1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:32,283 --> 00:00:33,325
Svidjet će vam se.

4
00:00:33,409 --> 00:00:35,411
To je sjajan auto.

5
00:00:35,494 --> 00:00:36,954
Ima sjajne držače za čaše.

6
00:00:37,037 --> 00:00:39,165
Naši nisu imali držače za čaše.

7
00:00:39,248 --> 00:00:41,417
Volite čaše, zar ne? Imate ih hrpu.

8
00:00:41,500 --> 00:00:43,586
Usput, svi imate tinejdžera?

9
00:00:43,669 --> 00:00:45,171
<i>Ja sam Nate Wilcox</i>

10
00:00:45,254 --> 00:00:48,466
<i>i najbolji sam prodavač auta</i>
<i>na ovoj strani Mississippija.</i>

11
00:00:49,675 --> 00:00:52,386
Ovo je najsigurniji auto na cesti.

12
00:00:52,928 --> 00:00:56,599
Ovo je najglasniji auto na cesti!

13
00:00:56,682 --> 00:00:58,142
<i>Mnogi misle da je prodaja auta</i>

14
00:00:58,225 --> 00:01:00,519
<i>hrpa lažnih osmijeha i rukovanja.</i>

15
00:01:00,603 --> 00:01:04,398
<i>Ali za mene je najvažnije</i>
<i>razumjeti potrebe kupaca.</i>

16
00:01:04,482 --> 00:01:07,359
{\an8}<i>Pomoći im da zapravo riješe probleme.</i>

17
00:01:07,443 --> 00:01:08,861
Ideš na faks, zar ne?

18
00:01:08,944 --> 00:01:12,072
{\an8}Svi će voziti kamionete i blještave aute.

19
00:01:12,156 --> 00:01:15,242
{\an8}Želiš se istaknuti. Želiš da te zapamte.

20
00:01:15,868 --> 00:01:18,704
{\an8}Evo kako se to radi.

21
00:01:20,372 --> 00:01:23,209
- Kombi?
- Naravno!

22
00:01:23,292 --> 00:01:26,796
{\an8}Vozio sam ga u srednjoj školi
i svima se svidio.

23
00:01:26,879 --> 00:01:28,589
{\an8}Bio sam kralj godišnjice mature.

24
00:01:28,672 --> 00:01:30,132
{\an8}- Da?
- Da.

25
00:01:30,216 --> 00:01:32,384
{\an8}Školu su pohađale većinom djevojke,

26
00:01:32,468 --> 00:01:36,222
koje do danas govore o tom kombiju.

27
00:01:36,847 --> 00:01:38,724
Ima i hladnjak.

28
00:01:39,266 --> 00:01:41,310
<i>Da, tako prodajem aute.</i>

29
00:01:41,393 --> 00:01:43,938
{\an8}<i>I zasad je ispalo dobro za mene.</i>

30
00:01:44,563 --> 00:01:47,650
{\an8}<i>Kažem vam, živim američki san.</i>

31
00:01:47,733 --> 00:01:49,443
{\an8}<i>Živim u prekrasnom susjedstvu.</i>

32
00:01:49,527 --> 00:01:50,694
{\an8}<i>Posjedujem lijep dom.</i>

33
00:01:51,153 --> 00:01:56,116
{\an8}<i>Imam tri sjajne kćeri i nevjerojatnu ženu.</i>

34
00:01:56,700 --> 00:01:59,119
<i>Što da kažem? Život je dobar.</i>

35
00:01:59,870 --> 00:02:02,790
<i>Ja prehranjujem obitelj,</i>
<i>a Katie je kućanica.</i>

36
00:02:03,374 --> 00:02:06,669
<i>Znam da zvuči staromodno,</i>

37
00:02:06,752 --> 00:02:11,048
{\an8}<i>ali nama je najvažnija ravnoteža</i>
<i>između posla i života.</i>

38
00:02:11,131 --> 00:02:14,218
{\an8}<i>Ja se bavim poslom, Katie se bavi životom.</i>

39
00:02:14,301 --> 00:02:15,636
- Molim te!
- Prestani! Ne.

40
00:02:15,719 --> 00:02:17,638
{\an8}Nestrpljiva si. Dobit ćeš je poslije.

41
00:02:17,721 --> 00:02:19,932
{\an8}- Uobražena. U-O-B-R...
- Bože. Mama,

42
00:02:20,015 --> 00:02:21,350
Hadley mi opet slovka.

43
00:02:21,934 --> 00:02:23,227
{\an8}Slovka li točno?

44
00:02:23,310 --> 00:02:24,895
{\an8}- Ne znam.
- Da, točno.

45
00:02:24,979 --> 00:02:26,397
<i>I sjajna je u detaljima.</i>

46
00:02:26,480 --> 00:02:30,651
<i>Cijeli je naš svijet vođen ovim sustavom</i>
<i>u bojama koji je izradila.</i>

47
00:02:30,734 --> 00:02:32,611
{\an8}<i>Ne znam uvijek što te boje znače,</i>

48
00:02:32,695 --> 00:02:34,989
{\an8}<i>ali ne idem ja po djecu,</i>

49
00:02:35,072 --> 00:02:37,867
{\an8}<i>tako da ni ne moram znati.</i>

50
00:02:38,534 --> 00:02:39,785
{\an8}„Kupi Samu konja?”

51
00:02:39,869 --> 00:02:41,120
U kalendaru je.

52
00:02:41,662 --> 00:02:43,038
Da, dobar pokušaj.

53
00:02:43,497 --> 00:02:45,207
{\an8}Ne čujem te. Što kažeš?

54
00:02:45,624 --> 00:02:49,044
<i>Ali Katie ne radi sve sama.</i>

55
00:02:49,128 --> 00:02:53,841
{\an8}<i>Jedan je od mojih poslova iznošenje smeća,</i>
<i>a to nikad ne zaboravljam.</i>

56
00:02:53,924 --> 00:02:55,968
{\an8}Čekaj, dan je za smeće!

57
00:02:57,469 --> 00:02:58,470
Čekajte!

58
00:02:59,555 --> 00:03:00,806
{\an8}Stanite!

59
00:03:01,724 --> 00:03:02,725
{\an8}Čekajte!

60
00:03:03,225 --> 00:03:04,643
Stanite!

61
00:03:07,146 --> 00:03:10,065
{\an8}<i>Dobro, katkad zaboravim iznijeti smeće.</i>

62
00:03:11,400 --> 00:03:15,362
<i>Ali da sve učinim kako treba,</i>
<i>ovo bi bio prilično dosadan film.</i>

63
00:03:18,073 --> 00:03:19,158
Zar me niste vidjeli?

64
00:03:19,241 --> 00:03:21,911
Ne, vidjeli smo sve.

65
00:03:22,536 --> 00:03:24,288
Zašto onda niste stali?

66
00:03:24,371 --> 00:03:25,831
Ovo je recikliranje.

67
00:03:25,915 --> 00:03:27,291
Smeće je davno prošlo.

68
00:03:33,422 --> 00:03:35,466
Njegovi plesni pokreti tako su slatki.

69
00:03:35,549 --> 00:03:37,176
Pogledaj te jamice.

70
00:03:37,259 --> 00:03:39,219
Mama, Gracie je opsjednuta dječakom.

71
00:03:39,303 --> 00:03:40,763
Skloni to

72
00:03:40,846 --> 00:03:42,139
prije tatina povratka.

73
00:03:42,222 --> 00:03:43,474
Mama, imam 13 godina.

74
00:03:43,557 --> 00:03:45,601
- Smijem voljeti dječake.
- Znam to.

75
00:03:45,684 --> 00:03:48,145
Ali očevima katkad treba malo duže

76
00:03:48,228 --> 00:03:49,521
da to prihvate.

77
00:03:49,605 --> 00:03:51,690
- U redu, smeće je bačeno.
- Kako je bilo?

78
00:03:51,774 --> 00:03:53,275
Zašto? Što si čula?

79
00:03:53,359 --> 00:03:54,526
Što ti je u kapuljači?

80
00:03:56,320 --> 00:03:57,613
Što?

81
00:03:57,696 --> 00:03:58,864
Ajme.

82
00:03:58,948 --> 00:04:00,324
Sigurno je pala sa stabla.

83
00:04:01,909 --> 00:04:03,953
Tata, koliko stoji konj?

84
00:04:04,995 --> 00:04:06,246
Vjerojatno previše.

85
00:04:06,330 --> 00:04:08,916
I nismo obitelj
koja si može priuštiti konja.

86
00:04:08,999 --> 00:04:11,251
Hvala, Nate.
Upamti, Sam, rekli smo bez konja.

87
00:04:11,335 --> 00:04:12,336
Zašto ne?

88
00:04:12,419 --> 00:04:15,172
Jer bi taj konj imao velikih problema.

89
00:04:15,673 --> 00:04:18,801
Što ako te udari u glavu?
Nakon toga nema oporavka.

90
00:04:18,884 --> 00:04:20,844
Abrahama Lincolna konj je udario u glavu.

91
00:04:20,928 --> 00:04:22,262
Nema šanse da je to istina.

92
00:04:22,346 --> 00:04:24,098
Kad je imao 10 g. Umalo je umro.

93
00:04:24,181 --> 00:04:26,225
Najbolja priča o oporavku koju sam čuo.

94
00:04:26,308 --> 00:04:27,601
Tip je pravi lav!

95
00:04:27,685 --> 00:04:29,228
Možemo li nabaviti njega?

96
00:04:29,311 --> 00:04:32,147
Ima zakržljali kralježak.
Ne želiš to gledati.

97
00:04:32,231 --> 00:04:34,066
Mi si možemo priuštiti hrčka.

98
00:04:34,149 --> 00:04:36,402
Pokusnog kunića u dobroj godini.

99
00:04:36,485 --> 00:04:39,655
I zlatne ribice,
Kotrljamo se u novcu za zlatne ribice.

100
00:04:39,738 --> 00:04:42,032
Što je to? Tvoja zvijezda?

101
00:04:42,116 --> 00:04:44,660
Da, zovem ga Zvjezdani Čuvar.

102
00:04:44,743 --> 00:04:47,204
Točke na zvijezdi su podsjetnici

103
00:04:47,287 --> 00:04:48,872
koji pomažu curama da se spreme.

104
00:04:48,956 --> 00:04:51,166
Ajme, ovo izgleda kao nešto što se kupi.

105
00:04:51,250 --> 00:04:52,668
- To sam i ja rekla.
- Zar ne?

106
00:04:52,751 --> 00:04:55,087
Suludo profesionalno.

107
00:04:55,170 --> 00:04:56,171
Hvala.

108
00:04:56,755 --> 00:05:00,050
Svi ste sretni
što imate tako nadarenu mamu.

109
00:05:00,134 --> 00:05:01,760
Pa, i ja volim tako misliti.

110
00:05:05,681 --> 00:05:06,682
A da?

111
00:05:06,765 --> 00:05:08,225
Svi bi se trebali poljubiti!

112
00:05:08,308 --> 00:05:09,476
Ne! Stani!

113
00:05:09,560 --> 00:05:10,686
Daj mi ga!

114
00:05:10,769 --> 00:05:12,021
Evo čudovišta poljubaca!

115
00:05:13,355 --> 00:05:15,107
Što se dogodilo?

116
00:05:17,109 --> 00:05:18,235
Rakuni.

117
00:05:19,153 --> 00:05:21,822
Dušo, upamti, večeramo kod Ashfordovih.

118
00:05:23,198 --> 00:05:25,576
Averyni roditelji, Conor i Angela.

119
00:05:26,577 --> 00:05:28,328
Conor i ja smo roditelji volonteri.

120
00:05:28,412 --> 00:05:30,414
On je tata, koji te silno želi upoznati.

121
00:05:30,497 --> 00:05:31,623
Uvijek pita za tebe.

122
00:05:31,707 --> 00:05:34,209
- Taj tip?
- Bit će zabavno.

123
00:05:34,293 --> 00:05:37,171
Znaš da se volim podružiti sa strancem.

124
00:05:37,254 --> 00:05:38,422
Bok, tata. Volim te.

125
00:05:38,505 --> 00:05:40,090
- Volim te!
- Sjajan dan na poslu.

126
00:05:40,174 --> 00:05:41,508
- Volim te.
- Sve vas volim.

127
00:05:42,176 --> 00:05:43,260
Bok!

128
00:05:48,474 --> 00:05:49,850
Stavi tri na ploču!

129
00:05:49,933 --> 00:05:54,229
Čovječe, ne znam što je,
ali danas rasturam.

130
00:05:54,313 --> 00:05:56,690
To te ja pitam.

131
00:05:56,774 --> 00:05:58,859
Evo ti kava. Baš kakvu voliš.

132
00:05:58,942 --> 00:06:00,652
S vrhnjem i 14 šećera.

133
00:06:02,279 --> 00:06:05,491
{\an8}Koliko si puta bio prodavač godine? Šest?

134
00:06:05,574 --> 00:06:07,201
Ne radim to radi naslova.

135
00:06:07,785 --> 00:06:08,869
{\an8}Radim to

136
00:06:09,495 --> 00:06:11,163
za one karte za Titanse.

137
00:06:11,246 --> 00:06:12,331
NATE WILCOX
PRODAVAČ GODINE

138
00:06:12,414 --> 00:06:13,957
<i>Činim to za svoju obitelj</i>

139
00:06:14,041 --> 00:06:17,669
<i>jer ništa ne vole više</i>
<i>od gledanja velikog ekrana</i>

140
00:06:17,753 --> 00:06:22,007
{\an8}<i>i stadiona punog obožavatelja Titansa</i>
<i>koji kliču moje ime.</i>

141
00:06:22,508 --> 00:06:26,386
{\an8}<i>To im je najbolji dan u godini</i>
<i>kad me vide na velikom ekranu.</i>

142
00:06:26,887 --> 00:06:28,555
Baš si obiteljski čovjek, Wilcoxe.

143
00:06:28,639 --> 00:06:29,765
Hvala.

144
00:06:30,641 --> 00:06:32,976
Ne, nije. Nevjerojatno.

145
00:06:33,060 --> 00:06:34,478
Sjajno ste odabrali.

146
00:06:34,561 --> 00:06:35,687
Trajat će vam 20 g.

147
00:06:35,771 --> 00:06:38,607
Nećete trebati novi auto do 50. godine.

148
00:06:38,690 --> 00:06:41,026
- Prestanite.
- Samo sam ozbiljan.

149
00:06:41,110 --> 00:06:43,237
Dennis će vas odvesti u moj ured.

150
00:06:43,320 --> 00:06:44,446
Nedostajat ću vam.

151
00:06:45,405 --> 00:06:47,324
Peytone, obuci hlače.

152
00:06:47,407 --> 00:06:49,493
Ne mogu dopustiti
da te uprava vidi ovakvog.

153
00:06:49,576 --> 00:06:51,495
- To je ženska košulja?
- Da, jest.

154
00:06:51,578 --> 00:06:53,497
Dosta mi je da gubim od Natea,

155
00:06:53,580 --> 00:06:55,249
pa sam promijenio strategiju.

156
00:06:55,332 --> 00:06:56,416
Ciljat ću žene.

157
00:06:57,167 --> 00:07:00,170
Prsa bildaš, pare skupljaš.

158
00:07:00,254 --> 00:07:01,463
Vidite li to?

159
00:07:01,547 --> 00:07:02,965
- Ne.
- Ne, ne to.

160
00:07:03,048 --> 00:07:05,467
Ples Toyote? Paytonov ples?

161
00:07:05,551 --> 00:07:07,678
- Ples Toyote?
- Koliko dugo vježbaš?

162
00:07:07,761 --> 00:07:10,055
Jutros 45 do 50 minuta.

163
00:07:10,639 --> 00:07:11,890
Karte za Titanse su tvoje.

164
00:07:11,974 --> 00:07:14,268
Iz Pakistana nema vraćastana.

165
00:07:20,274 --> 00:07:21,900
Građevinar je bio noćna mora.

166
00:07:21,984 --> 00:07:23,527
Koliko je trajala renovacija?

167
00:07:23,610 --> 00:07:26,363
- Šest godina.
- Šest godina. Ajme.

168
00:07:26,446 --> 00:07:27,739
Samo momci koji roštiljaju.

169
00:07:27,823 --> 00:07:29,324
Da, lijepo je.

170
00:07:31,535 --> 00:07:32,619
Pravilo pet sekundi.

171
00:07:33,745 --> 00:07:35,038
Ja ću jesti taj.

172
00:07:35,664 --> 00:07:36,665
Dobro.

173
00:07:36,748 --> 00:07:38,375
Kakvi su to frizbiji?

174
00:07:38,458 --> 00:07:40,210
- Golf s frizbijima. Igraš?
- Ajme.

175
00:07:40,294 --> 00:07:41,628
Ne, ne želim.

176
00:07:41,712 --> 00:07:43,755
- Vježbam kad god mogu.
- Da.

177
00:07:45,966 --> 00:07:47,467
Moraš se ufurati.

178
00:07:49,720 --> 00:07:51,805
- Opa.
- Da.

179
00:07:51,889 --> 00:07:53,098
Što pokušavaš udariti?

180
00:07:53,182 --> 00:07:56,268
Gle kako pokušava zadiviti tvog muža.

181
00:07:56,351 --> 00:07:59,813
- Danas je to postavio.
- Baš slatko.

182
00:08:00,355 --> 00:08:01,356
Oprostite.

183
00:08:01,440 --> 00:08:02,941
Postaje opasno.

184
00:08:04,818 --> 00:08:05,819
Conore!

185
00:08:07,029 --> 00:08:08,071
O, moj Bože.

186
00:08:09,156 --> 00:08:10,532
- Oprosti, Avery.
- Čovječe.

187
00:08:10,616 --> 00:08:12,117
Pogodio si metu.

188
00:08:12,201 --> 00:08:13,702
Conore, mislim da je dosta.

189
00:08:13,785 --> 00:08:15,329
Hoćeš li preokrenuti hamburgere?

190
00:08:16,205 --> 00:08:17,873
Da. Opa.

191
00:08:17,956 --> 00:08:20,626
Mislio sam da su to krumpirovi popečci.

192
00:08:22,920 --> 00:08:24,463
Angela, kako je na poslu?

193
00:08:24,546 --> 00:08:27,341
Stvarno dobro. Da, prodaja je porasla.

194
00:08:27,424 --> 00:08:29,676
Napokon smo dobili tu smiješnu tužbu.

195
00:08:29,760 --> 00:08:30,802
Tužitelju je rečeno:

196
00:08:30,886 --> 00:08:32,888
„Ne podnosiš li vrućinu,
izađi iz kuhinje.”

197
00:08:32,971 --> 00:08:35,432
- Zgoditak.
- Odlično, čestitam.

198
00:08:36,016 --> 00:08:39,144
Zaboravio sam da sam trebao
kupiti ubruse za prodaju kolača.

199
00:08:39,228 --> 00:08:40,771
Conore, bez brige.

200
00:08:40,854 --> 00:08:42,940
- Kupit ćemo ih na putu kući.
- Sigurna si?

201
00:08:43,482 --> 00:08:44,566
Keith će to učiniti.

202
00:08:44,650 --> 00:08:45,651
Tko je Keith?

203
00:08:45,734 --> 00:08:48,487
Moj pomoćnik. Sve mi sređuje.

204
00:08:48,570 --> 00:08:51,448
Putovanja i troškove, moj raspored.

205
00:08:51,531 --> 00:08:54,993
Sve što mi je važno
u životu rješava Keith.

206
00:08:56,036 --> 00:08:57,204
Ne mogu bez njega.

207
00:08:57,287 --> 00:08:59,331
Prošle sam godine zaboravila Dan očeva.

208
00:08:59,414 --> 00:09:00,499
Ali nije važno.

209
00:09:00,582 --> 00:09:04,169
Keith je Conoru već poslao
najljepši buket božura.

210
00:09:04,253 --> 00:09:05,587
Sjajno je tako ih dobiti.

211
00:09:05,671 --> 00:09:06,922
To je lijepo.

212
00:09:07,631 --> 00:09:10,217
- I Kate ima pomoćnicu.
- Što? Imam?

213
00:09:10,300 --> 00:09:12,970
Imaš. Zvijezdu za dječji ruksak.

214
00:09:13,053 --> 00:09:14,972
- Ne.
- Zvijezdu?

215
00:09:15,055 --> 00:09:16,640
Da, reci joj.

216
00:09:16,723 --> 00:09:17,808
Super je.

217
00:09:17,891 --> 00:09:21,353
Ne, napravila sam to curama

218
00:09:21,436 --> 00:09:23,897
da im pomognem spremiti se
za školu. Nije to ništa.

219
00:09:23,981 --> 00:09:25,482
Ne budi tako skromna.

220
00:09:25,565 --> 00:09:27,150
Što je Conor izmislio?

221
00:09:27,234 --> 00:09:29,194
Apsolutno ništa. I neće.

222
00:09:30,153 --> 00:09:31,196
Ne još!

223
00:09:31,280 --> 00:09:32,614
Otrov za suprugu!

224
00:09:32,698 --> 00:09:34,157
Ne, ne bih.

225
00:09:34,950 --> 00:09:37,119
- Što misliš o Conoru?
- Ne znam.

226
00:09:37,202 --> 00:09:41,331
Imam više toga zajedničkog
s Angelom kojom je oženjen.

227
00:09:42,791 --> 00:09:44,293
Kad smo već kod Angele...

228
00:09:45,335 --> 00:09:47,546
Misli da je moj Zvjezdani čuvar

229
00:09:47,629 --> 00:09:49,298
revolucionaran.

230
00:09:49,381 --> 00:09:52,801
Da bi mame to kupile.

231
00:09:52,884 --> 00:09:55,345
Naravno da bi. To je sjajan izum.

232
00:09:55,429 --> 00:09:57,264
- Da?
- Poput štipaljke za rublje.

233
00:09:57,347 --> 00:10:00,809
Prije smo rabili gumice kao barbari.

234
00:10:00,892 --> 00:10:03,395
Zatim se pojavila štipaljka.

235
00:10:03,478 --> 00:10:05,689
U braku sam s izumiteljicom štipaljki.

236
00:10:05,772 --> 00:10:07,899
Ne smeta ti ako pokušam nešto?

237
00:10:07,983 --> 00:10:12,029
Jer njezina tvrtka sponzorira
sajam obrta u Centennial Parku

238
00:10:12,112 --> 00:10:13,655
i misli da mi može dati štand.

239
00:10:13,739 --> 00:10:15,490
Da, naravno.

240
00:10:15,574 --> 00:10:17,034
- Ozbiljno?
- Zezaš me?

241
00:10:17,117 --> 00:10:19,286
Ako te ovo usrećuje,

242
00:10:20,037 --> 00:10:21,788
učini to. Moraš.

243
00:10:24,041 --> 00:10:25,042
U redu.

244
00:10:29,379 --> 00:10:32,674
ŠEST MJESECI POSLIJE

245
00:10:36,803 --> 00:10:40,891
Zato sam izumila Zvjezdanog čuvara.

246
00:10:40,974 --> 00:10:44,770
Vrhovi zvijezde služe
kao zamjenjive kartice za bilješke

247
00:10:44,853 --> 00:10:47,147
koje želite da vaša djeca odrade

248
00:10:47,230 --> 00:10:49,358
prije nego što ujutro izađu iz kuće.

249
00:10:49,441 --> 00:10:52,652
I da, pred vama su uzorci.

250
00:10:52,736 --> 00:10:53,904
U čemu je stvar?

251
00:10:53,987 --> 00:10:56,239
<i>Stavljaš etikete na ovo?</i>

252
00:10:56,323 --> 00:11:00,327
<i>Da, roditelj i dijete mogu odlučiti</i>
<i>koji su to određeni zadaci</i>

253
00:11:00,410 --> 00:11:01,578
<i>i rade ih zajedno.</i>

254
00:11:01,661 --> 00:11:03,538
Ne mogu vjerovati da je mama na TV-u.

255
00:11:03,622 --> 00:11:06,583
Same! Hrana je za psine.

256
00:11:06,666 --> 00:11:07,834
Hrana je za sve.

257
00:11:08,710 --> 00:11:10,379
U tom slučaju, pripremi mi tanjur.

258
00:11:10,879 --> 00:11:12,547
- Psine pričaju s mamom.
- Pardon.

259
00:11:12,631 --> 00:11:13,799
<i>Jeste li prodali koju?</i>

260
00:11:13,882 --> 00:11:17,177
Od lansiranja prije šest mjeseci
u dnevnom boravku

261
00:11:17,260 --> 00:11:19,429
prodali smo oko 2000 uređaja.

