31:52,132
Kezdődik!

2056
01:31:52,966 --> 01:31:54,509
{\an8}<i>...Peyton Mahart!</i>

2057
01:31:56,303 --> 01:31:58,305
Igen, megérdemli.

2058
01:31:58,388 --> 01:32:01,141
{\an8}Azt hiszem,
a mellizmával tényleg jól keres.

2059
01:32:01,225 --> 01:32:03,060
Nálam te vagy az Év Ügynöke.

2060
01:32:03,143 --> 01:32:04,603
Nálad nem dolgozik más.

2061
01:32:05,479 --> 01:32:09,858
<i>A mai meccsen részt vevő</i>
<i>helyi feltaláló és vállalkozó,</i>

2062
01:32:09,942 --> 01:32:11,902
<i>nemrég szerepelt a </i>Cápák közöttben.

2063
01:32:11,985 --> 01:32:13,654
Többféleképp is feljuthatunk.

2064
01:32:13,737 --> 01:32:14,738
Mi?

2065
01:32:14,821 --> 01:32:17,491
<i>Nagy tapsot a CsillApp feltalálójának,</i>

2066
01:32:17,574 --> 01:32:19,493
<i>Katie Wilcoxnak!</i>

2067
01:32:20,369 --> 01:32:22,246
Az anyukám!

2068
01:32:44,309 --> 01:32:46,770
{\an8}<i>Üdv a színpadon, Nate Bargatze!</i>

2069
01:32:47,646 --> 01:32:50,065
{\an8}<i>Az apám, Nate Bargatze!</i>

2070
01:32:50,816 --> 01:32:53,068
{\an8}- Puszi mindenkinek!
- Ne! Apa, állj le!

2071
01:32:53,151 --> 01:32:56,488
Imádom a csajokat.
Csak a lányok világát ismerem.

2072
01:32:56,571 --> 01:33:00,534
45 éves lesz, és úgy voltam vele,
legyen több időnk együtt!

2073
01:33:01,910 --> 01:33:06,999
Felvettünk valakit, nagyon jó a munkaköre.

2074
01:33:07,082 --> 01:33:10,627
Mert tönkreteheti
valakinek az életét, és leléphet.

2075
01:33:12,963 --> 01:33:14,131
Vigyázz!

2076
01:33:14,214 --> 01:33:16,133
Ha felbérelünk valakit a házhoz,

2077
01:33:16,216 --> 01:33:18,552
ígérem, nem kell teljes
munkaidőben dolgozni.

2078
01:33:20,262 --> 01:33:25,058
Szia, drágám! Minden rendben.
Csak... a bejárati kameránk volt.

2079
01:33:26,643 --> 01:33:30,022
Téves riasztás.
Csak mindenféle állatok zavarták meg.

2080
01:33:30,105 --> 01:33:31,523
Lovak.

2081
01:33:32,441 --> 01:33:35,444
Borz. Földimalac. Királykobra.

2082
01:33:36,028 --> 01:33:38,030
- Ocelotok. Ujjlábúak.
- Mi? Nem.

2083
01:33:38,822 --> 01:33:42,200
Mókusok. Mókusok voltak.
Mókusok szaladgálnak.

2084
01:33:42,284 --> 01:33:45,454
- Párzási időszak van...
- Nincs párzási időszak.

2085
01:33:45,537 --> 01:33:48,081
Csoportos feladatot kell adnod nekik.

2086
01:33:48,165 --> 01:33:49,333
Sajnálom.

2087
01:33:50,792 --> 01:33:55,547
Kivisszük a szemetet... valamelyik nap.
Nem tudom, mikor, de ez egy nap.

2088
01:33:55,630 --> 01:33:57,007
Hé, ma szemétnap van!

2089
01:33:57,090 --> 01:33:59,634
Tudom, pár hete elfelejtettük kivinni.

2090
01:33:59,718 --> 01:34:02,346
A stressz tönkreteheti a családot.

2091
01:34:03,013 --> 01:34:04,139
Várjatok!

2092
01:34:06,683 --> 01:34:09,561
Egész héten úgy éreztem,
a tenyeremből esznek.