262
00:11:19,513 --> 00:11:21,014
Samo toliko u šest mjeseci?

263
00:11:21,098 --> 00:11:23,850
S obzirom na to da sam domaćica,

264
00:11:23,934 --> 00:11:27,312
- i imam troje djece...
- Dakle, vi ste majka i kućanica?

265
00:11:27,396 --> 00:11:29,856
Jesam. Suprug Nate
i ja imamo tri divne kćeri.

266
00:11:29,940 --> 00:11:32,150
Kako ćete voditi tvrtku?

267
00:11:32,234 --> 00:11:35,737
Ne možete se brinuti o djeci
i biti direktorica.

268
00:11:35,821 --> 00:11:37,114
Kevine, možda ima dadilju.

269
00:11:37,197 --> 00:11:38,949
- Žene to stalno rade.
- To je točno.

270
00:11:39,032 --> 00:11:40,742
- Imate li dadilju?
- Nemamo.

271
00:11:40,826 --> 00:11:41,827
A vaš muž?

272
00:11:41,910 --> 00:11:42,994
- Što s njim?
- Nate?

273
00:11:43,078 --> 00:11:44,204
Da.

274
00:11:45,288 --> 00:11:46,748
<i>Nisam ga pitala,</i>

275
00:11:46,832 --> 00:11:48,333
{\an8}<i>- ali naravno.</i>
<i>- Samo malo.</i>

276
00:11:48,417 --> 00:11:49,918
{\an8}<i>- Samo malo, ovdje je?</i>
<i>- Da.</i>

277
00:11:50,001 --> 00:11:51,545
{\an8}<i>Dovedite ga ovamo. Dovedite ga.</i>

278
00:11:51,628 --> 00:11:52,712
<i>- Ozbiljno?</i>
<i>- Da.</i>

279
00:11:52,796 --> 00:11:54,965
<i>- Je li ovdje?</i>
<i>- Straga je s našom djecom.</i>

280
00:11:55,048 --> 00:11:56,591
<i>- Ja ne...</i>
<i>- Ako želite ponudu</i>

281
00:11:56,675 --> 00:11:57,676
<i>i želite tvrtku...</i>

282
00:11:57,759 --> 00:11:59,136
<i>- Želim.</i>
- I krećemo se...

283
00:11:59,219 --> 00:12:00,762
- Krećemo se?
- Da, krećemo se.

284
00:12:00,846 --> 00:12:02,514
- Tata, kamo ćeš?
- Tata, kamo ćeš?

285
00:12:02,597 --> 00:12:03,682
- Ali...
- O, Bože.

286
00:12:03,765 --> 00:12:05,016
<i>- Izvedite ga.</i>
<i>- Smijemo?</i>

287
00:12:05,100 --> 00:12:06,351
- <i>Moramo ga vidjeti.</i>
<i>- Da?</i>

288
00:12:06,435 --> 00:12:07,936
{\an8}<i>Da, evo ga. Hajde.</i>

289
00:12:08,979 --> 00:12:10,772
{\an8}<i>- Evo ga.</i>
<i>- Evo ga.</i>

290
00:12:14,693 --> 00:12:15,777
Gleda oko sebe.

291
00:12:15,861 --> 00:12:17,863
- Mislim da je...
- Je li slijep?

292
00:12:17,946 --> 00:12:19,239
Žele razgovarati s tobom.

293
00:12:19,322 --> 00:12:20,991
Dobro, samo malo.

294
00:12:21,074 --> 00:12:23,452
- Odustajem.
- Što? Zašto?

295
00:12:23,535 --> 00:12:24,953
Tip drži krafnu! On je klaun!

296
00:12:25,036 --> 00:12:26,246
Nisu imali...

297
00:12:26,746 --> 00:12:29,291
- Nema kante za smeće.
- Možete je dovršiti.

298
00:12:30,375 --> 00:12:31,376
Sad je nestala.

299
00:12:31,960 --> 00:12:33,295
Nestala je.

300
00:12:34,337 --> 00:12:35,630
- U redu.
- Šalite se?

301
00:12:36,173 --> 00:12:38,425
- Žao mi je.
- Ajme.

302
00:12:39,134 --> 00:12:40,177
- Odustajem.
- I ja.

303
00:12:41,261 --> 00:12:42,345
Zdravo, čovječe.

304
00:12:43,638 --> 00:12:44,681
Ne moramo to gledati.

305
00:12:44,764 --> 00:12:46,475
- Žao mi je, dušo.
- U redu je.

306
00:12:46,558 --> 00:12:49,227
Nate, nakon što to progutaš,

307
00:12:49,311 --> 00:12:50,812
reci nam čime se baviš.

308
00:12:50,896 --> 00:12:52,314
Ja sam prodavač Toyote.

309
00:12:52,397 --> 00:12:53,690
Dobro. U redu.

310
00:12:53,773 --> 00:12:56,109
Najbolji prodavač u mom salonu.

311
00:12:56,193 --> 00:12:57,194
- Ozbiljno?
- Da.

312
00:12:57,277 --> 00:12:58,445
Teško mi je povjerovati.

313
00:12:59,237 --> 00:13:00,405
Pusti njih.

314
00:13:00,489 --> 00:13:03,033
Katie, stvarno mislim da imaš nešto.

315
00:13:03,116 --> 00:13:05,035
Ponudit ću ti 100 000 dolara

316
00:13:05,118 --> 00:13:06,870
za 20 % tvoje tvrtke...

317
00:13:06,953 --> 00:13:08,205
<i>- Šalite se?</i>
- O, Bože!

318
00:13:08,288 --> 00:13:09,456
<i>Ne šalim se.</i>

319
00:13:09,539 --> 00:13:10,874
<i>- Lori.</i>
<i>- Vjerujem u nju.</i>

320
00:13:10,957 --> 00:13:12,626
{\an8}<i>Ali ovisi o jednoj stvari, Nate.</i>

321
00:13:12,709 --> 00:13:15,921
Ovisi o tome da uzmeš slobodno

322
00:13:16,004 --> 00:13:18,131
kako bi se ti mogao brinuti za djecu,

323
00:13:18,215 --> 00:13:19,841
a Katie za posao.

324
00:13:19,925 --> 00:13:21,676
Naravno, mogu.

325
00:13:21,760 --> 00:13:22,761
Ozbiljno?

326
00:13:22,844 --> 00:13:24,387
Da. Zašto zvučiš iznenađeno?

327
00:13:24,471 --> 00:13:26,473
Jer gleda u tvoje velike, glupe oči

328
00:13:26,556 --> 00:13:28,475
i misli da bi to bila katastrofa.

329
00:13:28,558 --> 00:13:30,894
Šališ se? Nikad se nisi
sam brinuo za djecu.

330
00:13:30,977 --> 00:13:31,978
Mislio sam...

331
00:13:32,062 --> 00:13:33,522
Smiješ li govoriti vani?

332
00:13:33,605 --> 00:13:35,607
Dajte nam minutu da porazgovaramo.

333
00:13:35,690 --> 00:13:37,359
<i>- Žao mi je.</i>
- O čemu?

334
00:13:37,442 --> 00:13:38,652
<i>Razgovarajte među sobom.</i>

335
00:13:38,735 --> 00:13:40,028
- Što ćemo?
- Učini to.

336
00:13:40,111 --> 00:13:41,112
- Učini.
- Stvarno?

337
00:13:41,196 --> 00:13:42,531
- Ovo je ludo.
- A ti? Posao?

338
00:13:42,614 --> 00:13:43,949
- Najbolji prodavač?
- Pa?

339
00:13:44,032 --> 00:13:45,283
To ti mnogo znači.

340
00:13:45,367 --> 00:13:47,744
Mogu otići na godinu dana.

341
00:13:47,827 --> 00:13:49,704
Možeš li nazvati mamu da pomogne?

342
00:13:49,788 --> 00:13:51,122
Katie, neću nazvati mamu.

343
00:13:51,206 --> 00:13:53,083
Koliko teško može biti?

344
00:13:53,166 --> 00:13:55,544
Mogu raditi 80 % onoga
što ti radiš, a to je puno.

345
00:13:55,627 --> 00:13:59,548
Toliko? Očito nemaš pojma
koliko odrađujem.

346
00:13:59,631 --> 00:14:00,757
Sedamdeset pet posto.

347
00:14:00,840 --> 00:14:02,926
Nije trenutak za to. Mogu odraditi 75 %...

348
00:14:03,009 --> 00:14:04,928
Znaš li koji deterdžent rabimo?

349
00:14:05,011 --> 00:14:07,055
Nije važno. Kladim se da ga već imamo.

350
00:14:07,138 --> 00:14:09,266
Znaš li pristupiti roditeljskom portalu?

351
00:14:09,349 --> 00:14:10,934
To je čarobnjačka stvar?

352
00:14:11,017 --> 00:14:12,686
Portali nisu stvarni, Katie.

353
00:14:12,769 --> 00:14:14,896
O čemu toliko raspravlja?

354
00:14:14,980 --> 00:14:16,523
Još samo dvije sekunde.

355
00:14:16,606 --> 00:14:19,401
- Da.
- Slušaj, ovo nije zauvijek.

356
00:14:19,484 --> 00:14:21,653
Samo da pokreneš posao.

357
00:14:22,362 --> 00:14:23,613
Moraš mi vjerovati.

358
00:14:23,697 --> 00:14:25,031
Mogu ja to.

359
00:14:27,325 --> 00:14:28,410
Dogovoreno?

360
00:14:31,746 --> 00:14:32,956
- Lori.
- Da.

361
00:14:33,039 --> 00:14:34,040
Prihvaćam.

362
00:14:34,124 --> 00:14:35,333
Ne!

363
00:14:35,917 --> 00:14:37,168
U redu, valjda.

364
00:14:37,627 --> 00:14:38,837
<i>Čestitam!</i>

365
00:14:38,920 --> 00:14:40,171
Tako sam uzbuđena!

366
00:14:40,255 --> 00:14:41,590
Mislim da će biti super.

367
00:14:41,673 --> 00:14:43,675
- Hvala lijepa.
- Nema na čemu.

368
00:14:43,758 --> 00:14:45,760
- O, moj Bože! Hvala.
- Bit će sjajno.

369
00:14:45,844 --> 00:14:48,513
- A ti? Čestitam.
- Da, hvala.

370
00:14:48,597 --> 00:14:49,848
I želim vam sreću.

371
00:14:49,931 --> 00:14:51,766
- Nije operacija, pa...
- U redu.

372
00:14:51,850 --> 00:14:52,851
Ali hvala.

373
00:14:52,934 --> 00:14:54,436
- Da. Hvala.
- U redu, dobro.

374
00:14:54,519 --> 00:14:55,812
Ljudi, sretno!

375
00:14:55,895 --> 00:14:57,147
Molim te, trebat će ti.

376
00:14:57,230 --> 00:14:58,773
O, moj Bože.

377
00:15:03,028 --> 00:15:04,404
Zašto si tako nervozna?

378
00:15:04,487 --> 00:15:05,947
Ovo je uzbudljivo.

379
00:15:06,031 --> 00:15:07,157
Uzbuđena sam.

380
00:15:07,240 --> 00:15:09,534
Južna Koreja tako je daleko,

381
00:15:09,618 --> 00:15:12,912
a ja nisam bila odvojena od djece
više od jednog dana.

382
00:15:12,996 --> 00:15:13,997
To su dva tjedna.

383
00:15:14,080 --> 00:15:15,707
Kao da ću raznijeti kuću.

384
00:15:15,790 --> 00:15:16,791
Znam.

385
00:15:16,875 --> 00:15:19,169
Ima puno gorih stvari
koje se mogu dogoditi.

386
00:15:19,252 --> 00:15:20,587
Ja ću ih otkriti.

387
00:15:22,672 --> 00:15:25,175
Zapravo, možeš li mi pripremiti doručak

388
00:15:25,258 --> 00:15:26,301
pa da probudim cure?

389
00:15:26,384 --> 00:15:29,429
Koliko ono djece imamo? Zaboravio sam.

390
00:15:29,512 --> 00:15:32,015
Neki dan vidio sam jednu malu.

391
00:15:32,098 --> 00:15:34,059
Kad je došla?

392
00:15:34,684 --> 00:15:37,771
U redu, riješit ću to. Doručak.

393
00:15:38,605 --> 00:15:40,065
Najlakši obrok u danu.

394
00:15:44,235 --> 00:15:46,863
Ovamo valjda idu špageti.

395
00:15:49,491 --> 00:15:50,492
Ništa lakše.

396
00:15:56,414 --> 00:15:57,415
Da.

397
00:16:05,674 --> 00:16:07,592
Hajde. Prođi.

398
00:16:08,551 --> 00:16:10,095
Nije važno.

399
00:16:10,178 --> 00:16:11,304
Dodatni kalcij.

400
00:16:11,721 --> 00:16:12,722
Prepečenac.

401
00:16:14,099 --> 00:16:15,100
Ne radi!

402
00:16:18,603 --> 00:16:19,604
Savršeno.

403
00:16:20,188 --> 00:16:21,272
Pa-pa.

404
00:16:21,356 --> 00:16:23,775
Baš kao što su hodočasnici radili.

405
00:16:23,858 --> 00:16:25,985
- Ne nosi istu odjeću.
- Prva sam to obukla!

406
00:16:26,069 --> 00:16:28,488
- Uvijek me oponašaš!
- Ne oponašam!

407
00:16:28,571 --> 00:16:30,990
- Samo reci da želiš biti ja.
- Ne želim.

408
00:16:31,533 --> 00:16:33,952
Doručak je poslužen.

409
00:16:37,706 --> 00:16:39,666
Ne jedem kajganu.

410
00:16:39,749 --> 00:16:41,918
Što? Mislio sam da voliš kajganu.

411
00:16:42,001 --> 00:16:43,420
Prije mjesec dana, tata.

412
00:16:43,503 --> 00:16:44,504
Sad je mrzim.

413
00:16:44,587 --> 00:16:46,589
- Ja volim kajganu.
- Ne voliš.

414
00:16:46,673 --> 00:16:48,007
Lažem.

415
00:16:48,091 --> 00:16:49,801
U redu, što onda voliš?

416
00:16:49,884 --> 00:16:51,511
Doslovce sve osim toga.

417
00:16:51,594 --> 00:16:53,847
- Kisele gumene bombone.
- Salate.

418
00:16:53,930 --> 00:16:55,181
<i>- Tacose?</i>
- Kisele trakice.

419
00:16:55,265 --> 00:16:57,225
<i>- Sushi.</i>
- Da! <i>Sushi!</i>

420
00:16:57,308 --> 00:16:58,560
Bilo koji slatkiš.

421
00:16:58,643 --> 00:17:00,145
- Naravno, Sam.
- Da.

422
00:17:00,645 --> 00:17:02,689
Tata, jesi li ti sad mama?

423
00:17:02,772 --> 00:17:04,357
Da, ja sam ti majka.

424
00:17:04,941 --> 00:17:06,359
- Možemo te našminkati?
- Da!

425
00:17:06,443 --> 00:17:07,527
Vidjet ćemo.

426
00:17:07,610 --> 00:17:08,862
Sigurno si spreman za ovo?

427
00:17:08,945 --> 00:17:10,905
- Mnogo nas je.
- Da.

428
00:17:10,989 --> 00:17:12,991
Prvo, ne sviđa mi se što to znaš.

429
00:17:13,074 --> 00:17:14,409
I drugo, ja sam vam tata.

430
00:17:14,492 --> 00:17:16,494
Nisam stranac, samo...

431
00:17:16,578 --> 00:17:20,331
Trebat će vremena
da se naviknem na jutarnju rutinu.

432
00:17:20,415 --> 00:17:22,250
Moja je jutarnja rutina jednostavna.

433
00:17:22,333 --> 00:17:23,835
- Popijem kavu.
- Netočno.

434
00:17:23,918 --> 00:17:24,919
Ja jedem slatkiše.

435
00:17:25,003 --> 00:17:26,254
- Nemoj govoriti.
- Uvijek.

436
00:17:26,337 --> 00:17:28,173
- Baš si iritantna.
- Slatkiši.

437
00:17:28,256 --> 00:17:30,133
Dušo, Sam i Gracie sad ne jedu jaja.

438
00:17:30,216 --> 00:17:32,552
Baš smo razgovarali o tome.
Toster je pokvaren.

439
00:17:32,635 --> 00:17:33,636
- Što?
- Suludo, znam.

440
00:17:33,720 --> 00:17:35,305
To ću često rabiti.

441
00:17:35,388 --> 00:17:36,890
Pokvaren ili isključen?

442
00:17:36,973 --> 00:17:39,184
Nisam mehaničar,
ali znam kad nešto ne radi.

443
00:17:40,727 --> 00:17:41,978
Što kažete na žitarice?

444
00:17:42,061 --> 00:17:43,104
- Da!
- Ne.

445
00:17:43,188 --> 00:17:45,190
Što kažete na zobenu kašu s voćem?

446
00:17:45,273 --> 00:17:46,441
- U redu.
- Daj.

447
00:17:46,524 --> 00:17:48,026
- Ne.
- Sigurno je tu negdje.

448
00:17:48,109 --> 00:17:49,110
- Dobro.
- Da.

449
00:17:49,194 --> 00:17:51,279
Dobro, dušo, prođimo još jednom.

450
00:17:51,362 --> 00:17:53,323
Po Sam ideš u 14.45.

451
00:17:53,406 --> 00:17:56,826
Po Hadley i Gracie u 15.15.
Osim ako nije srijeda

452
00:17:56,910 --> 00:17:58,787
pa je raspored obrnut ili petak,

453
00:17:58,870 --> 00:18:00,205
kad izlaze u isto vrijeme.

454
00:18:00,288 --> 00:18:02,415
Moraš se potruditi da sve stigneš.

455
00:18:02,499 --> 00:18:03,500
O, čovječe.

456
00:18:06,127 --> 00:18:08,213
Ovo bi te moglo iznervirati...

457
00:18:10,673 --> 00:18:11,966
Ali sve će biti u redu.

458
00:18:12,050 --> 00:18:13,843
Dobro. Sve je ovdje.

459
00:18:13,927 --> 00:18:16,387
Samo moraš vjerovati zapovjedništvu

460
00:18:16,471 --> 00:18:17,722
i bit ćeš sjajan.

461
00:18:17,806 --> 00:18:20,391
Iskreno, taj me zapovjedni centar
uvijek plaši.

462
00:18:20,475 --> 00:18:22,477
Ali smislit ću nešto.

463
00:18:22,560 --> 00:18:23,895
Smislit ćeš nešto.

464
00:18:24,813 --> 00:18:28,858
Napravit ću nekoliko izmjena. Prespavanac?

465
00:18:28,942 --> 00:18:29,943
Ne, hvala.

466
00:18:30,527 --> 00:18:33,488
Bit ću 13 sati ispred vas,

467
00:18:33,571 --> 00:18:35,240
što znači da ću spavati

468
00:18:35,323 --> 00:18:37,033
kad je kod vas dan.

469
00:18:37,784 --> 00:18:39,744
Pranje. Ručnike peremo

470
00:18:39,828 --> 00:18:41,496
- prije odjeće odvojeno.
- Da.

471
00:18:41,579 --> 00:18:43,039
Što još? Moraš provjeriti

472
00:18:43,122 --> 00:18:44,123
Hadleyn model vulkana

473
00:18:44,207 --> 00:18:45,333
jer smo ga napunile.

474
00:18:45,416 --> 00:18:46,417
I namoči zdjelicu

475
00:18:46,501 --> 00:18:47,585
s kašom u sudoperu.

476
00:18:47,669 --> 00:18:48,670
Baš sad?

477
00:18:48,753 --> 00:18:50,964
Ne. Sad dodaš vodu da je skuhaš.

478
00:18:51,047 --> 00:18:53,216
- Onda namačeš u sudoperu.
- U redu.

479
00:18:54,050 --> 00:18:55,718
Djevojke! Moje bebice!

480
00:18:55,802 --> 00:18:58,888
Jako ćete mi nedostajati.

481
00:19:00,348 --> 00:19:03,268
- Može li tata ići u Južnu Koreju?
- Ne.

482
00:19:03,351 --> 00:19:04,811
Može li otići nekamo drugamo?

483
00:19:04,894 --> 00:19:06,563
- Hej, ovdje sam.
- Vratit ću se

484
00:19:06,646 --> 00:19:09,023
za tren, obećavam. Dođi.

485
00:19:09,107 --> 00:19:11,109
Svi ćemo umrijeti.

486
00:19:11,818 --> 00:19:13,945
Popravio sam toster.

487
00:19:15,446 --> 00:19:17,073
- Bok.
- Bok.

488
00:19:17,156 --> 00:19:19,659
- Zabavi se.
- Volim vas.

489
00:19:19,742 --> 00:19:20,743
Ništa se ne brini.

490
00:19:20,827 --> 00:19:23,538
Kad se vratiš, kuća će biti ista
kao što si je ostavila.

491
00:19:25,748 --> 00:19:29,168
Tata, ulazna vrata su zaključana.
Imaš li ključeve?

492
00:19:29,252 --> 00:19:31,921
Ne, samo nastavi mahati.

493
00:19:32,005 --> 00:19:34,382
Progurat ćemo Sam kroz prozor odostraga.

494
00:19:34,465 --> 00:19:35,633
To!

495
00:19:37,802 --> 00:19:42,599
Najbolji prodavač Toyote
u Nashvilleu: Nate Wilcox

496
00:19:42,682 --> 00:19:44,893
Dobro. Koga prvog ostavljam?

497
00:19:45,727 --> 00:19:48,771
Tata, uopće ne voziš u pravom smjeru.

498
00:19:48,855 --> 00:19:49,939
U tvoju školu?

499
00:19:50,023 --> 00:19:51,774
U bilo koju od škola.

500
00:19:52,483 --> 00:19:54,569
Čekaj, ne znaš gdje su nam škole?

501
00:19:56,029 --> 00:19:57,655
Ne, znam gdje su vam škole.

502
00:19:58,281 --> 00:20:01,117
Znam gdje su, ali za svaki slučaj
ubacit ću GPS.

503
00:20:01,200 --> 00:20:04,704
Svaka neka naglas kaže naziv škole. Idemo!

504
00:20:04,787 --> 00:20:07,081
Možemo li se igrati laserima?

505
00:20:07,165 --> 00:20:10,376
Ne, recite mi naziv škole
ili ću nazvati mamu u zračnoj luci.

506
00:20:10,460 --> 00:20:12,253
Nazvat ćeš mamu

507
00:20:12,337 --> 00:20:14,839
i priznati da ne znaš lokacije

508
00:20:14,923 --> 00:20:16,299
ni nazive naših škola?

509
00:20:16,382 --> 00:20:19,594
Da, hoću. Briga me
koliko loše izgledam zbog toga.

510
00:20:19,677 --> 00:20:21,930
- B-L-E-F-I-R-A-Š.
- Ne.

511
00:20:22,013 --> 00:20:23,556
Ne. Brojit ću do tri.

512
00:20:24,307 --> 00:20:26,768
Recite mi naziv svoje škole.

513
00:20:26,851 --> 00:20:28,019
Jedan,

514
00:20:29,020 --> 00:20:31,105
- dva...
- Nazvala sam ti je.

515
00:20:31,189 --> 00:20:33,816
- Što? Ne! Sam, daj mi telefon.
- Zvoni!

516
00:20:33,900 --> 00:20:35,193
- Zvoni!
- Sam, prekini.

517
00:20:35,276 --> 00:20:36,653
- Samo sam...
- Što si, tata?

518
00:20:36,736 --> 00:20:38,029
Ne, samo sam...

519
00:20:38,112 --> 00:20:39,697
- Priznaj!
- Tata, priznaj.

520
00:20:39,781 --> 00:20:40,865
Ne, samo sam...

521
00:20:40,949 --> 00:20:42,659
Laseri!

522
00:20:42,742 --> 00:20:43,826
- Tata, pazi!
- Gledam.

523
00:20:43,910 --> 00:20:45,703
- Samo ga brzo vrati.
- Nije kod mene.

524
00:20:45,787 --> 00:20:47,163
- Sam!
- Reci!

525
00:20:47,246 --> 00:20:48,790
Dobro, samo sam blefirao!

526
00:20:48,873 --> 00:20:49,874
Znala sam!

527
00:20:49,958 --> 00:20:51,542
- Sad poklopi!
- Tata, pazi!

528
00:20:59,384 --> 00:21:02,595
<i>Bok, ljudi. Što ima? Već vam nedostajem?</i>

529
00:21:10,395 --> 00:21:11,521
Što radiš ovdje?

530
00:21:12,271 --> 00:21:14,482
Podsjećam se
da sam još uvijek dobar u nečemu.

531
00:21:15,108 --> 00:21:16,901
Primijetio sam da moje slike nema.

532
00:21:16,985 --> 00:21:20,446
To su fotografije zaposlenika,
a ti više nisi zaposlenik.

533
00:21:20,530 --> 00:21:23,324
Dane, nisam odustao. Na dopustu sam.

534
00:21:23,408 --> 00:21:24,409
To sam već čuo.

535
00:21:24,492 --> 00:21:27,203
Mislim da moraš odlučiti
koji su ti prioriteti.

536
00:21:27,829 --> 00:21:29,372
Da, moja djeca.

537
00:21:29,455 --> 00:21:32,166
Sjajno. Boli me kad to čujem naglas.

538
00:21:32,250 --> 00:21:34,502
Ma daj, čovječe.
Da imaš djecu, razumio bi.

539
00:21:34,585 --> 00:21:35,628
Imam djecu.

540
00:21:35,712 --> 00:21:37,380
- Što?
- Imam petero djece.

541
00:21:37,463 --> 00:21:39,048
Ali ih ne spominjem na poslu.

542
00:21:39,132 --> 00:21:40,800
Odakle ti djeca?

543
00:21:40,883 --> 00:21:42,343
Gnjavi li te ovaj tip?

544
00:21:42,427 --> 00:21:45,513
Što ti je s majicom?
Je li na njoj eksplodirao vulkan?

545
00:21:45,596 --> 00:21:47,432
Da, upravo joj se to dogodilo.

546
00:21:47,515 --> 00:21:50,351
Bio bi u bolnici. Vulkani su vrlo vrući.

547
00:21:51,227 --> 00:21:52,228
Što je ovo?

548
00:21:52,311 --> 00:21:55,606
Peyton mi je sad glavni, Nate.
O tome se radi.

549
00:21:57,442 --> 00:21:59,360
Ne možeš otići s vlasništvom tvrtke.

550
00:21:59,444 --> 00:22:01,154
Ovo je bio poklon od Dana.

551
00:22:01,237 --> 00:22:02,905
Žao mi je. To je pravilo.

552
00:22:05,074 --> 00:22:07,702
- Čovječe.
- Ne stvaram ja pravila.

553
00:22:08,327 --> 00:22:11,122
Ti si voditelj. To ti je doslovce posao.

554
00:22:11,998 --> 00:22:13,458
Ovo je sad moje.

555
00:22:16,044 --> 00:22:18,171
- Je li ti prevruća?
- Ne.

556
00:22:18,755 --> 00:22:19,964
Baš je kako treba.

557
00:22:20,048 --> 00:22:22,175
NAJBOLJI PRODAVAČ na svijetu

558
00:22:24,594 --> 00:22:26,554
Peytone, ne čini to.

559
00:22:27,388 --> 00:22:28,389
Ovo je tvoj čovjek?

560
00:22:29,432 --> 00:22:30,892
To je moj čovjek broj jedan.

561
00:22:39,859 --> 00:22:41,486
Vi dajete jaja?

562
00:22:41,569 --> 00:22:44,572
Ne, ali povremeno uskočim u dio s jajima.

563
00:22:44,655 --> 00:22:46,824
Odlično. Smijem li nešto pitati?

564
00:22:46,908 --> 00:22:48,743
- Naravno.
- Ovdje je puno jaja.

565
00:22:48,826 --> 00:22:50,870
Moram kupiti jaja za obitelj.

566
00:22:50,953 --> 00:22:53,623
Koje da odaberem?

567
00:22:53,706 --> 00:22:55,458
Koju vrstu jaja tražite?

568
00:22:55,541 --> 00:22:58,294
Obična. One koje će moja djeca jesti.

569
00:22:58,377 --> 00:22:59,796
Ova su iz slobodnog uzgoja.

570
00:22:59,879 --> 00:23:01,464
- Slobodni uzgoj.
- I sadrže

571
00:23:01,547 --> 00:23:03,841
dvostruko više omega-3.

572
00:23:03,925 --> 00:23:06,135
Opa. To je puno...

573
00:23:06,219 --> 00:23:07,887
Više nego što sam mislio.

574
00:23:08,888 --> 00:23:10,765
Ovdje piše „slobodan uzgoj”,

575
00:23:10,848 --> 00:23:13,226
a na ovima ispod „podni uzgoj”.

576
00:23:13,309 --> 00:23:15,186
Koja je razlika?

577
00:23:15,269 --> 00:23:18,523
Ova su iz slobodnog,
a ova iz podnog uzgoja.

578
00:23:18,606 --> 00:23:19,690
Zanimljivo.

579
00:23:19,774 --> 00:23:22,610
Recimo da ne znam pripremiti jaja.

580
00:23:22,693 --> 00:23:25,863
Ima li već pripremljenih jaja?

581
00:23:27,156 --> 00:23:29,283
Postoje mjesta koja se zovu restorani.

582
00:23:31,911 --> 00:23:35,039
U redu, Pat. Ne sviđa mi se vaš ton.

583
00:23:36,290 --> 00:23:39,252
Znam da sam vas izrešetao jajima.

584
00:23:39,335 --> 00:23:41,045
Nisam vas valjda iscrpio?

585
00:23:41,129 --> 00:23:43,548
Jer vam trebam na odjelu mlijeka.

586
00:23:43,631 --> 00:23:46,467
{\an8}Silno me zanima što znači lakatoza.

587
00:23:46,551 --> 00:23:47,552
{\an8}Laktoza

588
00:23:51,222 --> 00:23:54,142
Mama, samo te zovem.

589
00:23:54,225 --> 00:23:55,768
Htio sam...

590
00:23:55,852 --> 00:23:58,771
Znaš, mislio sam
da bi možda htjela prespavati.

591
00:23:58,855 --> 00:24:02,066
Cure su htjele
da te nazovem. Nedostaješ im.

592
00:24:02,150 --> 00:24:05,403
Rekle su: „Možda bi došla prespavati.”

593
00:24:05,486 --> 00:24:06,988
Jednu ili dvije noći.

594
00:24:09,115 --> 00:24:12,034
Dvanaest, trinaest najviše.
Trinaest, najviše.

595
00:24:12,118 --> 00:24:14,328
Može spavati u Saminoj sobi

596
00:24:14,412 --> 00:24:16,539
ili Hadleynoj ili mojoj.

597
00:24:20,293 --> 00:24:21,878
Ajme, čovječe!

598
00:24:21,961 --> 00:24:23,921
Tko je stavio ručnik?

599
00:24:24,005 --> 00:24:25,840
O, Bože!

600
00:24:26,424 --> 00:24:27,550
Što...

601
00:24:47,028 --> 00:24:48,029
Zdravo?

602
00:24:48,571 --> 00:24:50,823
Zdravo. Razgovaram li s gazdom?

603
00:24:50,907 --> 00:24:53,910
Ne, nije kod kuće. Ali što se tu zbiva?

604
00:24:53,993 --> 00:24:56,537
Keegan Jones. Krovovi i pločice Keegan.

605
00:24:56,621 --> 00:24:58,748
Vaša žena provjerila je mogu li vam

606
00:24:58,831 --> 00:24:59,832
promijeniti krov.

607
00:24:59,916 --> 00:25:01,209
Nisam htio zvati natrag

608
00:25:01,292 --> 00:25:02,627
i reći da sam dostupan,

609
00:25:02,710 --> 00:25:06,547
nego ću joj to i pokazati na krovu.

610
00:25:06,631 --> 00:25:08,633
Katie je sve ovo odobrila?

611
00:25:09,383 --> 00:25:11,802
Slobodno provjerite moj Yelp.

612
00:25:11,886 --> 00:25:14,263
Imam pet zvjezdica
i jednu negativnu recenziju,

613
00:25:14,347 --> 00:25:15,765
od bivše žene.

614
00:25:15,848 --> 00:25:18,434
Rekla je da moj alat ne obavlja posao.

615
00:25:18,517 --> 00:25:20,228
U redu. Dobro.

616
00:25:20,311 --> 00:25:21,562
Super.

617
00:25:21,646 --> 00:25:22,980
Dobili ste posao.

618
00:25:23,064 --> 00:25:24,106
Što? Stvarno?

619
00:25:24,690 --> 00:25:28,069
Znate što? Možda bih je trebao nazvati...

620
00:25:28,778 --> 00:25:30,029
Već moram po cure!

621
00:25:30,112 --> 00:25:33,241
- Kvragu!
- Ponosit ćete se mnome.

622
00:25:33,950 --> 00:25:37,328
Da, bravo. Vidimo se sutra, može?

623
00:25:37,411 --> 00:25:41,999
Bravo za danas.
Čekat ćemo da nam dođu roditelji.

624
00:25:42,875 --> 00:25:45,461
- Lijepo odrađeno!
- Bok.

625
00:25:45,544 --> 00:25:47,964
- Bok!
- Došao sam po Sam.

626
00:25:48,047 --> 00:25:49,382
Gospodin Wilcox.

627
00:25:49,465 --> 00:25:51,050
Navikla sam viđati Katie.

628
00:25:51,133 --> 00:25:53,803
Naviknite se na mene jer više nije s nama.

629
00:25:55,221 --> 00:25:58,849
U Južnoj Koreji je!
Zbog posla. Da, <i>Shark Tank.</i>

630
00:25:58,933 --> 00:26:01,644
Živa je. Oprostite.

631
00:26:01,727 --> 00:26:03,938
Imate li trenutak za razgovor?

632
00:26:04,605 --> 00:26:07,275
Jesam li u nevolji?

633
00:26:08,067 --> 00:26:11,737
Sam grli ostale svaki put kad ih vidi.

634
00:26:11,821 --> 00:26:13,197
- U redu.
- Cijeli dan.

635
00:26:13,281 --> 00:26:17,243
Razgovarat ću s njom
i reći joj da prestane.

636
00:26:17,326 --> 00:26:19,537
- Hvala.
- Ako joj kažete

637
00:26:19,620 --> 00:26:22,832
to može ojačati ponašanje.

638
00:26:22,915 --> 00:26:24,542
Moramo biti sigurni

639
00:26:24,625 --> 00:26:26,961
da komuniciramo pravim riječima.

640
00:26:27,712 --> 00:26:29,463
Pravim riječima.

641
00:26:29,547 --> 00:26:31,090
Možete voditi bilješke.

642
00:26:31,173 --> 00:26:32,341
Bilješke.

643
00:26:33,217 --> 00:26:34,302
Bilješke.

644
00:26:34,385 --> 00:26:36,637
Želim vam predstaviti koncept

645
00:26:36,721 --> 00:26:39,181
zvan „mjehurić pristanka”.

646
00:26:39,265 --> 00:26:44,061
Sad zamislite da svako dijete živi
u vlastitom balonu.

647
00:26:44,145 --> 00:26:45,938
Može dotaknuti ono što je u balonu

648
00:26:46,022 --> 00:26:47,398
bez pitanja,

649
00:26:47,481 --> 00:26:51,152
- ali treba dopuštenje, da...
- U redu.

650
00:26:51,235 --> 00:26:53,904
...da uđe u mjehurić drugog djeteta.

651
00:26:54,488 --> 00:26:56,324
- Ponovite taj dio.
- Koji dio?

652
00:26:56,407 --> 00:26:58,159
- Početak.
- Početak?

653
00:26:58,242 --> 00:27:00,036
Da, početak i sve ostalo.

654
00:27:00,119 --> 00:27:01,120
U redu.

655
00:27:06,125 --> 00:27:07,168
Što nije u redu?

656
00:27:07,710 --> 00:27:09,128
Je li sve u redu?

657
00:27:09,211 --> 00:27:12,340
Avery i Trisha znale su
napisati „čivava”, a ja nisam.

658
00:27:12,423 --> 00:27:15,301
Sad znaš, pa...

659
00:27:15,384 --> 00:27:17,595
Ali što ako ne znam druge riječi?

660
00:27:17,678 --> 00:27:19,013
Moram više učiti.

661
00:27:19,096 --> 00:27:20,556
Dobro. Gdje ti je sestra?

662
00:27:20,639 --> 00:27:22,683
Vjerojatno želi da je Brian primijeti.

663
00:27:22,767 --> 00:27:23,768
Brian?

664
00:27:24,477 --> 00:27:25,811
Tko je Brian?

665
00:27:41,285 --> 00:27:42,286
Gracie!

666
00:27:43,287 --> 00:27:46,290
Bok, ovdje tvoj tata!

667
00:27:46,374 --> 00:27:50,252
To je tvoja obitelj u kombiju!
Živimo u istoj kući!

668
00:27:50,795 --> 00:27:52,213
Ne sjećam se sjećaš li se.

669
00:27:53,214 --> 00:27:55,925
Tata, je li to stvarno bilo nužno?

670
00:27:56,008 --> 00:27:58,677
Jest. Nisam znao kako drukčije...

671
00:27:58,761 --> 00:27:59,762
Tko je Brian?

672
00:27:59,845 --> 00:28:00,971
Dečko kojeg voli.

673
00:28:01,055 --> 00:28:02,640
Zbog njega brije noge.

674
00:28:02,723 --> 00:28:03,724
- Hadley!
- O, Bože.

675
00:28:03,808 --> 00:28:05,267
Što je? Briješ ih svaku večer.

676
00:28:05,351 --> 00:28:06,560
Svaku večer.

677
00:28:07,269 --> 00:28:08,854
A tvoja mama dvaput na godinu.

678
00:28:08,938 --> 00:28:11,732
Tata, gladna sam. Možemo li večerati?

679
00:28:11,816 --> 00:28:15,152
Opet morate jesti?
Mislio sam da smo završili.

680
00:28:15,236 --> 00:28:17,696
Možda bi Brian trebao doći na večeru.

681
00:28:17,780 --> 00:28:19,365
- Znaš što, Sam?
- Ne!

682
00:28:19,448 --> 00:28:20,658
- Briane!
- Ne!

683
00:28:20,741 --> 00:28:22,535
- Prestani!
- Briane!

684
00:28:23,327 --> 00:28:24,829
- Stigla je <i>pizza.</i>
- Zdravo.

685
00:28:26,956 --> 00:28:28,374
Bum. Izvoli.

686
00:28:28,457 --> 00:28:30,167
Već ste ostavili u aplikaciji.

687
00:28:30,251 --> 00:28:33,712
Da, viđat ćemo se često
sljedećih nekoliko tjedana.

688
00:28:33,796 --> 00:28:36,674
Ovo je najljepša stvar
koju je itko učinio za mene.

689
00:28:37,258 --> 00:28:38,467
Hej.

690
00:28:42,054 --> 00:28:43,264
Laku noć.

691
00:28:45,891 --> 00:28:47,768
U redu, Sam, vrijeme je za krevet.

692
00:28:47,852 --> 00:28:49,728
Pri kraju sam s drugim zagrljajima.

693
00:28:50,771 --> 00:28:52,314
Drugi zagrljaji.

694
00:28:52,398 --> 00:28:54,066
Znaš što?

695
00:28:54,567 --> 00:28:55,818
Porazgovarajmo o nečemu.

696
00:28:55,901 --> 00:28:57,194
Preskačem li razred?

697
00:28:57,278 --> 00:29:00,197
Ne, ne bih rekao. Neke možda i ponovimo.

698
00:29:00,281 --> 00:29:01,532
Hoću li dobiti konja?

699
00:29:01,615 --> 00:29:03,284
Mislio si da idemo u tom smjeru?

700
00:29:06,412 --> 00:29:07,997
Kako da to kažem?

701
00:29:08,080 --> 00:29:11,083
Jedan mjehurić po djetetu.
NE ULAZI U TUĐI.

702
00:29:12,168 --> 00:29:13,752
Ne grli djecu u školi.

703
00:29:13,836 --> 00:29:15,379
Ali volim svoje kolege.

704
00:29:15,463 --> 00:29:16,464
Znam da voliš.

705
00:29:16,547 --> 00:29:20,009
I to je sjajno.
Samo ih pokaži na drukčiji način.

706
00:29:20,926 --> 00:29:21,927
U redu.

707
00:29:22,595 --> 00:29:23,888
Ajme.

708
00:29:23,971 --> 00:29:25,931
U redu. Znaš što?

709
00:29:27,016 --> 00:29:28,017
Ti si mi najdraža.

710
00:29:28,976 --> 00:29:30,227
- Znam.
- Laku noć.

711
00:29:30,311 --> 00:29:31,687
Laku noć.

712
00:29:39,111 --> 00:29:41,155
Hadley, isključi zaslone.

713
00:29:41,238 --> 00:29:45,326
Što? Ali koristim svjetlo
za proučavanje pravopisnih kartica.

714
00:29:45,409 --> 00:29:46,410
Naravno.

715
00:29:46,494 --> 00:29:47,495
'Noć.

716
00:29:47,578 --> 00:29:49,747
Boriš se za prvo mjesto?

717
00:29:49,830 --> 00:29:51,790
Tulum s dečkima.

718
00:29:51,874 --> 00:29:53,918
Tata mi ga ne bi dopustio. Šališ se?

719
00:29:54,001 --> 00:29:56,545
Gracie, isključi mobitel.

720
00:29:58,255 --> 00:30:00,257
Valjda znam tko mi je treća najdraža.

721
00:30:01,592 --> 00:30:04,386
Još trinaest dana.

722
00:30:05,679 --> 00:30:07,389
„Noćni poslovi”?

723
00:30:19,693 --> 00:30:20,694
Što?

724
00:30:23,864 --> 00:30:25,991
Trebao sam je namočiti.

725
00:30:26,075 --> 00:30:27,159
Bože.

726
00:30:37,002 --> 00:30:39,838
1.30 ujutro. Ajme.

727
00:30:50,140 --> 00:30:53,143
Imamo li autopraonicu za koju ne znam?

728
00:30:56,897 --> 00:30:58,148
Hej!

729
00:30:58,232 --> 00:31:00,359
<i>Bok, dušo. Kako si?</i>

730
00:31:00,442 --> 00:31:03,362
Sjajno. Unajmio sam krovopokrivača.

731
00:31:03,988 --> 00:31:05,281
<i>Lijepo. Kojeg?</i>

732
00:31:06,323 --> 00:31:08,158
- Što?
<i>- Kojeg krovopokrivača?</i>

733
00:31:08,242 --> 00:31:10,202
<i>Zvala sam sva vrhunska mjesta</i>

734
00:31:10,286 --> 00:31:11,954
<i>da bi se međusobno nadmetali.</i>

735
00:31:12,037 --> 00:31:14,039
<i>Nazvala sam i prijateljeva rođaka Keegana</i>

736
00:31:14,123 --> 00:31:15,749
<i>jer mu je ponuda bila tako niska</i>

737
00:31:15,833 --> 00:31:17,710
<i>da sam je mogla iskoristiti.</i>

738
00:31:17,793 --> 00:31:19,295
<i>Kog si odabrao?</i>

739
00:31:23,674 --> 00:31:26,385
Ne sjećam se njegova imena,

740
00:31:26,468 --> 00:31:28,429
ali bio je dobar.

741
00:31:28,512 --> 00:31:30,931
Krov izgleda dobro.

742
00:31:31,015 --> 00:31:34,476
<i>Hvala što si mi to riješio, dušo.</i>

743
00:31:34,560 --> 00:31:36,729
<i>Zacijelo si krenuo po cure.</i>

744
00:31:36,812 --> 00:31:38,897
Da, upravo krećem!

745
00:31:38,981 --> 00:31:41,400
<i>Možeš li ostaviti vilice</i>
<i>koje sam ostavila u autu?</i>

746
00:31:41,483 --> 00:31:42,526
<i>Hvala, volim te.</i>

747
00:31:42,610 --> 00:31:45,863
Volim te. Pistacije?

748
00:31:45,946 --> 00:31:47,197
Koji...

749
00:31:54,413 --> 00:31:55,414
Tata!

750
00:31:56,707 --> 00:31:58,584
- Što to radiš?
- Spavao sam.

751
00:31:58,667 --> 00:31:59,877
Ili sam pokušavao.

752
00:32:00,669 --> 00:32:02,671
Zašto se kauč ne rasklapa?

753
00:32:02,755 --> 00:32:04,506
Jer se ne rasklapaju svi.

754
00:32:04,590 --> 00:32:07,509
Mislio sam, što ti radiš ovdje?
Nazvao sam mamu.

755
00:32:07,593 --> 00:32:09,136
Da, na krstarenju je.

756
00:32:09,219 --> 00:32:10,929
U svakom slučaju, došao sam pomoći.

757
00:32:11,013 --> 00:32:12,389
- Zaista?
- Da.

758
00:32:12,473 --> 00:32:14,892
Čim završim <i>siestu.</i>

759
00:32:16,226 --> 00:32:17,561
O, čovječe.

760
00:32:21,440 --> 00:32:23,776
{\an8}Plastične Vilice

761
00:32:23,859 --> 00:32:25,861
Oprostite, znate li kamo idu vilice?

762
00:32:25,944 --> 00:32:29,239
Nate Wilcox.
Katie je rekla da ćemo te češće viđati.

763
00:32:29,823 --> 00:32:30,908
Kako si, šećeru?

764
00:32:30,991 --> 00:32:32,076
Držim se.

765
00:32:32,159 --> 00:32:33,869
Tjera me na kućanske poslove.

766
00:32:33,952 --> 00:32:35,537
Živimo u Gradu kućanskih obveza.

767
00:32:37,206 --> 00:32:38,874
I svi ti sprejevi za čišćenje.

768
00:32:38,957 --> 00:32:41,085
Ispod umivaonika
izgleda kao Baskin-Robbins.

769
00:32:43,045 --> 00:32:44,421
Baskin-Robbins.

770
00:32:45,923 --> 00:32:48,092
Na jednom piše da je višenamjenski.

771
00:32:48,175 --> 00:32:51,261
No ništa nije počistio.
Treba stajati da je beznamjenski.

772
00:32:52,137 --> 00:32:53,138
Beznamjenski.

773
00:32:54,348 --> 00:32:55,349
O, Bože.

774
00:32:56,350 --> 00:32:58,310
- Čemu se smijemo?
- Conore,

775
00:32:58,394 --> 00:33:00,771
čini se da više nisi
jedini tata na kampusu.

776
00:33:00,854 --> 00:33:02,189
A ovaj je zabavan.

777
00:33:04,149 --> 00:33:05,609
Nate?

778
00:33:05,693 --> 00:33:07,361
- Bome je zabavan.
- Ajme.

779
00:33:07,444 --> 00:33:09,321
Reci bez prskanja.

780
00:33:10,781 --> 00:33:11,990
Reci bez prskanja.

781
00:33:12,074 --> 00:33:13,325
Tata?

782
00:33:13,409 --> 00:33:14,785
Mislila sam da čekaš u autu.

783
00:33:15,244 --> 00:33:16,537
Nisi li otišla u džemperu?

784
00:33:16,620 --> 00:33:17,621
Što?

785
00:33:18,080 --> 00:33:19,456
- Ne.
- U redu.

786
00:33:20,457 --> 00:33:21,542
I ja bih obukao isto.

787
00:33:21,625 --> 00:33:22,626
To bi bilo neugodno.

788
00:33:24,503 --> 00:33:25,629
Kakva apsolutna radost.

789
00:33:25,713 --> 00:33:27,089
Sigurno ćemo se viđati.

790
00:33:27,172 --> 00:33:29,383
- U redu. Bilo mi je drago.
- Drago mi je.

791
00:33:29,466 --> 00:33:31,802
- Hvala.
- To je prvi smiješni tata.

792
00:33:31,885 --> 00:33:33,470
Nema viceva o lošim očevima.

793
00:33:34,596 --> 00:33:35,848
Hej, Nate.

794
00:33:41,729 --> 00:33:42,730
Što je to bilo?

795
00:33:44,314 --> 00:33:45,399
Donio sam vilice.

796
00:33:45,482 --> 00:33:47,901
Ne vilice, nego razgovor s mamama.

797
00:33:47,985 --> 00:33:50,571
Ako trebaš nešto donijeti mamama,
donesi meni.

798
00:33:50,654 --> 00:33:51,989
Dobro? Meni.

799
00:33:52,072 --> 00:33:53,824
- Ja ću to dati njima.
- U redu.

800
00:33:53,907 --> 00:33:55,367
Ako se želiš družiti,

801
00:33:55,993 --> 00:33:58,412
nemoj se družiti s mamama.
Druži se s ovim tipom!