2093
01:34:10,228 --> 01:34:13,273
„Vágjátok zsebre a szemetet,
és vigyétek haza!”

2094
01:34:13,357 --> 01:34:14,649
Nem kell megcsinálnod.

2095
01:34:15,275 --> 01:34:17,444
Ez túl forró, bocs!

2096
01:34:18,570 --> 01:34:19,780
Túl forró.

2097
01:34:20,989 --> 01:34:24,576
Van szabadtartású csirkéjük,
és nem szabadtartású.

2098
01:34:24,659 --> 01:34:26,745
A szabadtartású szabadon kószálhat.

2099
01:34:26,828 --> 01:34:29,831
Nyilván nem a boltban. A boltban halott.

2100
01:34:30,540 --> 01:34:33,377
De ráírják a hobbijait a csomagolásra.

2101
01:34:35,253 --> 01:34:38,590
A feleségem kérte, hogy vegyek tojást.
Ez nagyon durva.

2102
01:34:38,673 --> 01:34:43,428
Már voltam a tejnél, és kiégtem.
Nem tudom a tojással is végigcsinálni.

2103
01:34:43,512 --> 01:34:48,266
Megtanultam, hogy a lovak fekve alszanak.
Korábban nem tudtam.

2104
01:34:49,226 --> 01:34:50,310
Ez él!

2105
01:34:50,894 --> 01:34:53,563
<i>Fogadok, erre nem gondolsz,</i>
<i>amikor lovat veszel.</i>

2106
01:34:53,647 --> 01:34:55,982
Egy hatalmas állat halt meg a kertedben.

2107
01:34:56,066 --> 01:34:59,319
Nem rugdoshatod be csak úgy
az erdőbe a lábaddal.

2108
01:34:59,403 --> 01:35:00,445
Hé! Állj!

2109
01:35:04,908 --> 01:35:07,869
Odaálltam elé, hogy egy
jeges kávét kérek tejszínnel.

2110
01:35:07,953 --> 01:35:09,579
„Tejszínnel?” „Tejszínnel.”

2111
01:35:09,663 --> 01:35:12,082
Még egyszer:
„Szóval jeges kávé tejszínnel?”

2112
01:35:12,165 --> 01:35:15,085
Azt kellett volna kérdeznem, most ez mi?

2113
01:35:15,919 --> 01:35:19,089
Mielőtt meglett volna,
hazasétált egy doboz tejszínhabbal.

2114
01:35:19,172 --> 01:35:20,340
<i>Odanézek,</i>

2115
01:35:20,424 --> 01:35:23,510
<i>látom, hogy fújja</i>
<i>a tejszínhabot a jegeskávémra.</i>

2116
01:35:23,593 --> 01:35:26,138
Erre én: „Így értetted?”

2117
01:35:26,221 --> 01:35:28,723
„Akkor jeges kávét
kértem volna tejszínhabbal.”

2118
01:35:28,807 --> 01:35:31,226
„Azt hiszed, hülye vagyok?”

2119
01:35:34,104 --> 01:35:36,773
- Azt mondtad, adsz még.
- Kapsz.

2120
01:35:39,526 --> 01:35:41,736
Mi voltunk a kenyérkeresők.

2121
01:35:42,279 --> 01:35:43,321
Ennyi!

2122
01:35:43,947 --> 01:35:46,241
Köszönöm, hogy eljöttetek.

2123
01:35:48,285 --> 01:35:49,828
Nagyon sokat jelent nekem.

2124
01:35:49,911 --> 01:35:51,663
Az egyik legjobb közönség.

2125
01:35:51,746 --> 01:35:53,206
Nem tudok elég hálás lenni.

2126
01:35:55,584 --> 01:35:56,585
Itt az én emberem!

2127
01:35:58,170 --> 01:36:00,505
Nem tudok elég hálás lenni.
Hihetetlen volt.

2128
01:36:01,089 --> 01:36:03,300
Nagyon köszönöm!

2129
01:38:46,546 --> 01:38:48,548
Feliratok magyar szövege: Széphelyi Juli