802
00:33:58,495 --> 00:34:01,206
Jer sam ti slao poruke. Dobio si ih?

803
00:34:01,290 --> 00:34:02,916
Ne, nisam.

804
00:34:03,751 --> 00:34:05,377
Nisi dobio nijednu moju poruku?

805
00:34:06,920 --> 00:34:08,630
- Ne.
- Vidio sam da su pročitane.

806
00:34:08,714 --> 00:34:10,466
- Vidiš to?
- Mijenja im se

807
00:34:10,549 --> 00:34:11,550
boja.

808
00:34:11,633 --> 00:34:12,676
Nisam ih dobio.

809
00:34:12,760 --> 00:34:13,761
- Stvarno?
- Da.

810
00:34:13,844 --> 00:34:14,887
Mogu li vidjeti?

811
00:34:14,970 --> 00:34:18,932
Rado, ali unutra je tako...

812
00:34:19,600 --> 00:34:23,228
Reci mi, još večeras
možemo na piće. Kuglanje.

813
00:34:23,312 --> 00:34:24,772
- Kuglanje.
- Idemo kuglati.

814
00:34:24,855 --> 00:34:27,775
- Što?
- U međuvremenu, ne približavaj se.

815
00:34:27,858 --> 00:34:28,859
U redu?

816
00:34:28,942 --> 00:34:31,445
Moje mame nisu tvoje mame.

817
00:34:55,010 --> 00:34:59,223
NOVI najbolji
prodavač Toyote u Nashvilleu

818
00:35:24,331 --> 00:35:25,499
Što?

819
00:35:37,344 --> 00:35:40,097
Upomoć!

820
00:35:41,014 --> 00:35:42,307
Upomoć!

821
00:35:43,809 --> 00:35:45,561
Upomoć!

822
00:35:49,857 --> 00:35:51,066
<i>Dakle, svi ovi ljudi</i>

823
00:35:51,149 --> 00:35:53,986
<i>iza mene došli su mi pomoći</i>
<i>oko Zvjezdanog čuvara.</i>

824
00:35:54,069 --> 00:35:57,656
<i>- Nekako smo...</i>
- Tata, mama je u tvornici!

825
00:35:57,739 --> 00:35:58,824
- Što?
- <i>Da.</i>

826
00:35:59,366 --> 00:36:01,285
<i>Testiramo plastiku</i>

827
00:36:01,368 --> 00:36:02,536
<i>za korpus zvijezde.</i>

828
00:36:03,203 --> 00:36:04,621
<i>Odmah dolazim.</i>

829
00:36:04,705 --> 00:36:06,206
Govoriš južnokorejski?

830
00:36:06,707 --> 00:36:09,418
- To je samo korejski, tata.
- Ne njima.

831
00:36:11,712 --> 00:36:13,797
<i>Kvragu, ekipa je bila uzbuđena.</i>

832
00:36:13,881 --> 00:36:15,507
<i>Dobar pokušaj!</i>

833
00:36:15,883 --> 00:36:17,843
Tata, što je za doručak?

834
00:36:19,344 --> 00:36:20,345
<i>Pizza.</i>

835
00:36:20,846 --> 00:36:22,848
- Za doručak?
- Zalij mlijekom.

836
00:36:22,931 --> 00:36:25,475
<i>Nate, možemo li razgovarati nasamo?</i>

837
00:36:25,559 --> 00:36:29,062
Da, šalio sam se. Je li to...
Mislio sam da sam to utišao.

838
00:36:29,146 --> 00:36:31,023
Dotaknuo si maminu kacigu, tata.

839
00:36:32,524 --> 00:36:33,525
O, moj Bože.

840
00:36:33,609 --> 00:36:35,986
Samo želim reći da poštujem

841
00:36:36,069 --> 00:36:37,571
- zdravi doručak...
<i>- Ne, znam.</i>

842
00:36:37,654 --> 00:36:39,907
- ...ali, znaš...
<i>- Ne, u redu je.</i>

843
00:36:39,990 --> 00:36:42,159
<i>Htjela sam provjeriti kako si ti.</i>

844
00:36:42,242 --> 00:36:43,452
Sjajno.

845
00:36:43,535 --> 00:36:46,830
Uz zapovjedni centar i...

846
00:36:46,914 --> 00:36:48,457
Ne brini se za mene.

847
00:36:48,540 --> 00:36:50,667
- Ovdje je dobro.
<i>- Da?</i>

848
00:36:50,751 --> 00:36:55,005
<i>Jer znam da je teško.</i>
<i>Razvoj ovih novih uloga.</i>

849
00:36:55,088 --> 00:36:56,924
Ne razvijam novu ulogu.

850
00:36:57,007 --> 00:36:58,842
Samo grijem tvoju ulogu, zar ne?

851
00:36:58,926 --> 00:37:01,053
<i>Da, mislim da sam mislila...</i>

852
00:37:01,136 --> 00:37:02,429
Ne, znam što si mislila.

853
00:37:02,512 --> 00:37:04,723
<i>Samo zasad.</i>

854
00:37:04,806 --> 00:37:06,558
To je samo zasad.

855
00:37:08,018 --> 00:37:11,396
<i>Dušo, čeka me 25 ljudi.</i>

856
00:37:11,480 --> 00:37:14,650
<i>- Moram ići.</i>
- I mene čeka 25 ljudi.

857
00:37:14,733 --> 00:37:16,485
<i>- Dobro.</i>
- Znaš, djeca. Pravio sam...

858
00:37:16,568 --> 00:37:19,029
<i>- Još samo dva dana, Nate.</i>
- U redu. Da.

859
00:37:19,112 --> 00:37:20,989
<i>- Volim te.</i>
- Još dva dana.

860
00:37:22,199 --> 00:37:25,661
Da. U redu. Volim te.

861
00:37:30,666 --> 00:37:33,835
Dobro, krećem!
Mama ti se vratila s krstarenja.

862
00:37:33,919 --> 00:37:35,295
Prvi si put budan

863
00:37:35,379 --> 00:37:36,380
otkako si došao.

864
00:37:36,463 --> 00:37:37,714
Drago mi je što pomažem.

865
00:37:37,798 --> 00:37:39,466
Nazovi me ako ti nešto zatreba.

866
00:37:39,549 --> 00:37:42,260
Nisam mogao pronaći Katie.
Reci joj da sam je pozdravio.

867
00:37:43,553 --> 00:37:45,639
- Stvarno?
- Idem na kuhani obrok.

868
00:37:47,683 --> 00:37:50,102
<i>Dame, mislim da znamo zašto smo ovdje.</i>

869
00:37:50,185 --> 00:37:51,728
Nabavit ćemo konja?

870
00:37:51,812 --> 00:37:53,647
Došli smo razgovarati o ručnicima.

871
00:37:53,730 --> 00:37:55,899
Konkretno, zašto nosim

872
00:37:55,983 --> 00:37:59,361
100 kilograma ručnika gore-dolje
40 koraka cijeli dan, svaki dan?

873
00:37:59,444 --> 00:38:01,238
Hadley, koliko ručnika rabiš na dan?

874
00:38:01,321 --> 00:38:03,448
- Jedan.
- Zanimljivo.

875
00:38:04,032 --> 00:38:05,325
Gracie, a ti?

876
00:38:05,826 --> 00:38:08,078
- Jedan.
- Također jedan.

877
00:38:09,162 --> 00:38:11,623
- Sam?
- Nikad ne rabim ručnik.

878
00:38:11,707 --> 00:38:14,710
Što? Ne rabi ručnik.

879
00:38:15,419 --> 00:38:20,590
Naša kuća čarobno stvara
mokre ručnike cijeli dan.

880
00:38:22,300 --> 00:38:24,553
U redu. Nismo završili.

881
00:38:25,470 --> 00:38:27,431
Koliko ručnika rabiš?

882
00:38:27,514 --> 00:38:29,349
- Osam.
- Osam?

883
00:38:30,642 --> 00:38:32,602
Zdravo, partneru!

884
00:38:32,686 --> 00:38:34,521
Nadam se da ti ne smeta. Uranili smo.

885
00:38:34,604 --> 00:38:36,982
Moram plesati s mamama.

886
00:38:37,441 --> 00:38:39,359
- Što?
- Izlazak za mame.

887
00:38:39,443 --> 00:38:43,030
Htio sam slikati i pijuckati,
ali nadglasale su me.

888
00:38:43,113 --> 00:38:45,157
Nisi otkazao prespavanac?

889
00:38:45,240 --> 00:38:48,910
Ne, otkazao sam ga.
Skinuo sam ljepljivu sliku s kalendara.

890
00:38:48,994 --> 00:38:51,121
Jesi li zvao roditelje?

891
00:38:51,204 --> 00:38:52,622
Ne znam imena prijatelja.

892
00:38:52,706 --> 00:38:55,417
Kako da znam tko su im roditelji?

893
00:38:55,500 --> 00:38:56,501
Eno Jane!

894
00:38:56,585 --> 00:38:58,378
- Još jedna?
- Bok, Jane.

895
00:38:58,462 --> 00:38:59,880
Ne znam kako to ide.

896
00:38:59,963 --> 00:39:02,549
Mama nije ostavila
nikakve bilješke za prespavanac.

897
00:39:02,632 --> 00:39:04,593
To je prespavanac. Nije viša matematika.

898
00:39:04,676 --> 00:39:07,596
Napravi im kokice
i pusti ih da te našminkaju.

899
00:39:07,679 --> 00:39:09,556
- Da!
- Sredite ga, cure.

900
00:39:09,639 --> 00:39:11,641
- O, moj Bože, da!
- Zabavite se!

901
00:39:23,820 --> 00:39:26,782
- Tri, dva, jedan!
- Dva, jedan!

902
00:39:26,865 --> 00:39:28,492
- Što, tata?
- Prestani, ovo je...

903
00:39:28,575 --> 00:39:29,659
Tvoja mama radi ovo?

904
00:39:29,743 --> 00:39:31,203
Vidio si je s dlakama u nosu?

905
00:39:31,286 --> 00:39:32,704
- Uvijek.
- Ne jer ne gledam.

906
00:39:32,788 --> 00:39:34,039
Trebao bi, nema ih.

907
00:39:34,122 --> 00:39:35,665
Dobro, samo ćemo pokušati.

908
00:39:35,749 --> 00:39:37,334
Samo jednom i gotovo.

909
00:39:37,417 --> 00:39:40,545
- Dva, jedan!
- Tri, dva, jedan!

910
00:39:41,254 --> 00:39:43,507
- Ne, ovo je suludo.
- Što? Bože!

911
00:39:43,590 --> 00:39:45,008
- Daj!
- Sve ste lude.

912
00:39:45,092 --> 00:39:47,094
- Iritantan si.
- Živjet ću ovako zauvijek

913
00:39:47,177 --> 00:39:48,845
- i samo će izaći...
- Dobro.

914
00:39:48,929 --> 00:39:50,013
- ...kad izađe.
- Ne.

915
00:39:50,097 --> 00:39:52,349
G. Wilcox, reći ću vam nešto.

916
00:39:52,432 --> 00:39:54,267
Među nama, ja ovo stalno radim.

917
00:39:54,351 --> 00:39:56,186
Ali ti nemaš šumu u nosu, Jane.

918
00:39:56,269 --> 00:39:57,938
- Čekaj, snimaš li?
- Idemo.

919
00:39:58,021 --> 00:39:59,481
Ne, samo nešto tražim.

920
00:39:59,981 --> 00:40:01,691
I akcija!

921
00:40:07,739 --> 00:40:09,241
Jako mi je žao, g. Wilcox.

922
00:40:09,324 --> 00:40:11,076
Nikad mi nitko nije tako krvario.

923
00:40:11,159 --> 00:40:13,245
Ne brini se. Žao mi je što sam vrištao.

924
00:40:13,328 --> 00:40:15,413
- U redu je. Sljedeći put!
- U redu.

925
00:40:15,497 --> 00:40:17,207
- Baš neugodno.
- Znam, loše je.

926
00:40:19,960 --> 00:40:22,879
Stari, pretukli su te?

927
00:40:25,799 --> 00:40:28,260
Je li normalno da krovopokrivač

928
00:40:28,343 --> 00:40:29,344
radi noću?

929
00:40:29,427 --> 00:40:31,179
Jest za dobrog krovopokrivača.

930
00:40:31,763 --> 00:40:35,142
Ne želim njuškati, ali dok sam bio gore,

931
00:40:35,225 --> 00:40:37,686
čuo sam kako se djeca svađaju
kroz veće rupe.

932
00:40:37,769 --> 00:40:38,770
Veće rupe?

933
00:40:38,854 --> 00:40:41,106
Ne mogu ući u proces s tobom, Nate.

934
00:40:41,189 --> 00:40:45,152
Postoji međuljudski problem u vašem domu.

935
00:40:45,235 --> 00:40:46,570
Da, imamo prespavanac.

936
00:40:46,653 --> 00:40:50,907
Nije to bilo kakav spavanac, Nate!
To je ženski spavanac.

937
00:40:51,658 --> 00:40:55,871
Imam pet sestara.
Djevojke čine psihičku štetu.

938
00:40:55,954 --> 00:40:57,539
Možeš popraviti krov.

939
00:40:58,206 --> 00:41:00,750
Ne možeš popraviti sjećanje na prijatelja

940
00:41:00,834 --> 00:41:03,044
kad ti kaže da su ti oči preblizu.

941
00:41:11,386 --> 00:41:12,721
Djeluje mirno.

942
00:41:12,804 --> 00:41:14,890
Mirno prije oluje.

943
00:41:15,765 --> 00:41:19,352
Kad utihnu, tad postanu zločeste.

944
00:41:19,436 --> 00:41:22,230
Moraš im dati skupnu aktivnost

945
00:41:22,314 --> 00:41:25,108
prije nego što se počnu odvajati
i ogovarati se.

946
00:41:25,192 --> 00:41:27,819
Ne, mislim da pretjeruješ.

947
00:41:28,945 --> 00:41:30,155
Bože, zakasnili smo.

948
00:41:30,238 --> 00:41:32,741
- Što da radim?
- Pođi i zaustavi ovo

949
00:41:32,824 --> 00:41:34,409
dok se nisu oštetile doživotno.

950
00:41:34,492 --> 00:41:36,661
Ne idem ja gore. Katie ide gore.

951
00:41:36,745 --> 00:41:38,538
Ja ovdje pravim sladoledne kupove,

952
00:41:38,622 --> 00:41:40,373
a one ih jedu kad plač prestane.

953
00:41:40,457 --> 00:41:42,459
Pa, večeras nema Katie.

954
00:41:43,084 --> 00:41:44,085
Ni sladoleda.

955
00:41:44,169 --> 00:41:47,964
Morao sam provjeriti hladnjak zbog krova.

956
00:41:54,971 --> 00:41:57,098
- Stani, ne. Ti si...
- Na kraju ima „E”.

957
00:41:57,182 --> 00:41:59,851
Stalno dramatiziraš oko toga! Uvijek!

958
00:42:05,398 --> 00:42:07,817
Hej, kako ide ovdje?

959
00:42:07,901 --> 00:42:09,527
Ne možemo biti prijateljice.

960
00:42:12,197 --> 00:42:13,823
Duboko udahnimo.

961
00:42:15,408 --> 00:42:16,660
Hadley, što se dogodilo?

962
00:42:16,743 --> 00:42:17,786
Slovkanje!

963
00:42:17,869 --> 00:42:19,829
Što? Ne... Dogodilo se natjecanje?

964
00:42:19,913 --> 00:42:21,915
Ne, natjecanje nam uništava život.

965
00:42:21,998 --> 00:42:23,333
I uništava nas.

966
00:42:23,416 --> 00:42:24,584
Samo o tom razmišljam.

967
00:42:24,668 --> 00:42:26,795
Imam žuljeve od kartica.

968
00:42:26,878 --> 00:42:29,589
Ne mogu čuti ni riječ, a da je ne napišem.

969
00:42:29,673 --> 00:42:31,174
O-N-O. Ono.

970
00:42:31,258 --> 00:42:33,218
Nakon natjecanja u slovkanju

971
00:42:33,301 --> 00:42:34,302
samo jedna pobjeđuje.

972
00:42:34,386 --> 00:42:36,054
I više nećemo biti prijateljice

973
00:42:36,137 --> 00:42:37,514
zbog tuge od poraza.

974
00:42:40,850 --> 00:42:42,602
Djevojke, o tome je riječ?

975
00:42:43,395 --> 00:42:45,230
O, moj Bože.

976
00:42:46,690 --> 00:42:48,817
Djevojke,

977
00:42:48,900 --> 00:42:51,486
imam sjajne vijesti za vas.

978
00:42:52,612 --> 00:42:54,864
Nikoga nije briga
za natjecanje u slovkanju.

979
00:42:55,740 --> 00:42:56,950
- Što?
- O čemu govori...

980
00:42:57,033 --> 00:42:58,576
Da, zabavno je natjecati se

981
00:42:58,660 --> 00:43:00,453
i pobijediti.

982
00:43:00,537 --> 00:43:02,831
Ali imam li svoje trofeje iz slovkanja

983
00:43:02,914 --> 00:43:04,082
na stolu na poslu?

984
00:43:04,165 --> 00:43:06,126
Nikad nisi pobijedio u slovkanju.

985
00:43:06,209 --> 00:43:09,546
I da jesam, ne bih ih imao na stolu

986
00:43:09,629 --> 00:43:11,548
jer bi bilo glupo.

987
00:43:11,631 --> 00:43:14,342
Marljivo smo učile, g. Wilcox.

988
00:43:14,426 --> 00:43:16,261
To je sjajno.

989
00:43:16,344 --> 00:43:19,764
Ali unijeti samopoštovanje u natjecanje...

990
00:43:21,099 --> 00:43:22,225
To je glupo.

991
00:43:22,309 --> 00:43:24,102
- Tata, to nije...
- Glupo?

992
00:43:24,185 --> 00:43:25,395
Da, jest.

993
00:43:25,478 --> 00:43:27,939
Pokazat ću ti. Daj mi riječ za slovkanje.

994
00:43:28,023 --> 00:43:29,024
Fiducijar.

995
00:43:29,107 --> 00:43:30,859
Nikad čuo za tu riječ.

996
00:43:30,942 --> 00:43:33,987
Nemam pojma kako se piše.
Znate li svi kako se piše?

997
00:43:34,070 --> 00:43:38,199
F-I-D-U-C-I-J-A-R.

998
00:43:38,283 --> 00:43:40,327
Pogledajte to. Već slovkate bolje

999
00:43:40,410 --> 00:43:43,288
od odraslog koji ima kuću.

1000
00:43:43,371 --> 00:43:46,291
Nije važno tko će dobiti trofej.
Sve ste pobjednice.

1001
00:43:46,374 --> 00:43:48,960
I iskoristit ćete
svoj velik mozak za slovkanje

1002
00:43:49,044 --> 00:43:50,962
da dobijete dobar posao

1003
00:43:51,046 --> 00:43:52,630
i moći ćete kupiti sve...

1004
00:43:52,714 --> 00:43:54,966
- U redu, tata, možeš ići.
- U redu.

1005
00:43:55,050 --> 00:43:56,468
Tako mi je žao.

1006
00:43:56,551 --> 00:43:58,136
- U redu je.
- Budimo frendice.

1007
00:43:58,219 --> 00:43:59,721
Bit će mnogo natjecanja.

1008
00:43:59,804 --> 00:44:01,681
Ženski prespavanac. Prelako.

1009
00:44:05,185 --> 00:44:06,186
Sam.

1010
00:44:07,270 --> 00:44:08,313
Zašto si mokra?

1011
00:44:08,396 --> 00:44:10,940
Morala sam natjerati konja da ode.

1012
00:44:11,024 --> 00:44:12,484
Ti nemaš konja.

1013
00:44:12,567 --> 00:44:13,985
Više nemam.

1014
00:44:14,069 --> 00:44:16,154
Pio je iz mog akvarija.

1015
00:44:16,237 --> 00:44:18,782
Jesi li ti pila vodu iz akvarija?

1016
00:44:21,701 --> 00:44:22,869
Sad se osjećam bolje.

1017
00:44:24,704 --> 00:44:26,498
Ne znam kako Katie to uspijeva.

1018
00:44:26,581 --> 00:44:29,417
Odveze ih pa skupi i opet odveze.

1019
00:44:29,501 --> 00:44:30,877
Nema vremena za sebe.

1020
00:44:31,961 --> 00:44:35,465
Svaki put kad odem na zahod,
Sam mi se obraća kroz vrata.

1021
00:44:35,548 --> 00:44:36,925
Ne spavam.

1022
00:44:37,842 --> 00:44:41,388
Spotify mi stalno preporučuje
mamine <i>podcaste.</i>

1023
00:44:41,471 --> 00:44:43,348
Bole me stopala i leđa.

1024
00:44:43,431 --> 00:44:45,934
Traperice mi ne pristaju, a pogledaj me.

1025
00:44:46,017 --> 00:44:47,435
Prežderavam se.

1026
00:44:47,519 --> 00:44:50,480
Nisam ni gladan, a mažem.

1027
00:44:53,358 --> 00:44:56,945
Nisam stvoren za ovaj život, Petere.
Nisam Conor Ashford.

1028
00:44:58,530 --> 00:45:00,782
Ja sam prodavač Toyote.

1029
00:45:00,865 --> 00:45:03,660
A što je prodavač ako ne prodaje?

1030
00:45:05,829 --> 00:45:07,247
Podsjećaš me na mog tatu.

1031
00:45:07,330 --> 00:45:08,706
Kakav je?

1032
00:45:08,790 --> 00:45:10,750
Ne znam. Nisam ga vidio 10 godina.

1033
00:45:11,501 --> 00:45:12,794
Ali prije nego što je pukao

1034
00:45:12,877 --> 00:45:15,422
i ostavio me u interaktivnim kuglicama,

1035
00:45:15,505 --> 00:45:18,967
njegovo lice izgleda
baš kao što izgleda tvoje.

1036
00:45:20,260 --> 00:45:22,011
- Hvala, Petere.
- Nema na čemu.

1037
00:45:22,095 --> 00:45:23,847
Zar ne moraš dostavljati robu?

1038
00:45:24,722 --> 00:45:26,307
Hoće li me otpustiti?

1039
00:45:26,391 --> 00:45:29,686
„O, ne. Izgleda da se moram prijaviti
novom e-mail adresom.”

1040
00:45:29,769 --> 00:45:31,479
Cijelu tvrtku vodi robot.

1041
00:45:32,647 --> 00:45:33,773
Hoćeš krafnu?

1042
00:45:33,857 --> 00:45:37,402
Ne, bio sam osramoćen
na državnoj televiziji zbog krafne.

1043
00:45:37,986 --> 00:45:39,988
Čovječe, je li to... To si bio ti?

1044
00:45:40,071 --> 00:45:41,990
Fantastičan video.

1045
00:45:43,408 --> 00:45:45,160
{\an8}<i>Drži krafnu!</i>

1046
00:45:46,035 --> 00:45:47,579
Čovječe, to je ponižavajuće.

1047
00:45:47,662 --> 00:45:49,956
{\an8}<i>- Drži krafnu, on je klaun.</i>
- Dosta je bilo.

1048
00:45:50,039 --> 00:45:51,374
{\an8}<i>Akcija!</i>

1049
00:45:51,458 --> 00:45:52,876
{\an8}Čovječe, i to si ti!

1050
00:45:52,959 --> 00:45:54,335
Kako je to dospjelo tamo?

1051
00:45:54,419 --> 00:45:58,465
Koje su šanse za to?
Algoritam nas sigurno sluša.

1052
00:46:04,721 --> 00:46:06,639
Nije loše.

1053
00:46:07,140 --> 00:46:08,850
- Mamice!
- Bok, bebice.

1054
00:46:08,933 --> 00:46:11,227
Evo je.

1055
00:46:11,311 --> 00:46:12,937
Mama! Napokon!

1056
00:46:13,021 --> 00:46:14,731
Bok.

1057
00:46:15,315 --> 00:46:18,610
- Upravo sam zagrijavao pećnicu.
- Nedostajale ste mi!

1058
00:46:18,693 --> 00:46:20,820
Bok.

1059
00:46:21,946 --> 00:46:23,239
Divno što si se vratila.

1060
00:46:23,323 --> 00:46:24,491
Mama, otkad si otišla,

1061
00:46:24,574 --> 00:46:27,243
- odjeća nam drukčije miriše.
- Loše?

1062
00:46:27,327 --> 00:46:28,703
Miriše na tebe.

1063
00:46:28,786 --> 00:46:29,913
Meni to zvuči dobro.

1064
00:46:29,996 --> 00:46:32,415
Moj se tip kože promijenio u „masni”

1065
00:46:32,499 --> 00:46:34,083
jer svaku večer jedemo <i>pizzu.</i>

1066
00:46:34,167 --> 00:46:35,543
Ne jedemo samo <i>pizzu.</i>

1067
00:46:35,627 --> 00:46:36,961
Zapravo,

1068
00:46:37,045 --> 00:46:40,882
večeras kuham lazanje. Da, ispričavam se.

1069
00:46:40,965 --> 00:46:42,717
Sjajno, još ugljikohidrata.

1070
00:46:42,800 --> 00:46:44,093
Sjajno sam se provela.

1071
00:46:44,177 --> 00:46:46,221
Trebam novu šminku i njegu kože.

1072
00:46:46,304 --> 00:46:47,805
- Razgovarat ćemo.
- Novu.

1073
00:46:47,889 --> 00:46:51,392
Odnijet ću torbe gore,
imam suvenire za vas.

1074
00:46:51,476 --> 00:46:52,852
- Suveniri!
- Gdje su?

1075
00:46:52,936 --> 00:46:53,937
Sad ste uzbuđene.

1076
00:46:54,020 --> 00:46:55,188
- Gdje su?
- Pusti je.

1077
00:46:57,565 --> 00:46:59,192
Sad me podsjećaš na moju mamu.

1078
00:46:59,275 --> 00:47:01,903
Dobro. Daj mi lazanje.

1079
00:47:01,986 --> 00:47:03,488
- Pogledajte sve.
- Hvala.

1080
00:47:03,947 --> 00:47:06,032
Mislila sam da će dobro proći,

1081
00:47:06,115 --> 00:47:08,284
ali ide jako dobro.

1082
00:47:08,368 --> 00:47:10,453
Već imamo distribuciju.

1083
00:47:10,537 --> 00:47:12,664
Lori me smatra novim Scrub Daddyjem.

1084
00:47:12,747 --> 00:47:15,458
Ne znam što to znači,

1085
00:47:15,542 --> 00:47:17,377
ali zvuči fora.

1086
00:47:17,460 --> 00:47:18,795
Zaboga!

1087
00:47:18,878 --> 00:47:20,296
- Jesi li dobro?
- Da.

1088
00:47:20,797 --> 00:47:22,924
Ne, dobro sam. To se stalno događa.

1089
00:47:23,007 --> 00:47:24,133
Zaista?

1090
00:47:24,217 --> 00:47:26,594
Da, zaista.

1091
00:47:27,303 --> 00:47:28,763
Tko me zove?

1092
00:47:31,808 --> 00:47:32,809
Lori.

1093
00:47:33,851 --> 00:47:35,228
Bok, Lori.

1094
00:47:37,814 --> 00:47:38,856
Da.

1095
00:47:38,940 --> 00:47:40,149
Nemoguće!

1096
00:47:40,233 --> 00:47:43,194
Ubrzavaju Zvjezdanog čuvara
za izlazak krajem mjeseca.

1097
00:47:43,278 --> 00:47:45,405
- Bože, to je sjajno!
- Mama, to je sjajno!

1098
00:47:46,990 --> 00:47:47,991
U redu.

1099
00:47:51,536 --> 00:47:52,662
Još dva tjedna?

1100
00:47:53,413 --> 00:47:54,414
Što?

1101
00:47:54,497 --> 00:47:57,417
Upravo sam se vratila kući obitelji.

1102
00:47:57,917 --> 00:47:59,877
- Što?
- Ne. Ja...

1103
00:47:59,961 --> 00:48:01,170
Razumijem.

1104
00:48:01,254 --> 00:48:02,422
Oprosti.

1105
00:48:03,006 --> 00:48:04,424
Naravno. Da, znam.

1106
00:48:04,507 --> 00:48:07,552
Neka mi asistent pošalje podatke o letu

1107
00:48:07,635 --> 00:48:08,761
i vidimo se sutra.

1108
00:48:09,721 --> 00:48:11,681
U redu. Bok.

1109
00:48:11,764 --> 00:48:14,183
- Opet odlaziš?
- Što? Mama?

1110
00:48:14,267 --> 00:48:15,727
- Tek si se vratila.
- Znam.

1111
00:48:15,810 --> 00:48:17,103
Tek si se vratila.

1112
00:48:17,186 --> 00:48:19,397
Grlili smo te za povratak.

1113
00:48:19,480 --> 00:48:21,024
Ne bismo se toliko grlili

1114
00:48:21,107 --> 00:48:22,817
da smo znali kako se vraćaš.

1115
00:48:22,900 --> 00:48:24,986
Ne želim otići.

1116
00:48:25,069 --> 00:48:27,864
Stvarno ne želim. Moram.

1117
00:48:27,947 --> 00:48:31,075
Ovaj je put samo San Francisco.
Samo još dva tjedna.

1118
00:48:31,159 --> 00:48:32,368
Je li?

1119
00:48:33,578 --> 00:48:35,830
Ne znaš kako je svima nama

1120
00:48:35,913 --> 00:48:37,290
u protekla dva tjedna.

1121
00:48:37,373 --> 00:48:38,708
Znam da je teško.

1122
00:48:38,791 --> 00:48:41,878
I meni je teško.

1123
00:48:41,961 --> 00:48:43,921
Ali ovo je velika prilika.

1124
00:48:44,005 --> 00:48:47,133
Ljudi, ovo nam može promijeniti život.

1125
00:48:48,301 --> 00:48:52,138
Ali što ako nam je život dosad bio dobar?

1126
00:48:57,268 --> 00:48:58,811
Tata!

1127
00:48:59,479 --> 00:49:01,314
- Daj tata!
- Tata!

1128
00:49:01,397 --> 00:49:03,024
- Sve je u redu.
- Tata.

1129
00:49:03,107 --> 00:49:04,651
- Baš je glasno.
- Sve je u redu.

1130
00:49:04,734 --> 00:49:05,818
Sve je u redu.

1131
00:49:09,947 --> 00:49:11,115
U redu.

1132
00:49:11,199 --> 00:49:13,785
Sve je u redu. U redu.

1133
00:49:15,703 --> 00:49:16,704
Gledaj.

1134
00:49:18,414 --> 00:49:21,876
Smislit ćemo nešto. Sjajno je to.

1135
00:49:22,627 --> 00:49:24,337
- Hvala.
- Sjajno je to.

1136
00:49:24,420 --> 00:49:26,381
Da, stvarno jest.

1137
00:49:27,632 --> 00:49:29,092
I znate što?

1138
00:49:29,550 --> 00:49:31,260
Uzela sam nešto u Koreji

1139
00:49:31,344 --> 00:49:35,098
što bi nam moglo pomoći
da se stvari malo smire.

1140
00:49:38,309 --> 00:49:39,894
Digitalni kalendar.

1141
00:49:39,977 --> 00:49:41,938
Ovo je zapovjedni centar budućnosti.

1142
00:49:42,021 --> 00:49:44,107
To je sjajno.

1143
00:49:44,190 --> 00:49:45,483
A ovo je najbolji dio.

1144
00:49:47,902 --> 00:49:49,195
Nije li slatka?

1145
00:49:49,278 --> 00:49:50,863
Mačka s kalendara!

1146
00:49:50,947 --> 00:49:53,533
Da, a sad mogu voditi kalendar

1147
00:49:53,616 --> 00:49:54,992
- od bilo gdje.
- Baš kul.

1148
00:49:55,076 --> 00:49:59,914
Mogu slati dnevne bilješke, objavljivati
zdrave recepte i dodatne zadatke.

1149
00:49:59,997 --> 00:50:01,290
Svidjet će ti se.

1150
00:50:04,544 --> 00:50:05,753
Hvala.

1151
00:50:17,098 --> 00:50:18,808
Prepuštene smo same sebi.

1152
00:50:19,517 --> 00:50:21,269
Troje siročadi.

1153
00:50:36,951 --> 00:50:38,494
Ne silazi.

1154
00:50:49,464 --> 00:50:51,632
O, moj...

1155
00:50:51,716 --> 00:50:53,217
Ne pereš našu odjeću.

1156
00:50:53,301 --> 00:50:54,719
Hadley, zašto si tu dolje?

1157
00:50:54,802 --> 00:50:56,637
- Gracie! Sam!
- Prestani, ne zovi ih.

1158
00:50:56,721 --> 00:50:59,348
- Silazite odmah!
- Ne silazite!

1159
00:50:59,432 --> 00:51:02,226
Tata nam prska odjeću parfemom

1160
00:51:02,310 --> 00:51:03,686
i zatim je vraća prljavoj.

1161
00:51:03,770 --> 00:51:05,313
Zato mirišem na mamu?

1162
00:51:05,396 --> 00:51:06,439
- Ne.
- Ne razumijem.

1163
00:51:06,522 --> 00:51:08,566
Stalno pereš rublje.

1164
00:51:08,649 --> 00:51:10,777
Da, jer stalno perem ručnike!

1165
00:51:10,860 --> 00:51:12,361
Vidiš li to?

1166
00:51:12,445 --> 00:51:15,156
To ne prestaje.
Tvoja mama kaže da prvo perem ručnike,

1167
00:51:15,239 --> 00:51:16,866
a nikad ne mogu doći do drugog.

1168
00:51:16,949 --> 00:51:17,950
Što se događa?

1169
00:51:18,034 --> 00:51:21,412
- Tata nam ne pere odjeću.
- U redu, to je to.

1170
00:51:21,496 --> 00:51:22,663
Iznesimo očito.

1171
00:51:22,747 --> 00:51:24,457
- Čudovište.
- Gadne smo zbog tebe.

1172
00:51:24,540 --> 00:51:26,250
Mamin sustav ne radi.

1173
00:51:26,334 --> 00:51:28,920
- Djeluje za mamu.
- Da, jer mama je mama,

1174
00:51:29,504 --> 00:51:31,714
a ja nisam mama.

1175
00:51:31,798 --> 00:51:34,008
Mislio sam da ću biti na nekoliko tjedana.

1176
00:51:34,091 --> 00:51:35,343
Umalo sam uspio.

1177
00:51:35,426 --> 00:51:36,719
- Nisi.
- Rekao sam „umalo”.

1178
00:51:36,803 --> 00:51:37,804
Ni blizu.

1179
00:51:37,887 --> 00:51:39,305
Neki su trenuci bili dobri.

1180
00:51:39,388 --> 00:51:41,516
- Plakao si u ormaru.
- Ionako je

1181
00:51:41,599 --> 00:51:43,893
mamin sustav funkcionirao za nju.

1182
00:51:43,976 --> 00:51:46,646
Kad je to bilo privremeno,
trebao sam oponašati nju.

1183
00:51:46,729 --> 00:51:50,149
Ali očito nije. Zato trebamo novi plan.

1184
00:51:50,233 --> 00:51:53,319
Nova era mora početi.

1185
00:51:53,402 --> 00:51:55,321
Doba tate!

1186
00:51:56,781 --> 00:51:58,741
Ovo zvuči kao grozna ideja.

1187
00:52:00,451 --> 00:52:02,036
Mačka s kalendara!

1188
00:52:02,119 --> 00:52:03,246
Možeš li to učiniti?

1189
00:52:03,329 --> 00:52:05,790
Da, jer je ovo moje doba.

1190
00:52:05,873 --> 00:52:07,458
Kako ćeš zapamtiti rasporede?

1191
00:52:07,542 --> 00:52:10,336
Vi ćete mi reći, a ja ću se sjetiti.

1192
00:52:10,419 --> 00:52:12,547
A ako zaboravim, ponovite mi.

1193
00:52:13,047 --> 00:52:15,633
U „tatinom dobu” riječ je o timskom radu.

1194
00:52:16,259 --> 00:52:19,220
Budemo li surađivali,
dobit ćete ono što želite,

1195
00:52:19,762 --> 00:52:22,098
a ja ću dobiti ono što želim.

1196
00:52:22,181 --> 00:52:25,434
To je povratak na ono u čemu
sam najbolji, prodaji automobila.

1197
00:52:26,018 --> 00:52:28,396
Možemo imati i ovce i novce.

1198
00:52:28,479 --> 00:52:29,939
Razgovarajmo o tome.

1199
00:52:30,022 --> 00:52:32,859
Što nam treba da ovo prebrodimo?

1200
00:52:32,942 --> 00:52:33,985
Hoću konja.

1201
00:52:34,068 --> 00:52:36,028
To ne može biti jedna od stvari.

1202
00:52:36,112 --> 00:52:39,574
A hrana? Nemamo nijedno voće
ili povrće u cijeloj kući.

1203
00:52:39,657 --> 00:52:42,326
I toaletne potrepštine.
Brijala sam noge maslacem.

1204
00:52:42,410 --> 00:52:44,245
- Volim maslac.
- Trebala sam flaster,

1205
00:52:44,328 --> 00:52:45,746
a ti si rekao: „Stavi traku.”

1206
00:52:45,830 --> 00:52:47,415
Ladica srebrnine puna je špageta.

1207
00:52:47,498 --> 00:52:49,166
Reci mi gdje ih nema.

1208
00:52:49,250 --> 00:52:50,918
A i sva nam je odjeća prljava.

1209
00:52:51,002 --> 00:52:52,003
- Da.
- U redu.

1210
00:52:52,086 --> 00:52:53,754
Znam kamo moramo ići.

1211
00:52:53,838 --> 00:52:56,507
Da, trgovina,
trgovački centar, željezarija.

1212
00:52:56,591 --> 00:52:57,758
Na samo jedno mjesto.

1213
00:52:58,634 --> 00:53:02,054
Jedno čarobno mjesto
s fluorescentnim svjetlima

1214
00:53:02,138 --> 00:53:03,973
koje rješava svaki problem.

1215
00:53:04,056 --> 00:53:05,308
Bolnica?

1216
00:53:05,391 --> 00:53:07,310
Ne. Još bolje.

1217
00:53:07,393 --> 00:53:08,853
Walmart!

1218
00:53:10,855 --> 00:53:12,356
Imam sredstva za čišćenje.

1219
00:53:12,440 --> 00:53:14,567
Gracie, toaletne potrepštine.
Hadley, hrana.

1220
00:53:14,650 --> 00:53:17,320
Čuvajmo se. Idemo se zabaviti.
Walmart na tri.

1221
00:53:17,403 --> 00:53:18,404
Jedan, dva, tri.

1222
00:53:18,487 --> 00:53:19,530
Walmart!

1223
00:53:26,329 --> 00:53:27,371
Oprostite!

1224
00:53:31,083 --> 00:53:34,295
Dobit ću dva tjedna majica
i dva tjedna donjeg rublja.

1225
00:53:34,378 --> 00:53:35,630
A čarape?

1226
00:53:35,713 --> 00:53:38,132
Čarape nisu obvezne, ali poludimo.

1227
00:53:38,215 --> 00:53:39,216
U redu.

1228
00:53:39,300 --> 00:53:41,302
Što će se dogoditi nakon dva tjedna?

1229
00:53:41,385 --> 00:53:43,804
Bacit ćemo sve ovo i početi iznova.

1230
00:53:43,888 --> 00:53:47,016
Da, da, da.

1231
00:54:09,455 --> 00:54:12,208
<i>Sad kad radimo stvari po mome,</i>

1232
00:54:12,291 --> 00:54:15,169
vodit ćemo ovo kao vrhunski salon.

1233
00:54:15,252 --> 00:54:17,505
Ovo je vaš odbor za poticaje.

1234
00:54:17,588 --> 00:54:19,966
{\an8}Što više poslova obavljate,
imate više pogodnosti.

1235
00:54:20,049 --> 00:54:21,050
{\an8}To!

1236
00:54:21,133 --> 00:54:22,843
Vodit ćete evidenciju

1237
00:54:22,927 --> 00:54:24,929
kako biste pratile

1238
00:54:25,012 --> 00:54:26,013
što vam ponestaje.

1239
00:54:26,097 --> 00:54:29,475
Ovo je brojač dijelova i dodataka.

1240
00:54:29,558 --> 00:54:31,519
Ovdje ćemo držati gumice za kosu

1241
00:54:31,602 --> 00:54:33,604
i stvari na koje gazim.

1242
00:54:33,688 --> 00:54:34,939
- Pošteno.
- Dobra ideja.

1243
00:54:35,022 --> 00:54:38,109
Dobro došle
u prodavaonicu obitelji Wilcox.

1244
00:54:38,192 --> 00:54:42,238
Sad uživajte u svom slatkom,
ukusnom doručku koji se lako čisti.

1245
00:54:42,321 --> 00:54:44,115
I provedimo sjajan dan.

1246
00:54:44,198 --> 00:54:45,241
NAJBOLJI TATA na svijetu

1247
00:54:59,380 --> 00:55:02,883
Pristavite lonac kave.
Vratio se najbolji prodavač na svijetu!

1248
00:55:02,967 --> 00:55:04,385
Nate, što radiš ovdje?

1249
00:55:04,468 --> 00:55:06,095
Radim ono u čemu sam najbolji.

1250
00:55:06,178 --> 00:55:10,099
Živim svoj život
i prodajem fantastična vozila.

1251
00:55:10,182 --> 00:55:11,308
Peytone.

1252
00:55:11,392 --> 00:55:12,893
Čekaj, vratio se?

1253
00:55:12,977 --> 00:55:15,479
Što je s tvojim kćerima?
Zna li tvoja žena?

1254
00:55:15,563 --> 00:55:18,649
Ne brini se za moju obitelj. Sređena je.

1255
00:55:23,362 --> 00:55:24,864
Birajte sljedeću pjesmu.

1256
00:55:24,947 --> 00:55:26,782
Moja bivša žena je rekla je

1257
00:55:26,866 --> 00:55:28,534
da nisam sposoban biti roditelj.

1258
00:55:28,617 --> 00:55:29,869
Možete li vjerovati?

1259
00:55:30,578 --> 00:55:32,621
Kad bi me samo sad mogla vidjeti.

1260
00:55:41,714 --> 00:55:43,966
Vrijeme je da izvadimo ručnike.

1261
00:55:55,186 --> 00:55:56,395
Jesu li ovo dolčevite?

1262
00:55:56,479 --> 00:55:57,980
U svim bojama.

1263
00:55:58,898 --> 00:56:01,734
Znam. Želiš privući Brianovu pozornost.

1264
00:56:01,817 --> 00:56:04,361
Tako se to radi.
To nije provokativna odjeća.

1265
00:56:04,445 --> 00:56:06,363
To je za konzervativno odijevanje.

1266
00:56:06,989 --> 00:56:08,699
Također, ignoriraj ga.

1267
00:56:09,283 --> 00:56:12,078
Pronađi i neki drugi put do učionice.

1268
00:56:12,161 --> 00:56:14,038
Možda? U redu.

1269
00:56:14,663 --> 00:56:15,664
Hvala, tata.

1270
00:56:22,213 --> 00:56:24,465
Svidjet će vam se.
U redu. Bilo mi je drago.

1271
00:56:24,548 --> 00:56:26,383
Rasturaš, Nate.

1272
00:56:26,467 --> 00:56:28,177
Tip je došao na zahod.

1273
00:56:28,260 --> 00:56:30,221
Stavi ga na ploču.

1274
00:56:33,933 --> 00:56:36,811
Za ravnotežu između posla i života.

1275
00:56:36,894 --> 00:56:38,020
Živjele!

1276
00:56:40,898 --> 00:56:43,234
VELIKE UŠTEDE
TRAŽITE PEYTONA

1277
00:56:49,490 --> 00:56:51,617
Postaje tužno.

1278
00:56:55,287 --> 00:56:56,705
Da, Sam još ljubi djecu.

1279
00:56:56,789 --> 00:56:58,374
Kako da ih Sam
prestane LJUBITI? POMOĆ!

1280
00:57:05,172 --> 00:57:07,466
Jesam li lud ili je 100 dolara premalo?

1281
00:57:08,467 --> 00:57:11,220
Cinnamon nam je kao obitelj.

1282
00:57:11,303 --> 00:57:12,721
Dugo je s nama.

1283
00:57:12,805 --> 00:57:14,098
Dobar je dečko.

1284
00:57:14,181 --> 00:57:16,600
Samo nije isti od onog incidenta.

1285
00:57:16,684 --> 00:57:18,227
Na sajmištu smo,

1286
00:57:18,310 --> 00:57:19,687
čuje se smijeh, glazba.

1287
00:57:19,770 --> 00:57:21,272
Malo se otima kontroli

1288
00:57:21,355 --> 00:57:24,066
- i postaje ludo...
- Imamo 50 dolara i dogovoreno.

1289
00:57:24,150 --> 00:57:25,526
- U redu.
- U redu.

1290
00:57:27,862 --> 00:57:29,113
Je li to...

1291
00:57:29,196 --> 00:57:30,614
Da. I ako obećaš

1292
00:57:30,698 --> 00:57:32,366
da ćeš prestati ljubiti djecu,

1293
00:57:32,449 --> 00:57:34,118
Cinnamon je tvoj.

1294
00:57:34,743 --> 00:57:37,246
Ljubit ću samo Cinnamona.

1295
00:57:39,123 --> 00:57:42,209
Pričekajmo malo. Nemoj dizati buku

1296
00:57:42,668 --> 00:57:45,004
i samo mu šalji puse. Može tako?

1297
00:57:45,629 --> 00:57:47,673
- Hvala, tata.
- Nema na čemu.

1298
00:57:49,550 --> 00:57:50,718
Ajme.

1299
00:57:51,260 --> 00:57:52,261
Ozbiljno?

1300
00:57:52,344 --> 00:57:55,055
Više ne grli i ne ljubi nikoga u školi?

1301
00:57:55,139 --> 00:57:57,850
To je sjajno.
Izgleda da je moj čarobni govor upalio!

1302
00:57:59,018 --> 00:58:01,103
To se može?

1303
00:58:02,438 --> 00:58:04,440
U redu. Doviđenja.

1304
00:58:05,482 --> 00:58:07,109
Čovječe.

1305
00:58:07,193 --> 00:58:08,194
O, moj Bože.

1306
00:58:08,277 --> 00:58:10,696
Nećeš vjerovati.
To je bila Samina učiteljica

1307
00:58:10,779 --> 00:58:14,241
i žele da preskoči razred.

1308
00:58:14,325 --> 00:58:16,202
Svima nam nabavi konje.

1309
00:58:16,285 --> 00:58:18,621
Nemamo zemlju za to.

1310
00:58:18,704 --> 00:58:19,914
Zahod je opet začepljen.

1311
00:58:19,997 --> 00:58:21,248
Zbog tebe?

1312
00:58:21,332 --> 00:58:22,458
Ne.

1313
00:58:22,541 --> 00:58:24,293
To je problem upravitelja usluga.

1314
00:58:24,376 --> 00:58:25,502
Tko je on?

1315
00:58:25,586 --> 00:58:29,506
Ovo mi daje zalihu kolača za tjedan dana.

1316
00:58:29,590 --> 00:58:30,799
Tako treba.

1317
00:58:30,883 --> 00:58:33,385
Ne zaboravi staviti auto na ploču.

1318
00:58:33,469 --> 00:58:36,055
Hej, diži noge! Domar prolazi.

1319
00:58:37,139 --> 00:58:40,309
Kad te proglašavaju Prodavačem godine?

1320
00:58:40,392 --> 00:58:44,021
Cijelo poslijepodne.
Da, to je velika stvar. Čovječe.

1321
00:58:44,104 --> 00:58:46,565
A Hadleyjevo natjecanje u slovkanju?

1322
00:58:48,150 --> 00:58:49,944
Popodne je, ali mogu oboje.

1323
00:58:50,027 --> 00:58:53,447
Ako ne... Zaglavio je, možeš li?

1324
00:58:53,530 --> 00:58:55,366
Eto ga.

1325
00:58:55,866 --> 00:58:58,369
Stavi auto na ploču za sebe.

1326
00:59:11,090 --> 00:59:14,218
<i>Tvoja je riječ „duopoli”.</i>

1327
00:59:15,261 --> 00:59:16,512
Duopoli.

1328
00:59:16,595 --> 00:59:21,600
<i>D-U-O-P-O-L-I.</i>

1329
00:59:21,684 --> 00:59:22,685
Duopoli.

1330
00:59:23,519 --> 00:59:24,520
To je točno.

1331
00:59:26,355 --> 00:59:27,356
Smirite se.

1332
00:59:28,232 --> 00:59:30,901
Svi se smirite. Mir!

1333
00:59:31,735 --> 00:59:32,736
Bok.

1334
00:59:32,820 --> 00:59:36,365
Sljedeća je natjecateljica Hadley Wilcox.

1335
00:59:37,616 --> 00:59:40,202
- Gospodine, molim vas.
- Oprostite.

1336
00:59:40,828 --> 00:59:42,162
Ovo je uzbudljivo.

1337
00:59:42,246 --> 00:59:44,540
Tvoja je riječ „sustavno”.

1338
00:59:45,582 --> 00:59:47,126
Sustavno.

1339
00:59:47,209 --> 00:59:48,460
Možeš ti to, Hadley!

1340
00:59:49,920 --> 00:59:52,381
- Oprostite.
- Ovo je natjecanje u slovkanju.

1341
00:59:52,464 --> 00:59:53,716
Nije...

1342
00:59:53,799 --> 00:59:56,051
Nije prikladno. Oprostite.

1343
00:59:57,136 --> 00:59:58,887
Sustavno.

1344
00:59:59,513 --> 01:00:03,392
S-U-S-T-A

1345
01:00:03,475 --> 01:00:06,770
V-N-O.

1346
01:00:07,604 --> 01:00:09,106
Sustavno.

1347
01:00:09,189 --> 01:00:10,983
- Pogriješila je.
- Tako je.

1348
01:00:11,066 --> 01:00:12,943
Bravo! Hadley!

1349
01:00:13,027 --> 01:00:14,320
Hajde, svi!

1350
01:00:14,403 --> 01:00:18,490
Slovkanje je nepredvidljivo, čovječe.

1351
01:00:18,574 --> 01:00:20,409
- To je bila luda vožnja.
- Da.

1352
01:00:20,492 --> 01:00:21,869
Ne piše se tako.

1353
01:00:22,578 --> 01:00:26,957
ČESTITAMO, NATE WILCOX
Prodavač godine West Cornersa za Toyotu

1354
01:00:30,794 --> 01:00:33,881
Dečko te opet napustio, Dane.

1355
01:00:33,964 --> 01:00:36,008
Vjerojatno je na simulatorima

1356
01:00:36,091 --> 01:00:37,843
s djecom u Dave&Buster'su.

1357
01:00:37,926 --> 01:00:39,386
Ne bi mi to učinio.

1358
01:00:39,470 --> 01:00:42,973
Samo kažem, nije ga briga
za tebe i ovo mjesto.

1359
01:00:43,057 --> 01:00:44,350
Nikad ga nije bilo.

1360
01:00:44,433 --> 01:00:45,434
Doći će.

1361
01:00:45,517 --> 01:00:47,353
...T-U-K.

1362
01:00:47,436 --> 01:00:49,188
- Jastuk.
- Tako je.

1363
01:00:50,731 --> 01:00:53,400
Dan:
Gdje si?

1364
01:00:53,484 --> 01:00:54,485
Hej.

1365
01:00:56,528 --> 01:00:57,696
Koliko još rundi?

1366
01:00:57,780 --> 01:00:59,073
- Koliko rundi?
- Da.

1367
01:00:59,156 --> 01:01:01,283
Nastavljaju dok ne ostane
samo jedno dijete.

1368
01:01:02,785 --> 01:01:04,536
Nisi još bio na natjecanju?

1369
01:01:04,620 --> 01:01:06,580
Nisu ih imali kad sam bio u školi.

1370
01:01:07,122 --> 01:01:08,624
Mislim da su ih imali.

1371
01:01:08,707 --> 01:01:10,542
Možda, samo ti nisi išao.

1372
01:01:10,626 --> 01:01:13,670
Dolazim

1373
01:01:14,129 --> 01:01:15,672
Moram na zahod.

1374
01:01:15,756 --> 01:01:17,549
- Sačuvaj mi mjesto.
- Da sačuvam?

1375
01:01:17,633 --> 01:01:19,468
- Da, neka nitko...
- Kad se vratiš,

1376
01:01:19,551 --> 01:01:21,970
umjesto da sjediš ovdje, dođi naprijed,

1377
01:01:22,054 --> 01:01:23,972
pokraj svog tipa.

1378
01:01:26,183 --> 01:01:27,434
Naći ćemo se ondje.

1379
01:01:29,353 --> 01:01:31,105
- Ovdje imaš malo.
- Ajme.

1380
01:01:33,524 --> 01:01:36,652
Ne bojte se, vaš je prodavač godine ovdje!

1381
01:01:36,735 --> 01:01:37,736
To, Nate!

1382
01:01:37,820 --> 01:01:40,614
- To je moj tip!
- To sam ja. Njegov čovjek.

1383
01:01:40,697 --> 01:01:42,282
Ovo je super, uzbuđen sam.

1384
01:01:42,366 --> 01:01:43,951
Hajde, nemam mnogo vremena.

1385
01:01:44,034 --> 01:01:46,578
Što je važnije od ovoga?

1386
01:01:47,871 --> 01:01:49,748
Ništa. Ništa nije važnije.

1387
01:01:49,832 --> 01:01:50,999
Nigdje ne moram biti.

1388
01:01:51,083 --> 01:01:52,126
Samo sam uzbuđen.

1389
01:01:52,209 --> 01:01:53,794
- U redu.
- Smiri se.

1390
01:01:53,877 --> 01:01:56,922
Moram te upoznati s voditeljem
našeg zastupstva u Cool Springsu.

1391
01:01:57,005 --> 01:01:58,674
Jedva čeka da te upozna.

1392
01:01:58,757 --> 01:02:00,217
Dobro, jedva čekam.

1393
01:02:00,300 --> 01:02:01,343
- Idemo.
- Da.

1394
01:02:02,803 --> 01:02:04,263
- Mike Vanderholden.
- Hej.

1395
01:02:04,346 --> 01:02:07,307
Je li istina da poznajete g. Prekrasnog?

1396
01:02:07,391 --> 01:02:09,601
Govorio sam mu kako si bio na <i>Shark Tanku.</i>

1397
01:02:09,685 --> 01:02:11,311
Moraš mi dati njegov broj.

1398
01:02:11,395 --> 01:02:14,314
Moram mu predstaviti ubojiti izum.

1399
01:02:14,398 --> 01:02:16,692
Ne poznajem ih.

1400
01:02:16,775 --> 01:02:18,777
- Bio sam jednom.
- Nemoj mi tajiti.

1401
01:02:18,861 --> 01:02:20,487
Dat ću ti dio kolača.

1402
01:02:20,571 --> 01:02:21,697
Ne želim komad.

1403
01:02:21,780 --> 01:02:23,073
Oštrouman.

1404
01:02:23,866 --> 01:02:25,534
Žao mi je, ali to je netočno.

1405
01:02:30,205 --> 01:02:31,498
{\an8}Daj mi svoj LinkedIn,

1406
01:02:31,582 --> 01:02:33,167
{\an8}pa ću pronaći preko toga.

1407
01:02:33,250 --> 01:02:34,793
Pronaći ćeš ih preko LinkedIna.

1408
01:02:34,877 --> 01:02:36,128
Nemam LinkedIn.

1409
01:02:36,211 --> 01:02:38,297
Rekao si da je kul.

1410
01:02:38,380 --> 01:02:39,381
- U redu.
- Da.

1411
01:02:39,465 --> 01:02:40,549
- Dane, krenimo.
- Da.

1412
01:02:40,632 --> 01:02:43,051
- Samo trenutak.
- Da, nema problema.

1413
01:02:43,135 --> 01:02:46,054
Ponašaš se suludo. Samo se želim javiti.

1414
01:02:46,138 --> 01:02:48,557
Uzbuđena sam radi govora.
Samo želim održati govor.

1415
01:02:48,640 --> 01:02:50,434
- Ne želim ga zaboraviti.
- Sjajno.

1416
01:02:50,517 --> 01:02:52,060
- Dobro.
- U redu.

1417
01:02:53,353 --> 01:02:55,189
Žao mi je, ali to nije točno.

1418
01:02:55,272 --> 01:02:58,066
ŠESTI RAZRED
NATJECANJE U SLOVKANJU

1419
01:02:58,150 --> 01:03:02,362
Ostala su nam još samo dva natjecatelja.

1420
01:03:02,446 --> 01:03:03,614
Prva je

1421
01:03:04,615 --> 01:03:05,782
Hadley Wilcox.

1422
01:03:12,206 --> 01:03:15,083
Tvoja riječ je „difterija”.

1423
01:03:21,632 --> 01:03:23,133
Možete li ponoviti riječ?

1424
01:03:24,551 --> 01:03:25,802
Difterija.

1425
01:03:26,637 --> 01:03:28,472
Difterija.

1426
01:03:30,307 --> 01:03:31,642
Evo ih!

1427
01:03:32,726 --> 01:03:34,144
Hvala.

1428
01:03:34,228 --> 01:03:35,229
Hvala.

1429
01:03:35,312 --> 01:03:37,689
Nemam mnogo vremena, pa ću biti brz.

1430
01:03:38,190 --> 01:03:40,192
Mnogi žele reći
da očevi ne mogu imati sve,

1431
01:03:40,275 --> 01:03:42,736
a ja sam tu da kažem kako to nije istina.

1432
01:03:43,320 --> 01:03:44,321
Da!

1433
01:03:45,739 --> 01:03:48,575
Sjajno je osvojiti trofej
Prodavača godine.

1434
01:03:48,659 --> 01:03:51,078
Ali prava će nagrada biti kad odem kući,

1435
01:03:51,161 --> 01:03:52,788
otvorim ulazna vrata

1436
01:03:52,871 --> 01:03:57,459
držeći ulaznice
i vidim izraz lica svoje djece!

1437
01:04:03,882 --> 01:04:06,134
U redu. Hvala.

1438
01:04:09,054 --> 01:04:10,180
Opa. Nije li najbolji?

1439
01:04:10,264 --> 01:04:12,057
Ovo je vozilo na prodaju.

1440
01:04:13,350 --> 01:04:14,768
- Što je bilo?
- Izgubila sam.

1441
01:04:14,851 --> 01:04:16,186
Znao bi da me nisi ostavio

1442
01:04:16,270 --> 01:04:17,312
usred natjecanja.

1443
01:04:17,396 --> 01:04:18,605
Namjeravao sam doći.

1444
01:04:18,689 --> 01:04:20,857
- Mislio sam da ću...
- E pa, nisi!

1445
01:04:20,941 --> 01:04:22,150
Hadley, sve je u redu.

1446
01:04:22,234 --> 01:04:23,485
Bit će drugih natjecanja.

1447
01:04:23,569 --> 01:04:25,404
Nije me briga što nisam pobijedila!

1448
01:04:25,487 --> 01:04:26,947
Htjela sam da budeš ondje.

1449
01:04:28,240 --> 01:04:29,616
Rekao si da ne ulažem

1450
01:04:29,700 --> 01:04:30,826
samopoštovanje u ovo,

1451
01:04:30,909 --> 01:04:32,160
ali pogledaj gdje si sad.

1452
01:04:34,121 --> 01:04:35,664
Samo želim ići kući.

1453
01:04:35,747 --> 01:04:37,291
Molim te, samo me odvedi kući.

1454
01:04:38,292 --> 01:04:41,044
U redu. Idemo kući. Gdje je Gracie?

1455
01:04:41,128 --> 01:04:43,088
Poslije škole je imala grupu za učenje.

1456
01:04:43,171 --> 01:04:44,756
Zašto ja to znam, a ti ne?

1457
01:04:44,840 --> 01:04:47,676
Da. Što je s onim:
„Recite mi i sjetit ću se?”

1458
01:04:52,723 --> 01:04:54,725
Hajde, idemo na karaoke.

1459
01:04:57,811 --> 01:04:59,354
Hej, daj!

1460
01:04:59,438 --> 01:05:01,815
Djeca će se i dalje ljutiti na tebe!

1461
01:05:07,362 --> 01:05:09,906
Izgleda da se zabavljaju.

1462
01:05:10,949 --> 01:05:12,159
Znaš te klince?

1463
01:05:16,663 --> 01:05:18,373
Šališ se?

1464
01:05:19,583 --> 01:05:20,709
Što se zbiva?

1465
01:05:20,792 --> 01:05:22,044
Hej, Nate. Što ima?

1466
01:05:22,127 --> 01:05:24,171
Priređuješ si rođendansku zabavu?

1467
01:05:24,254 --> 01:05:25,380
Što?

1468
01:05:29,343 --> 01:05:30,927
Idi gore.

1469
01:05:35,974 --> 01:05:37,392
- Gracie!
- Tata?

1470
01:05:37,476 --> 01:05:39,311
Na zabavi si još sat vremena.

1471
01:05:39,394 --> 01:05:40,687
- Što radiš?
- Moja greška.

1472
01:05:40,771 --> 01:05:42,439
Upropaštavam ti „rupu za učenje”?

1473
01:05:42,522 --> 01:05:44,816
A što ti radiš ovdje? Nosi dolčevitu.

1474
01:05:45,400 --> 01:05:47,944
- Dolčevite su zakon.
- Što?

1475
01:05:48,028 --> 01:05:50,614
Bože, kako neugodno.

1476
01:05:50,697 --> 01:05:51,740
Gracie!

1477
01:05:52,324 --> 01:05:53,325
Gracie.

1478
01:05:53,408 --> 01:05:54,493
Gracie! Hej!

1479
01:05:55,577 --> 01:05:56,578
Moramo razgovarati.

1480
01:05:56,662 --> 01:05:58,580
Ne možeš biti sama kod kuće s dečkima.

1481
01:05:58,664 --> 01:06:00,207
Nije tako u tatinu dobu.

1482
01:06:00,290 --> 01:06:01,291
Ne možemo lagati.

1483
01:06:01,375 --> 01:06:04,086
Ne, nego o prečacima

1484
01:06:04,169 --> 01:06:05,671
da dalje radiš što želiš.

1485
01:06:05,754 --> 01:06:08,048
Usput, riječ je o laganju

1486
01:06:08,131 --> 01:06:10,008
jer mama ne zna da opet radiš.

1487
01:06:10,092 --> 01:06:11,218
Gracie, to uopće ne...

1488
01:06:11,301 --> 01:06:13,136
Da, sad ću zalupiti vratima.

1489
01:06:15,055 --> 01:06:16,598
Nate, moraš izaći.

1490
01:06:16,682 --> 01:06:18,433
- Ne sad.
- Ne, odmah!

1491
01:06:19,059 --> 01:06:20,060
Što?

1492
01:06:21,269 --> 01:06:22,771
I ponesi lopatu.

1493
01:06:24,648 --> 01:06:26,024
Jadnik.

1494
01:06:26,900 --> 01:06:29,277
Ajme, što da radim?

1495
01:06:29,820 --> 01:06:31,363
Sam ovo ne smije vidjeti.

1496
01:06:31,446 --> 01:06:33,240
Odvucimo ga k susjedu.

1497
01:06:33,323 --> 01:06:34,324
Sutra voze smeće.

1498
01:06:34,408 --> 01:06:35,701
Sutra ide reciklaža.

1499
01:06:35,784 --> 01:06:37,661
- Primi papak.
- Primam.

1500
01:06:41,415 --> 01:06:42,666
Živ je!

1501
01:06:42,749 --> 01:06:44,209
Živ je!

1502
01:06:44,292 --> 01:06:46,712
Dolje! Budi veći od njega!

1503
01:06:48,880 --> 01:06:49,881
Polako!

1504
01:06:50,549 --> 01:06:52,509
- Ne unutra!
- Ne!

1505
01:06:55,220 --> 01:06:56,847
- O, Bože!
- Što je?

1506
01:06:56,930 --> 01:06:58,140
Kvragu, moramo ići.

1507
01:06:59,182 --> 01:07:01,393
- Pazi!
- Bože, moramo ići.

1508
01:07:01,476 --> 01:07:02,853
Pokret.

1509
01:07:02,936 --> 01:07:04,020
O, moj Bože!

1510
01:07:06,857 --> 01:07:08,817
Dođi, Cinnamon.

1511
01:07:11,278 --> 01:07:12,404
O, ne.

1512
01:07:17,784 --> 01:07:18,952
Tata, što se događa?

1513
01:07:19,035 --> 01:07:23,123
Konj je iza ležao mrtav, a sad je živ!

1514
01:07:23,206 --> 01:07:25,208
Tata, konji spavaju ležeći.

1515
01:07:25,292 --> 01:07:27,586
Cinnamon, dođi ovamo.

1516
01:07:27,669 --> 01:07:30,255
U redu je. Dođi ovamo.

1517
01:07:32,007 --> 01:07:33,049
Bravo.

1518
01:07:33,133 --> 01:07:34,801
- Daj mi to.
- Hej.

1519
01:07:34,885 --> 01:07:37,137
Cinnamon, izvoli <i>pizzu.</i>

1520
01:07:37,220 --> 01:07:38,221
Dođi, Cinnamon.

1521
01:07:41,600 --> 01:07:42,684
O, ne!

1522
01:07:44,936 --> 01:07:45,979
Mogu to popraviti.

1523
01:07:46,062 --> 01:07:48,064
Hej, Cinnamon.

1524
01:07:48,148 --> 01:07:51,318
- Dođi ovamo.
- Ne, tata! Pobjeći će!

1525
01:07:51,401 --> 01:07:53,069
- Pazi.
- Dođi.

1526
01:07:55,071 --> 01:07:56,198
Stani. Stani! Ne!

1527
01:07:56,281 --> 01:07:57,657
Ne!

1528
01:07:58,492 --> 01:07:59,701
Cinnamon, stani!

1529
01:08:02,954 --> 01:08:04,122
Žao mi je, Sam.

1530
01:08:14,216 --> 01:08:15,842
Tata, pazi!

1531
01:08:23,016 --> 01:08:24,476
Ne.

1532
01:08:32,526 --> 01:08:33,777
Jeste li dobro?

1533
01:08:33,860 --> 01:08:35,445
- Da.
- U redu je. Sve je u redu.

1534
01:08:40,075 --> 01:08:41,409
Konji, zar ne?

1535
01:08:43,745 --> 01:08:44,996
Mogu ovo popraviti.

1536
01:08:49,376 --> 01:08:50,836
- Hej, dušo.
- <i>Bok.</i>

1537
01:08:50,919 --> 01:08:52,963
Imam fantastične vijesti.

1538
01:08:53,046 --> 01:08:55,340
Lori je uspjela

1539
01:08:55,423 --> 01:08:56,424
izmijeniti raspored

1540
01:08:56,508 --> 01:08:59,219
i sutra će sa mnom izvesti
prijenos uživo iz kuće.

1541
01:08:59,302 --> 01:09:01,429
<i>- Naše kuće?</i>
<i>- </i>Da.

1542
01:09:01,513 --> 01:09:03,014
Misli da je to najbolje mjesto

1543
01:09:03,098 --> 01:09:05,141
jer je Zvjezdani čuvar ondje nastao.

1544
01:09:05,225 --> 01:09:06,268
Sve je u kalendaru.

1545
01:09:06,351 --> 01:09:07,519
Da, vidio sam.

1546
01:09:07,602 --> 01:09:10,230
Sutrašnjica mi se brzo prikrada.

1547
01:09:10,313 --> 01:09:13,900
<i>Napokon shvaćaš kakav mi je život.</i>

1548
01:09:13,984 --> 01:09:17,112
<i>Samo usiši na brzinu</i>
<i>jer slijećemo oko podneva.</i>

1549
01:09:17,195 --> 01:09:19,030
Da, to će pomoći.

1550
01:09:19,114 --> 01:09:22,200
<i>Dušo, hvala ti što si ostao</i>
<i>kod kuće prošli mjesec</i>

1551
01:09:22,284 --> 01:09:23,535
<i>i brineš se za kuću.</i>

1552
01:09:23,618 --> 01:09:27,038
<i>Ništa od ovoga ne bih mogla</i>
<i>bez tebe. Volim te.</i>

1553
01:09:27,122 --> 01:09:28,164
I ja tebe volim.

1554
01:09:28,248 --> 01:09:29,541
<i>- U redu, bok.</i>
- Da.

1555
01:09:29,624 --> 01:09:30,709
O, čovječe.

1556
01:09:36,715 --> 01:09:37,883
O, čovječe.

1557
01:09:39,676 --> 01:09:41,678
PODSJETNIK: 13 SATI
LANSIRANJE SHARK TANK PROIZVODA

1558
01:09:41,761 --> 01:09:43,096
Malo kasniš, kalendare.

1559
01:09:50,103 --> 01:09:52,314
Mislio sam da svatko
može dobiti ono što želi.

1560
01:09:53,273 --> 01:09:56,443
Ne. Mislio si
da možeš dobiti ono što želiš.

1561
01:10:00,530 --> 01:10:02,490
Bože, čovječe...

1562
01:10:04,075 --> 01:10:06,453
Pogledaj ovo.

1563
01:10:09,664 --> 01:10:10,999
O, ne.

1564
01:10:17,631 --> 01:10:19,132
{\an8}Moram ovo popraviti.

1565
01:10:20,133 --> 01:10:21,509
Samo ne znam odakle početi.

1566
01:10:22,218 --> 01:10:23,720
Onda počni s tim.

1567
01:10:24,471 --> 01:10:27,182
Misliš da znam kako ću ti popraviti krov?

1568
01:10:27,265 --> 01:10:28,683
Nadam se.

1569
01:10:28,767 --> 01:10:29,768
Pa, ne znam.

1570
01:10:31,061 --> 01:10:32,145
Ali znaš što?

1571
01:10:33,271 --> 01:10:35,148
Stalno ću dolaziti.

1572
01:10:36,107 --> 01:10:37,943
I da, trebat će sto godina.

1573
01:10:38,026 --> 01:10:40,528
I bit će jako teško i koštat će mnogo,

1574
01:10:40,612 --> 01:10:41,780
a možda i ne uspijem.

1575
01:10:42,781 --> 01:10:46,117
Ali katkad moramo činiti teške stvari

1576
01:10:46,826 --> 01:10:48,328
za one koje volimo.

1577
01:10:55,669 --> 01:10:57,170
Volim li i ja tebe?

1578
01:11:03,802 --> 01:11:05,553
Hej, ovo je zabavno.

1579
01:11:05,637 --> 01:11:07,806
Kampiranje u dnevnoj sobi.

1580
01:11:08,640 --> 01:11:11,226
Pečenje sljezovih kolačića
na otvorenom plamenu.

1581
01:11:11,309 --> 01:11:13,228
- To je električna grijalica.
- U redu.

1582
01:11:13,311 --> 01:11:16,064
Sljezovi se kolačići tope po tepihu.

1583
01:11:16,147 --> 01:11:18,483
To nije važno.

1584
01:11:18,566 --> 01:11:21,236
Ovaj tepih neće ostati.

1585
01:11:22,696 --> 01:11:23,697
Ništa nije važno.

1586
01:11:23,780 --> 01:11:26,157
Važno je da provodimo vrijeme zajedno.

1587
01:11:26,241 --> 01:11:27,534
Tata, kuća nam je uništena.

1588
01:11:27,617 --> 01:11:28,660
Nemam spavaću sobu.

1589
01:11:28,743 --> 01:11:31,204
Da. Loše je.

1590
01:11:31,287 --> 01:11:33,331
Mislim, ne može biti lošije.

1591
01:11:34,040 --> 01:11:35,875
Ali prebrodit ćemo ovo.

1592
01:11:35,959 --> 01:11:38,253
Kao što to rade obitelji. Zar ne?

1593
01:11:41,506 --> 01:11:43,258
Čujte, znam što trebamo.

1594
01:11:44,217 --> 01:11:46,636
- Priču o logorskoj vatri.
- Priču o grijalici.

1595
01:11:46,720 --> 01:11:49,639
Priču o grijalici.

1596
01:11:49,723 --> 01:11:51,891
A ovo je istina.

1597
01:11:51,975 --> 01:11:53,476
Ovo se davno dogodilo.

1598
01:11:53,560 --> 01:11:56,563
U planinama je bila jedna kuća.

1599
01:11:57,355 --> 01:11:59,441
Obitelj je sjedila u dnevnom boravku.

1600
01:11:59,524 --> 01:12:01,651
Pogledala je kroz prozor
i ugledala medvjeda.

1601
01:12:02,444 --> 01:12:03,987
Ali slatkog medvjeda.

1602
01:12:04,070 --> 01:12:05,613
I postali su uzbuđeni.

1603
01:12:05,697 --> 01:12:08,908
Samo što svaki put kad bi se približio,

1604
01:12:08,992 --> 01:12:10,243
medvjed bi rastao.

1605
01:12:10,785 --> 01:12:13,621
Bio bi sve veći.

1606
01:12:13,705 --> 01:12:16,541
Tad su shvatili da medvjed nije sladak.

1607
01:12:16,624 --> 01:12:18,043
Da je to grizli.

1608
01:12:18,126 --> 01:12:20,962
Ušao je u kuću i sve počeo trgati.

1609
01:12:21,046 --> 01:12:22,964
Mnogo gore od konja.

1610
01:12:23,048 --> 01:12:24,924
Prolazi i uništava stvari.

1611
01:12:25,008 --> 01:12:27,135
- Obitelj je zarobljena.
- Jesu preživjeli?

1612
01:12:27,218 --> 01:12:28,219
Što? Da...

1613
01:12:28,678 --> 01:12:30,472
Da. Ne. Dođi ovamo.

1614
01:12:30,555 --> 01:12:31,765
Da. Ne.

1615
01:12:32,432 --> 01:12:34,476
Svi su preživjeli.

1616
01:12:34,559 --> 01:12:35,643
Nitko nije preživio.

1617
01:12:35,727 --> 01:12:37,562
Nema šanse da su mogli preživjeti.

1618
01:12:37,645 --> 01:12:39,230
- Medvjed je...
- Čula sam to.

1619
01:12:39,314 --> 01:12:40,523
Kako si čula?

1620
01:12:40,607 --> 01:12:42,442
Kako si to čula?

1621
01:12:43,026 --> 01:12:44,903
U redu.

1622
01:12:44,986 --> 01:12:47,447
Znala sam da to nije prava priča.

1623
01:12:47,530 --> 01:12:48,698
Imaš pravo.

1624
01:12:49,407 --> 01:12:50,408
Nije.

1625
01:12:52,660 --> 01:12:54,037
Mogu li vam samo reći...

1626
01:12:55,371 --> 01:12:57,957
Da ste sjajne?

1627
01:12:59,501 --> 01:13:03,421
I žao mi je što sam sve upropastio.

1628
01:13:03,505 --> 01:13:05,548
Kako to misliš? Dobila sam konja.

1629
01:13:05,632 --> 01:13:06,925
Da.

1630
01:13:07,008 --> 01:13:11,346
Ali to je zato što nisam govorio
o osobnom prostoru i mjehurićima.

1631
01:13:11,429 --> 01:13:12,430
Što?

1632
01:13:12,514 --> 01:13:14,182
Da, moramo to riješiti.

1633
01:13:15,683 --> 01:13:17,102
Hadley, čovječe,

1634
01:13:17,185 --> 01:13:19,395
nisam smio napustiti natjecanje.

1635
01:13:19,479 --> 01:13:22,565
Kao što bi ti rekla, bilo je to

1636
01:13:22,649 --> 01:13:25,902
N-E-O-P...

1637
01:13:25,985 --> 01:13:27,445
Misliš neoprostivo?

1638
01:13:27,529 --> 01:13:29,447
Da. Tako si pametna.

1639
01:13:30,406 --> 01:13:31,407
Gracie,

1640
01:13:31,491 --> 01:13:33,868
ne mogu se ljutiti na tebe zbog tuluma.

1641
01:13:33,952 --> 01:13:34,953
Nisi smjela,

1642
01:13:36,287 --> 01:13:39,332
ali samo si slijedila
loš primjer koji sam ti dao.

1643
01:13:41,126 --> 01:13:44,129
Nisam otac kakav želim biti.

1644
01:13:44,963 --> 01:13:47,757
To je zato što nikad nisam radio na tome.

1645
01:13:47,841 --> 01:13:51,052
Bilo je tako lako voljeti vas tri.

1646
01:13:51,136 --> 01:13:52,762
Mislio sam da je to dovoljno.

1647
01:13:52,846 --> 01:13:54,556
Ali nije.

1648
01:13:55,306 --> 01:13:56,683
Moraš se potruditi.

1649
01:13:56,766 --> 01:13:57,851
I to je pravi posao.

1650
01:13:59,269 --> 01:14:01,396
Vaša mama oduvijek je to znala.

1651
01:14:01,479 --> 01:14:02,856
Ubit će te.

1652
01:14:02,939 --> 01:14:04,065
Da.

1653
01:14:05,191 --> 01:14:06,192
Pa...

1654
01:14:07,777 --> 01:14:09,237
Ne ako ovo popravim.

1655
01:14:09,320 --> 01:14:10,321
Kako ćeš to učiniti?

1656
01:14:17,579 --> 01:14:18,788
Ja sam prodavač.

1657
01:14:20,373 --> 01:14:21,416
Prodavat ću.

1658
01:14:22,333 --> 01:14:26,129
Prodat ću više nego ikad dosad.

1659
01:14:31,634 --> 01:14:33,344
- Hej.
- Što želiš?

1660
01:14:33,428 --> 01:14:35,221
Moram te zamoliti za veliku uslugu.

1661
01:14:35,305 --> 01:14:36,973
U teškoj sam situaciji.

1662
01:14:38,349 --> 01:14:40,476
Znam da se na poslu nismo uvijek slagali.

1663
01:14:41,060 --> 01:14:42,979
Poštujem te.

1664
01:14:43,062 --> 01:14:44,731
Možda misliš da te ne poštujem

1665
01:14:44,814 --> 01:14:46,649
prema svemu što sam rekao na poslu.

1666
01:14:46,733 --> 01:14:48,651
Ali nepoštovanje je poštovanje.

1667
01:14:48,735 --> 01:14:50,069
To je ista riječ.

1668
01:14:50,153 --> 01:14:51,988
Samo ispred ima „ne”.

1669
01:14:52,071 --> 01:14:54,782
Ako makneš taj „ne”,

1670
01:14:54,866 --> 01:14:56,117
dobiješ...

1671
01:14:56,201 --> 01:14:57,827
Samo poštovanje. A to je...

1672
01:14:57,911 --> 01:14:59,120
Što trebaš?

1673
01:15:00,288 --> 01:15:04,626
Moram posuditi tvoju kuću. Samo za sutra.

1674
01:15:05,335 --> 01:15:06,586
A zauzvrat

1675
01:15:06,669 --> 01:15:10,048
spreman sam ti dati
svoje karte za Titanse.

1676
01:15:11,966 --> 01:15:12,967
Ozbiljno?

1677
01:15:13,509 --> 01:15:14,510
Da.

1678
01:15:15,386 --> 01:15:16,387
Opa.

1679
01:15:17,680 --> 01:15:19,557
Nisam mislio da ću to doživjeti.

1680
01:15:20,600 --> 01:15:22,518
Nate, znam da ti je bilo teško

1681
01:15:22,602 --> 01:15:24,812
smoći hrabrosti da to kažeš.

1682
01:15:24,896 --> 01:15:27,148
Vidio sam kako vježbaš putem kamere.

1683
01:15:27,899 --> 01:15:29,651
Samo pravi muškarac zatraži pomoć.

1684
01:15:29,734 --> 01:15:32,612
Takva iskrenost, takva ranjivost

1685
01:15:32,695 --> 01:15:34,489
nadahnjujuća je. Zaista.

1686
01:15:34,572 --> 01:15:35,573
Hvala.

1687
01:15:35,657 --> 01:15:37,242
Želim ti pomoći.

1688
01:15:37,325 --> 01:15:38,618
Kakvo olakšanje, čovječe.

1689
01:15:38,701 --> 01:15:39,702
Luđače!

1690
01:15:40,662 --> 01:15:42,372
Daj, čovječe. Ne spuštaj rolete.

1691
01:15:42,455 --> 01:15:43,581
Daj!

1692
01:15:43,665 --> 01:15:45,375
Peytone, trebaju mi te karte.

1693
01:15:45,458 --> 01:15:46,459
Peytone!

1694
01:15:48,795 --> 01:15:50,546
Moram se poslužiti vašom kućom.

1695
01:15:50,630 --> 01:15:52,632
- Što?
- Nemam vremena objašnjavati.

1696
01:15:52,715 --> 01:15:53,758
Smatraj to naknadom

1697
01:15:53,841 --> 01:15:55,718
za dječji hotel u mojoj.

1698
01:15:55,802 --> 01:15:57,720
Oprosti, misliš na prespavanac?

1699
01:15:57,804 --> 01:16:00,306
Nemojmo se zamarati detaljima.

1700
01:16:01,432 --> 01:16:04,852
Shvaćaš li koliko si grozan
bio prema meni?

1701
01:16:04,936 --> 01:16:07,146
Nisi odgovorio ni na jednu poruku

1702
01:16:07,230 --> 01:16:08,231
koju sam ti poslao.

1703
01:16:08,314 --> 01:16:11,025
Pozvao sam te opet
na golf s frizbijima. Ništa.

1704
01:16:11,109 --> 01:16:13,194
Kozju jogu, nema odgovora.

1705
01:16:13,278 --> 01:16:14,988
Ne, ne možeš iskoristiti kuću.

1706
01:16:15,071 --> 01:16:16,155
- Što?
- Nema kuće.

1707
01:16:16,239 --> 01:16:17,573
- Što?
- Da.

1708
01:16:21,202 --> 01:16:22,370
Ispričavam se.

1709
01:16:25,164 --> 01:16:26,165
Što?

1710
01:16:27,208 --> 01:16:28,334
Želim se družiti.

1711
01:16:29,210 --> 01:16:30,795
Mi smo dvojica očeva kod kuće.

1712
01:16:30,878 --> 01:16:34,048
Imamo više zajedničkog nego što mislim.

1713
01:16:34,132 --> 01:16:35,300
Ti to ozbiljno?

1714
01:16:35,800 --> 01:16:36,926
Potpuno.

1715
01:16:37,010 --> 01:16:39,595
Jer se nijedan drugi tata
nije družio sa mnom.

1716
01:16:39,679 --> 01:16:41,014
Vjerujem da nisu...

1717
01:16:42,849 --> 01:16:44,434
Ali ja nisam drugi očevi.

1718
01:16:46,894 --> 01:16:48,229
Smijem li ti stisnuti ruku?

1719
01:16:49,105 --> 01:16:50,815
Naravno, valjda.

1720
01:16:58,865 --> 01:17:00,199
To je dobar osjećaj.

1721
01:17:01,242 --> 01:17:04,537
Visok broj otkucaja srca
125 OTKUCAJA U MINUTI

1722
01:17:04,620 --> 01:17:05,621
O, ne.

1723
01:17:06,539 --> 01:17:07,540
O, Bože.

1724
01:17:07,623 --> 01:17:08,750
Dat ću ti kuću.

1725
01:17:09,876 --> 01:17:10,877
Hvala, kompa.

1726
01:17:13,004 --> 01:17:14,505
O, čovječe.

1727
01:17:15,548 --> 01:17:16,883
U redu, ljudi.

1728
01:17:16,966 --> 01:17:19,385
Izazov koji nas čeka je jednostavan.

1729
01:17:19,469 --> 01:17:21,262
Kuća mora izgledati kao da je naša

1730
01:17:21,346 --> 01:17:23,890
da mamin prijenos prođe bez problema.

1731
01:17:23,973 --> 01:17:25,558
Tata! Probudi se.

1732
01:17:25,683 --> 01:17:27,560
Slušao sam. Samo sam zatvorio oči.

1733
01:17:27,643 --> 01:17:29,604
Zašto si ovdje? Zvao sam mamu.

1734
01:17:29,687 --> 01:17:32,357
Pa, poslala je mene.
Rekla je da ću možda nešto naučiti.

1735
01:17:32,440 --> 01:17:33,983
Što god to značilo.

1736
01:17:35,068 --> 01:17:36,277
U redu.

1737
01:17:36,361 --> 01:17:41,032
Plan je pet jednostavnih koraka
za savršenu suradnju.

1738
01:17:41,115 --> 01:17:43,326
Prvi korak, presretanje.

1739
01:17:44,202 --> 01:17:45,203
<i>Moramo se pobrinuti</i>

1740
01:17:45,286 --> 01:17:47,455
<i>da auto koji pokupi mamu</i>
<i>i Lori u zračnoj luci</i>

1741
01:17:47,538 --> 01:17:49,832
<i>bude auto koji kontroliramo.</i>

1742
01:17:49,916 --> 01:17:53,086
{\an8}Je li koja od vas za pistacije?

1743
01:17:53,169 --> 01:17:55,421
<i>Drugi korak, odvraćanje pozornosti.</i>

1744
01:17:55,505 --> 01:17:59,425
<i>Moramo preusmjeriti ekipu</i>
<i>za prijenos uživo i poslati je ovamo.</i>

1745
01:17:59,509 --> 01:18:01,427
Tražite Wilcoxe?

1746
01:18:01,511 --> 01:18:03,805
Preselili su se, ali mogu vam dati adresu.

1747
01:18:05,139 --> 01:18:07,642
<i>Treći korak, obmana.</i>

1748
01:18:07,725 --> 01:18:10,561
<i>Conorova kuća mora izgledati</i>
<i>kao da živimo u njoj,</i>

1749
01:18:10,645 --> 01:18:12,939
<i>što znači naše fotografije,</i>

1750
01:18:13,606 --> 01:18:16,109
<i>naše stvari i našu opću razinu nereda.</i>

1751
01:18:16,192 --> 01:18:18,069
Četvrti korak, privrženost.

1752
01:18:18,903 --> 01:18:20,238
A to je presudno, djevojke.

1753
01:18:20,321 --> 01:18:22,740
Morate biti uvjerljive za kamere.

1754
01:18:22,824 --> 01:18:25,076
Gledat ću vas u oči.

1755
01:18:25,159 --> 01:18:28,830
Do kraja prijenosa
doći ćemo do petog koraka.

1756
01:18:28,913 --> 01:18:31,249
<i>Sretno do kraja života.</i>

1757
01:18:31,332 --> 01:18:32,708
<i>Mama će se vratiti kući</i>

1758
01:18:32,792 --> 01:18:35,711
<i>da vidi što smo sve učinili</i>
<i>da joj se snovi ostvare.</i>

1759
01:18:35,795 --> 01:18:37,463
<i>I sve će biti u redu.</i>

1760
01:18:37,547 --> 01:18:40,216
<i>Zvjezdani čuvar bit će golem hit...</i>

1761
01:18:40,299 --> 01:18:41,926
Čekaj, zašto sam ja ondje?

1762
01:18:42,009 --> 01:18:43,636
Što?

1763
01:18:44,387 --> 01:18:47,348
Možda sam to samo umislio.

1764
01:18:47,432 --> 01:18:50,226
- Nema veze.
- Mislim da smo dogovorili.

1765
01:18:51,185 --> 01:18:52,186
Idemo!

1766
01:18:53,187 --> 01:18:55,440
<i>Dobro došli u Nashville.</i>

1767
01:18:55,523 --> 01:18:57,984
<i>Možete krenuti prema ulazu.</i>

1768
01:18:58,067 --> 01:18:59,569
<i>Na pisti je mala gužva,</i>

1769
01:18:59,652 --> 01:19:02,613
<i>ali dobra je vijest</i>
<i>da ste danas malo uranili.</i>

1770
01:19:03,656 --> 01:19:04,657
Javit ću vozaču

1771
01:19:04,740 --> 01:19:05,908
- i reći mu.
- Sjajno.

1772
01:19:12,957 --> 01:19:15,001
Svi su super!

1773
01:19:15,084 --> 01:19:16,461
Hoće li se ovo snimati?

1774
01:19:16,544 --> 01:19:17,587
Pogledaj mi kosu.

1775
01:19:17,670 --> 01:19:20,465
- Odvratno.
- Manje priče, više rada!

1776
01:19:20,548 --> 01:19:22,550
- Odlično nam ide!
- Gdje si uopće pronašao

1777
01:19:22,633 --> 01:19:25,219
tu sliku? Nije ni u jednoj
od soba u našoj kući.

1778
01:19:25,303 --> 01:19:27,138
Jesi li maknula...

1779
01:19:28,264 --> 01:19:30,099
Izgleda li previše lijepo ovdje?

1780
01:19:30,183 --> 01:19:31,851
Mislim, za tebe.

1781
01:19:32,768 --> 01:19:34,437
Imaš pravo.

1782
01:19:34,520 --> 01:19:37,523
Conore, imaš li suhih špageta
da pobacamo po podu?

1783
01:19:37,607 --> 01:19:39,942
Zašto buši nove rupe

1784
01:19:40,026 --> 01:19:41,569
umjesto da iskoristi stare?

1785
01:19:41,652 --> 01:19:43,571
Kompa, davno smo to nadišli.

1786
01:19:45,573 --> 01:19:47,200
Gdje su Zvjezdani čuvari?

1787
01:19:47,825 --> 01:19:49,368
Kvragu, moram otrčati kući.

1788
01:19:49,452 --> 01:19:50,453
Petere!

1789
01:19:55,166 --> 01:19:56,501
Tata, jesi li ih pokupio?

1790
01:19:56,584 --> 01:19:59,295
- Let je stigao ranije.
- <i>Stigao je ranije?</i>

1791
01:19:59,378 --> 01:20:00,713
Uranili su!

1792
01:20:00,796 --> 01:20:02,048
I zbunio sam se.

1793
01:20:02,131 --> 01:20:03,132
Bio sam na Odlascima

1794
01:20:03,216 --> 01:20:05,218
jer sam mislio da ljudi odlaze onamo.

1795
01:20:05,301 --> 01:20:06,844
Kad sam se vratio,

1796
01:20:06,928 --> 01:20:08,387
sjele su u auto i odvezle se.

1797
01:20:09,138 --> 01:20:11,057
<i>Tata, idu u našu kuću.</i>

1798
01:20:11,641 --> 01:20:12,850
Moraš ih spriječiti.

1799
01:20:12,934 --> 01:20:13,935
Presjeći ću im put.

1800
01:20:14,018 --> 01:20:15,102
<i>Ne presijecaj im put.</i>

1801
01:20:15,186 --> 01:20:16,646
<i>Čekaj da dođu do semafora.</i>

1802
01:20:16,729 --> 01:20:18,147
Ne čujem te, sine.

1803
01:20:18,231 --> 01:20:19,649
Moram spasiti stvar!

1804
01:20:22,068 --> 01:20:23,486
Ljudi ovdje voze kao ludi.

1805
01:20:24,028 --> 01:20:25,905
Dobro. Zaustavit ću ih.

1806
01:20:27,281 --> 01:20:28,533
Ako ovo pođe po zlu...

1807
01:20:29,075 --> 01:20:30,159
Volim te, sine.

1808
01:20:30,243 --> 01:20:31,702
Voliš me?

1809
01:20:31,786 --> 01:20:34,622
Tata, ovo nije toliko važno! Ne čini to!

1810
01:20:35,748 --> 01:20:37,041
Tata!

1811
01:20:37,124 --> 01:20:39,168
Tata! Jesi li dobro?

1812
01:20:39,252 --> 01:20:40,461
<i>Tata?</i>

1813
01:20:40,545 --> 01:20:42,380
Sve je u redu. Vidimo se kod kuće.

1814
01:20:42,463 --> 01:20:43,756
<i>Tata? Čekaj. Što...</i>

1815
01:20:50,054 --> 01:20:51,389
Waltere?

1816
01:20:51,472 --> 01:20:52,723
Katie!

1817
01:20:52,807 --> 01:20:54,684
Je li to moguće?

1818
01:20:56,018 --> 01:20:57,019
Uopće ne...

1819
01:20:57,103 --> 01:20:59,689
- Poznaješ ovog čovjeka?
- Da, ovo je moj svekar.

1820
01:20:59,772 --> 01:21:01,148
Zašto ste nam presjekli?

1821
01:21:01,232 --> 01:21:02,984
Katie, u nesreći,

1822
01:21:03,067 --> 01:21:05,278
vozač odostraga uvijek je krivac.

1823
01:21:05,361 --> 01:21:07,280
Tako ti i treba kad pratiš.

1824
01:21:07,363 --> 01:21:09,574
Znači, kod kuće si.

1825
01:21:09,657 --> 01:21:12,660
Da, baš smo krenuli prema kući i...

1826
01:21:12,743 --> 01:21:13,869
Pa, tamo idem.

1827
01:21:13,953 --> 01:21:15,079
Dođi, povest ću te.

1828
01:21:15,162 --> 01:21:17,331
Ne, ne bismo trebali
napustiti mjesto nesreće.

1829
01:21:17,415 --> 01:21:19,875
U nesreći je bio vaš auto.

1830
01:21:19,959 --> 01:21:22,253
Moj je auto u redu.

1831
01:21:25,089 --> 01:21:27,425
U redu. Ostani ovdje. Odmah se vraćam.

1832
01:21:39,478 --> 01:21:41,314
To!

1833
01:21:46,569 --> 01:21:47,570
Što...

1834
01:21:51,115 --> 01:21:52,283
Hej, Nate. Što ima?

1835
01:21:52,366 --> 01:21:54,243
- Gdje si?
<i>- Oprosti.</i>

1836
01:21:54,327 --> 01:21:57,330
Tražio sam prijevoz, a Bonnaroo Tix
ovaj vikend ima akciju,

1837
01:21:57,413 --> 01:21:59,457
pa sam morao nešto zaraditi.

1838
01:21:59,540 --> 01:22:01,083
<i>- Što?</i>
- Ozbiljno?

1839
01:22:01,792 --> 01:22:04,086
<i>- Na telefonu sam.</i>
- Smjesta trebam prijevoz.

1840
01:22:04,170 --> 01:22:07,089
Petere! Trebam prijevoz! Petere!

1841
01:22:21,103 --> 01:22:22,563
To! Hajde! Da!

1842
01:22:29,236 --> 01:22:30,321
Oprostite!

1843
01:22:31,697 --> 01:22:33,574
Ne razumije semafore!

1844
01:22:35,826 --> 01:22:38,663
„I tog je dana rođen Zvjezdani čuvar.”

1845
01:22:39,830 --> 01:22:40,956
Začet...

1846
01:22:42,500 --> 01:22:44,001
Lakewood Springs?

1847
01:22:44,085 --> 01:22:46,295
- Čekaj, ovdje ne...
- Parkiramo? Znam.

1848
01:22:46,379 --> 01:22:49,340
Uvijek parkiramo na prilazu. Kao uvijek.

1849
01:22:49,423 --> 01:22:51,175
Koliko te dugo nema?

1850
01:22:52,426 --> 01:22:54,470
Nate je to sjajno odradio.

1851
01:22:54,553 --> 01:22:56,555
Trebaš vidjeti kako je preuredio kuću.

1852
01:22:56,639 --> 01:22:58,516
Iznenađuje, ali svidjet će ti se.

1853
01:22:58,599 --> 01:22:59,600
U redu, dame.

1854
01:23:01,102 --> 01:23:02,770
Evo nas. Misija obavljena.

1855
01:23:02,853 --> 01:23:04,063
Ne budi nervozna.

1856
01:23:04,146 --> 01:23:06,315
Slušaj, ako danas prodamo 5000 uređaja,

1857
01:23:06,399 --> 01:23:08,693
bit ćeš u trgovinama do kraja mjeseca.

1858
01:23:08,776 --> 01:23:09,860
Ako ne,

1859
01:23:09,944 --> 01:23:13,197
riječ je o uspomenama
koje smo stvorili putem.

1860
01:23:13,864 --> 01:23:14,949
U redu, dame.

1861
01:23:15,032 --> 01:23:17,034
- Pomoći ću vam.
- Hvala.

1862
01:23:17,118 --> 01:23:18,452
Nema na čemu, gđo Shark.

1863
01:23:22,206 --> 01:23:23,416
Waltere, što je sad ovo?

1864
01:23:24,291 --> 01:23:26,252
Bez brige. Nate će sve objasniti.

1865
01:23:26,335 --> 01:23:28,546
Sjajno. A gdje je Nate?

1866
01:23:32,341 --> 01:23:33,718
Stižemo brzo!

1867
01:23:33,801 --> 01:23:36,345
Pazite! Ne znamo se zaustaviti!

1868
01:23:40,182 --> 01:23:42,059
Nate! O, moj...

1869
01:23:42,143 --> 01:23:43,269
Nate!

1870
01:23:43,352 --> 01:23:45,688
Bože! Jesi li dobro?

1871
01:23:46,272 --> 01:23:48,357
Jesam. Dobro došla kući.

1872
01:23:48,441 --> 01:23:49,734
Dobro došla kući?

1873
01:23:49,817 --> 01:23:51,569
Čiji je to konj?

1874
01:23:51,652 --> 01:23:53,612
Zašto smo u Conorovoj kući?

1875
01:23:53,696 --> 01:23:55,781
Bože, morao sam se nagoditi s njim.

1876
01:23:55,865 --> 01:23:59,201
Recimo samo da naša kuća
nije baš spremna za kameru.

1877
01:23:59,285 --> 01:24:01,495
Ne, recimo više od toga.

1878
01:24:01,579 --> 01:24:04,957
Radije ne bih, idemo unutra na prijenos.

1879
01:24:05,040 --> 01:24:07,835
Nate, što je bilo s našom kućom?

1880
01:24:10,629 --> 01:24:12,006
U redu, dobro.

1881
01:24:14,341 --> 01:24:16,218
- Vratio sam se na posao.
- Što?

1882
01:24:16,302 --> 01:24:18,137
Zatim sam Sam kupio konja.

1883
01:24:18,220 --> 01:24:19,305
Kupio si joj konja?

1884
01:24:19,388 --> 01:24:21,307
Grlila je i ljubila djecu u školi.

1885
01:24:21,390 --> 01:24:22,475
Morao sam.

1886
01:24:22,558 --> 01:24:25,519
Zatim sam mislio da je umro.

1887
01:24:25,603 --> 01:24:27,354
Ali konji očito leže kad spavaju.

1888
01:24:27,438 --> 01:24:29,482
Saznao sam da... Nisam to znao.

1889
01:24:29,565 --> 01:24:31,859
Zatim je konj razvalio kuću.

1890
01:24:31,942 --> 01:24:34,779
Sve je udarao i uništavao.

1891
01:24:34,862 --> 01:24:37,490
- Jesu li djeca dobro?
- Djeca su dobro.

1892
01:24:37,573 --> 01:24:39,283
Ali krov. Krov se srušio.

1893
01:24:39,366 --> 01:24:41,035
- Krov se srušio?
- To je zasebna...

1894
01:24:41,118 --> 01:24:43,621
To uopće ne uključuje konja.
Samo se urušio.

1895
01:24:43,704 --> 01:24:47,082
Velika je šansa

1896
01:24:47,166 --> 01:24:49,335
da sam nam uništio život.

1897
01:24:51,754 --> 01:24:53,631
Katie, jesi li spremna?

1898
01:24:53,714 --> 01:24:56,133
Da. Možeš li mi dati trenutak?

1899
01:24:56,217 --> 01:24:57,218
U redu.

1900
01:24:59,637 --> 01:25:02,389
Nate, kako si to mogao učiniti?

1901
01:25:02,473 --> 01:25:06,477
Dala sam ti toliko prilika
da mi kažeš kako stvari stoje,

1902
01:25:06,560 --> 01:25:08,395
a ti si mi lagao.

1903
01:25:08,479 --> 01:25:10,731
Mislio si da neću saznati?

1904
01:25:10,815 --> 01:25:13,818
Ne, moraš mi vjerovati.

1905
01:25:13,901 --> 01:25:16,654
Neću dopustiti da ti san nestane

1906
01:25:16,737 --> 01:25:19,031
u glupom grmlju Conora Ashforda!

1907
01:25:20,032 --> 01:25:23,327
Samo moraš ući. Molim te, uđimo...

1908
01:25:24,745 --> 01:25:28,916
Pokazat ću ti što smo djeca
i ja učinili za tebe.

1909
01:25:32,336 --> 01:25:33,587
Ući ću...

1910
01:25:34,880 --> 01:25:36,090
Ali nismo gotovi.

1911
01:25:37,466 --> 01:25:38,509
Znam.

1912
01:25:39,260 --> 01:25:40,261
U redu.

1913
01:25:41,679 --> 01:25:42,805
Učinimo to.

1914
01:25:44,598 --> 01:25:46,100
Mislim da je upalilo.

1915
01:25:48,519 --> 01:25:51,897
Izgledate mi poznato.
Odakle ste mi poznati?

1916
01:25:51,981 --> 01:25:53,566
Ja sam u <i>Shark Tanku.</i>

1917
01:25:53,649 --> 01:25:55,401
Ne, nije to.

1918
01:25:55,484 --> 01:25:56,902
Pozdrav svima.

1919
01:25:57,653 --> 01:25:59,446
- Mama!
- Mamice!

1920
01:25:59,989 --> 01:26:02,700
Bok, dječice. Nedostajale ste mi.

1921
01:26:02,783 --> 01:26:03,909
Bok.

1922
01:26:16,922 --> 01:26:18,007
Opa.

1923
01:26:18,090 --> 01:26:19,091
Što je?

1924
01:26:19,925 --> 01:26:22,011
Iznenađena je da nisam uništio kuću

1925
01:26:22,094 --> 01:26:23,721
dok je bila izvan grada.

1926
01:26:25,514 --> 01:26:27,391
Izgleda da smo svi ovdje.

1927
01:26:27,474 --> 01:26:29,727
Pokrenimo prijenos uživo. Hajde.

1928
01:26:29,810 --> 01:26:30,811
U redu.

1929
01:26:34,398 --> 01:26:36,984
Ovdje je rođen Zvjezdani čuvar.

1930
01:26:37,067 --> 01:26:38,277
Da, tako je.

1931
01:26:38,360 --> 01:26:42,448
Sjedila sam u svom omiljenom stolcu,

1932
01:26:43,198 --> 01:26:46,076
i gledala uokolo u svoj omiljeni...

1933
01:26:47,244 --> 01:26:48,454
Omiljeni dimnjak.

1934
01:26:49,580 --> 01:26:51,206
Sjećam se da sam pomislila

1935
01:26:51,290 --> 01:26:53,876
kako mora postojati
bolji način za organiziranje.

1936
01:26:53,959 --> 01:26:55,419
- Upravo tako.
- Da.

1937
01:26:55,502 --> 01:26:57,838
A što vi mislite o maminu izumu?

1938
01:26:57,922 --> 01:27:00,591
Rabim ga svaki dan. Pomaže sa zadaćom.

1939
01:27:00,674 --> 01:27:03,135
Pomaže mi da držim ruke k sebi.

1940
01:27:03,218 --> 01:27:04,219
Jako dobro.

1941
01:27:04,303 --> 01:27:06,722
Pomaže mi da se sjetim
prikladno se oblačiti.

1942
01:27:06,805 --> 01:27:08,349
To je sjajno.

1943
01:27:08,432 --> 01:27:11,143
Katie, prijenos uživo uživa u ovome!

1944
01:27:11,226 --> 01:27:13,270
{\an8}- Da?
- Da, jako dobro!

1945
01:27:13,354 --> 01:27:14,730
{\an8}<i>Tri staložene kćeri</i>

1946
01:27:14,813 --> 01:27:17,274
{\an8}<i>i muž koji je, moram reći,</i>
<i>nevjerojatno dobar u...</i>

1947
01:27:17,691 --> 01:27:19,151
Održavanju kontakta očima?

1948
01:27:19,234 --> 01:27:20,527
- Upravo tako.
- Da.

1949
01:27:20,611 --> 01:27:23,364
Ja sam prodavač Toyote,
najbolji u regiji, ali...

1950
01:27:23,447 --> 01:27:25,282
- Baš sjajno!
- Što je ovo?

1951
01:27:26,700 --> 01:27:28,994
Conore, što ti ljudi rade u mojoj kući?

1952
01:27:29,078 --> 01:27:30,829
Zezaš me? Nisi joj rekao?

1953
01:27:30,913 --> 01:27:32,665
Trebao si već završiti. Ubit će me.

1954
01:27:32,748 --> 01:27:34,458
Zašto kaže da je ovo njezina kuća?

1955
01:27:34,541 --> 01:27:36,877
Zato što je ovo
moja kuća, lutko. Moja kuća.

1956
01:27:36,961 --> 01:27:38,045
Što se zbiva?

1957
01:27:38,128 --> 01:27:39,630
Odgodite prijenos uživo!

1958
01:27:39,713 --> 01:27:41,590
- Nate...
- Tata, idemo uživo.

1959
01:27:41,674 --> 01:27:44,677
Izbaci taj dio. Izbaci sve to.

1960
01:27:44,760 --> 01:27:46,095
Oprosti, Lori.

1961
01:27:48,222 --> 01:27:49,473
Ovo nije naša kuća.

1962
01:27:49,556 --> 01:27:51,976
- Ne mogu lagati, Nate.
- Ja mogu.

1963
01:27:52,977 --> 01:27:54,478
Bok. Ovo je naša kuća.

1964
01:27:54,561 --> 01:27:56,772
Nate. Ne, gotovo je.

1965
01:27:57,606 --> 01:27:59,274
Gotovo je.

1966
01:28:00,526 --> 01:28:01,527
U redu.

1967
01:28:02,569 --> 01:28:03,862
O, čovječe.

1968
01:28:03,946 --> 01:28:05,280
Ovo nije vaša kuća?

1969
01:28:06,490 --> 01:28:07,491
Nije.

1970
01:28:08,367 --> 01:28:10,661
Nije. Žao mi je.

1971
01:28:10,744 --> 01:28:11,745
Slušajte...

1972
01:28:13,789 --> 01:28:15,791
- Shark...
- Može samo Lori.

1973
01:28:15,874 --> 01:28:20,004
Istina je da je naša kuća
trenutačno nepogodna za život.

1974
01:28:21,588 --> 01:28:23,632
Mislio sam da mogu to što i ti.

1975
01:28:24,591 --> 01:28:26,969
Izgleda lagano,

1976
01:28:27,052 --> 01:28:28,929
ali nije. Teško je.

1977
01:28:29,013 --> 01:28:31,765
Jako teško.

1978
01:28:31,849 --> 01:28:33,017
Tako je.

1979
01:28:33,100 --> 01:28:35,519
Valjda sam uvijek radio na lakši način.

1980
01:28:35,602 --> 01:28:37,062
Ali zadnjih 12 sati...

1981
01:28:37,146 --> 01:28:39,732
U životu nisam toliko naporno radio.

1982
01:28:40,482 --> 01:28:43,736
Čak sam dao karte za Titanse
samo da popravim sve ovo.

1983
01:28:43,819 --> 01:28:45,446
Dao si svoje karte?

1984
01:28:45,529 --> 01:28:48,032
Ne zaslužujem ih.

1985
01:28:48,490 --> 01:28:51,702
Mislio sam da je biti hranitelj
jedino što mogu ponuditi.

1986
01:28:51,785 --> 01:28:54,538
No ovaj mjesec kod kuće s djevojkama

1987
01:28:54,621 --> 01:28:57,082
bilo je bolje

1988
01:28:58,167 --> 01:28:59,877
od svih ulaznica na svijetu.

1989
01:29:00,836 --> 01:29:02,129
Smiješno je što...

1990
01:29:03,505 --> 01:29:06,383
To što pokušavam biti

1991
01:29:06,467 --> 01:29:09,219
inačica tebe i ne uspijevam,

1992
01:29:10,095 --> 01:29:15,059
no to me učinilo boljom verzijom mene.

1993
01:29:15,142 --> 01:29:17,811
Idem nazvati svoju bivšu ženu.

1994
01:29:19,063 --> 01:29:20,981
Svidjet će ti se ovo.

1995
01:29:21,065 --> 01:29:24,443
Čak sam iskoristio Zvjezdanog čuvara

1996
01:29:24,526 --> 01:29:26,779
da uredim cijelu ovu ludost.

1997
01:29:26,862 --> 01:29:30,157
Jer čak i tata poput mene

1998
01:29:30,240 --> 01:29:33,118
može rabiti Zvjezdanog čuvara
za smišljanje ludog plana.

1999
01:29:33,202 --> 01:29:36,205
Ne želim vam ja to govoriti.

2000
01:29:36,955 --> 01:29:41,335
Poslušajte o tome od moje prelijepe,
fantastične supruge Katie.

2001
01:29:41,418 --> 01:29:42,836
Ti im objasni.

2002
01:29:45,672 --> 01:29:47,758
U redu. Da.

2003
01:29:47,841 --> 01:29:51,428
Slijedite me,
pokazat ću vam Zvjezdanog čuvara.

2004
01:29:51,512 --> 01:29:53,222
Čovječe, prijenos uživo luduje.

2005
01:29:53,305 --> 01:29:56,975
Hej, uspjele ste.

2006
01:29:57,059 --> 01:29:59,144
Dođi.

2007
01:29:59,228 --> 01:30:01,855
Ne mogu vjerovati, tako sam sretan.

2008
01:30:01,939 --> 01:30:03,357
Tako sam ponosan na sve vas.

2009
01:30:04,608 --> 01:30:07,194
<i>Čovječe, pogledajte nas.</i>

2010
01:30:07,277 --> 01:30:10,739
<i>Na kraju smo dobili taj sretan završetak.</i>

2011
01:30:10,823 --> 01:30:13,784
<i>Nije trebalo dugo kao Keeganu</i>
<i>da nam popravi krov,</i>

2012
01:30:13,867 --> 01:30:17,663
<i>ali unutrašnjost kuće</i>
<i>izgleda prilično dobro.</i>

2013
01:30:18,247 --> 01:30:19,540
Sigurno ne mogu pomoći?

2014
01:30:19,623 --> 01:30:22,126
Ne, rekla sam ti da ću ja to srediti.

2015
01:30:22,668 --> 01:30:24,586
Dopuštenje da uđem u tvoj mjehurić?

2016
01:30:24,670 --> 01:30:27,089
Uvijek. Evo.

2017
01:30:27,172 --> 01:30:28,715
Hoćeš li mi pomoći u ličenju?

2018
01:30:28,799 --> 01:30:30,551
- Da.
- Dođi. Dobro.

2019
01:30:31,135 --> 01:30:32,636
Počni s tim.

2020
01:30:32,719 --> 01:30:34,179
Tako. Gore-dolje.

2021
01:30:34,263 --> 01:30:37,099
<i>Dopustili smo Keeganu da postavi znak</i>
<i>i dobije viša posla.</i>

2022
01:30:37,182 --> 01:30:39,643
{\an8}<i>Nije baš dobio više posla.</i>

2023
01:30:39,726 --> 01:30:43,689
{\an8}<i>I ne očekujemo to, ali smo stavili znak.</i>

2024
01:30:44,898 --> 01:30:47,776
<i>I napustio sam Toyotu</i>
<i>da vodim prodaju za Star Minder Inc.</i>

2025
01:30:47,860 --> 01:30:48,861
TENNESSEE
TITANSI

2026
01:30:48,944 --> 01:30:50,696
<i>Sad sam Katien najbolji tip.</i>

2027
01:30:50,779 --> 01:30:52,489
<i>Bio sam i prije.</i>

2028
01:30:53,323 --> 01:30:54,449
<i>Skužili ste.</i>

2029
01:30:54,533 --> 01:30:57,953
<i>Napokon smo pronašli pravu ravnotežu</i>
<i>između posla i života.</i>

2030
01:30:58,036 --> 01:31:02,207
<i>Zajedno smo u ovome,</i>
<i>a obitelji tako i trebaju.</i>

2031
01:31:02,833 --> 01:31:03,834
Sam.

2032
01:31:03,917 --> 01:31:05,544
Bomboni! Daj mi!

2033
01:31:05,627 --> 01:31:08,172
Neka potraje do druge četvrtine.

2034
01:31:09,631 --> 01:31:11,633
Hadley, povrće.

2035
01:31:11,717 --> 01:31:13,093
Sigurno ne želiš pomfrit?

2036
01:31:13,177 --> 01:31:14,511
N-E.

2037
01:31:16,847 --> 01:31:18,849
Kokice za Gracie

2038
01:31:19,516 --> 01:31:20,559
- i Briana.
- Hvala.

2039
01:31:21,226 --> 01:31:22,644
- Hvala, g. Wilcox.
- Da.

2040
01:31:22,728 --> 01:31:23,729
U redu, dušo.

2041
01:31:23,812 --> 01:31:25,939
Hadley ima trening

2042
01:31:26,023 --> 01:31:28,192
za regionalno natjecanje idući utorak.

2043
01:31:28,275 --> 01:31:30,027
Sam ima jahanje s Cinnamonom.

2044
01:31:30,110 --> 01:31:32,613
Ja ću voziti Hadley ako ćeš ti...

2045
01:31:32,696 --> 01:31:34,573
Ne, naučio sam lekciju.

2046
01:31:34,656 --> 01:31:37,492
Više nikad neću propustiti
ništa povezano sa slovkanjem.

2047
01:31:37,576 --> 01:31:39,161
Osim ako je riječ koju ne znam,

2048
01:31:39,244 --> 01:31:41,205
- a to je mnogo riječi.
- Savršeno.

2049
01:31:42,039 --> 01:31:43,040
<i>Dame i gospodo,</i>

2050
01:31:43,123 --> 01:31:46,418
<i>obratite pažnju na Jumbotron.</i>

2051
01:31:46,501 --> 01:31:48,086
<i>I toplo pozdravite</i>

2052
01:31:48,170 --> 01:31:51,048
<i>Toyotinog prodavača godine</i>
<i>iz West Cornersa.</i>

2053
01:31:51,131 --> 01:31:52,132
Evo ga.

2054
01:31:52,966 --> 01:31:54,509
{\an8}<i>Peytona Mahara!</i>

2055
01:31:56,303 --> 01:31:58,305
Da, zaslužio je.

2056
01:31:58,388 --> 01:32:01,141
{\an8}Valjda prsni mišići nose novac.

2057
01:32:01,225 --> 01:32:03,060
Ti si moj prodavač godine.

2058
01:32:03,143 --> 01:32:04,603
Ja sam tvoj jedini prodavač.

2059
01:32:05,479 --> 01:32:09,858
<i>Također, na današnjoj utakmici,</i>
<i>lokalni izumitelj i poduzetnik,</i>

2060
01:32:09,942 --> 01:32:11,902
<i>koji je nedavno bio na </i>Shark Tanku.

2061
01:32:11,985 --> 01:32:13,654
Ima više načina da se završi gore.

2062
01:32:13,737 --> 01:32:14,738
Što?

2063
01:32:14,821 --> 01:32:17,491
<i>Zaplješćite izumiteljici</i>
<i>Zvjezdanog čuvara,</i>

2064
01:32:17,574 --> 01:32:19,493
<i>Katie Wilcox!</i>

2065
01:32:20,369 --> 01:32:22,246
To je moja mama!

2066
01:32:44,309 --> 01:32:46,770
{\an8}<i>Dobro došao na pozornicu, Nate Bargatze!</i>

2067
01:32:47,646 --> 01:32:50,065
{\an8}<i>Moj tata, Nate Bargatze!</i>

2068
01:32:50,816 --> 01:32:53,068
{\an8}- Puse za sve!
- Ne! Tata, stani!

2069
01:32:53,151 --> 01:32:56,488
Volim kćeri.
To je jedini svijet koji znam.

2070
01:32:56,571 --> 01:33:00,534
Imat će 45 godina, a ja ću joj reći:
„Dajte da živimo s tobom. Daj.”

2071
01:33:01,910 --> 01:33:06,999
Unajmili smo izvođača radova.
To je sjajan posao.

2072
01:33:07,082 --> 01:33:10,627
Možeš nekome upropastiti život i otići.

2073
01:33:12,963 --> 01:33:14,131
Glavu gore!

2074
01:33:14,214 --> 01:33:16,133
Ako nekoga za nešto unajmimo,

2075
01:33:16,216 --> 01:33:18,552
obećavam da neće raditi taj posao.

2076
01:33:20,262 --> 01:33:25,058
Dušo, sve je u redu.
Samo kamera na prednjim vratima.

2077
01:33:26,643 --> 01:33:30,022
Lažna uzbuna.
Životinje koje su trčale uokolo.

2078
01:33:30,105 --> 01:33:31,523
Konji.

2079
01:33:32,441 --> 01:33:35,444
Tvor. Mravojed. Kraljevska kobra.

2080
01:33:36,028 --> 01:33:38,030
- Ljenivci. Članci.
- Što? Ne.

2081
01:33:38,822 --> 01:33:42,200
Vjeverice. Vjeverice trče.

2082
01:33:42,284 --> 01:33:45,454
- Sezona je parenja, pa...
- Nije sezona parenja.

2083
01:33:45,537 --> 01:33:48,081
Moraš otići gore
i zadati im grupnu aktivnost.

2084
01:33:48,165 --> 01:33:49,333
Oprosti.

2085
01:33:50,792 --> 01:33:55,547
Iznosimo svoje smeće jedan od dana.
Ne znam koji, ali to je taj dan.

2086
01:33:55,630 --> 01:33:57,007
Čekaj, dan je za smeće!

2087
01:33:57,090 --> 01:33:59,634
Znam da smo ga zaboravili
iznijeti prije par tjedana.

2088
01:33:59,718 --> 01:34:02,346
Taj stres može razoriti obitelj.

2089
01:34:03,013 --> 01:34:04,139
Čekajte!

2090
01:34:06,683 --> 01:34:09,561
Cijeli sam tjedan mislio: „Jedite iz ruku.

2091
01:34:10,228 --> 01:34:13,273
Bacite smeće u džepove,
odnesite ga svojoj kući.”

2092
01:34:13,357 --> 01:34:14,649
Ne morate to učiniti.

2093
01:34:15,275 --> 01:34:17,444
Prevruće je za mene, žao mi je.

2094
01:34:18,570 --> 01:34:19,780
Prevruće je za mene.

2095
01:34:20,989 --> 01:34:24,576
Imaju piletinu iz slobodnog uzgoja
i piletinu iz neslobodnog uzgoja.

2096
01:34:24,659 --> 01:34:26,745
Ona iz slobodnog uzgoja kreće se slobodno.

2097
01:34:26,828 --> 01:34:29,831
Ali ne u trgovini. U trgovini je mrtva.

2098
01:34:30,540 --> 01:34:33,377
Ali još imaju popis
njezinih hobija na paketu.

2099
01:34:35,253 --> 01:34:38,590
Supruga me zamolila da donesem jaja.
Ovo je suludo.

2100
01:34:38,673 --> 01:34:43,428
Onesvijestio sam se kod mlijeka.
Ne mogu i kod jaja.

2101
01:34:43,512 --> 01:34:48,266
Naučio sam da konji leže kako bi spavali.
Nisam to znao.

2102
01:34:49,226 --> 01:34:50,310
Živ je!

2103
01:34:50,894 --> 01:34:53,563
<i>Kladim se da ne razmišljaš</i>
<i>o tome kad kupuješ konja.</i>

2104
01:34:53,647 --> 01:34:55,982
Velika je stvar umrijeti u dvorištu.

2105
01:34:56,066 --> 01:34:59,319
Ne možeš ga samo tako gurnuti u šumu.

2106
01:34:59,403 --> 01:35:00,445
Hej! Stani!

2107
01:35:04,908 --> 01:35:07,869
Došao sam i rekao:
„Može ledena kava s vrhnjem.”

2108
01:35:07,953 --> 01:35:09,579
Ona kaže: „S vrhnjem?” Da.

2109
01:35:09,663 --> 01:35:12,082
„Dakle, ledena kava s vrhnjem?”

2110
01:35:12,165 --> 01:35:15,085
Trebao sam pitati: „Što se događa?”

2111
01:35:15,919 --> 01:35:19,089
Ubrzo se vratila s tučenim vrhnjem.

2112
01:35:19,172 --> 01:35:20,340
<i>Pogledao sam dolje,</i>

2113
01:35:20,424 --> 01:35:23,510
<i>a ona je počela prskati vrhnje</i>
<i>po mojoj ledenoj kavi.</i>

2114
01:35:23,593 --> 01:35:26,138
Rekao sam: „Mislite da sam na to mislio?

2115
01:35:26,221 --> 01:35:28,723
Valjda bih rekao da želim tučeno vrhnje.

2116
01:35:28,807 --> 01:35:31,226
Mislite da sam luđak?”

2117
01:35:34,104 --> 01:35:36,773
- Rekli ste da ću dobiti više.
- Dobit ćeš.

2118
01:35:39,526 --> 01:35:41,736
Mi smo bili hranitelji.

2119
01:35:42,279 --> 01:35:43,321
Rez.

2120
01:35:43,947 --> 01:35:46,241
U redu, hvala vam što ste došli.

2121
01:35:48,285 --> 01:35:49,828
To mi mnogo znači.

2122
01:35:49,911 --> 01:35:51,663
Jedna ste od najboljih publika.

2123
01:35:51,746 --> 01:35:53,206
Ne mogu dovoljno zahvaliti.

2124
01:35:55,584 --> 01:35:56,585
Evo mog čovjeka!

2125
01:35:58,170 --> 01:36:00,505
Ne mogu vam dovoljno zahvaliti.
Sjajni ste.

2126
01:36:01,089 --> 01:36:03,300
Hvala lijepa!

2127
01:38:46,546 --> 01:38:48,548
Prijevod titlova: Iskra Bedeković



