1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:32,283 --> 00:00:33,325
Budete nadšení.

4
00:00:33,409 --> 00:00:35,411
Je to senzační auto.

5
00:00:35,494 --> 00:00:36,954
Má boží držáky na pití.

6
00:00:37,037 --> 00:00:39,165
Já si pamatuju, když držáky ještě nebyly.

7
00:00:39,248 --> 00:00:41,417
Pijete, že jo? Je jich tam hromada.

8
00:00:41,500 --> 00:00:43,586
Máte doma puberťáka, že jo?

9
00:00:43,669 --> 00:00:45,171
<i>Jmenuju se Nate Wilcox</i>

10
00:00:45,254 --> 00:00:48,466
<i>a jsem nejlepší prodejce aut</i>
<i>na této straně Mississippi.</i>

11
00:00:49,675 --> 00:00:52,386
Tohle je nejbezpečnější auto ze všech.

12
00:00:52,928 --> 00:00:56,599
Tohle je nejhlasitější auto ze všech!

13
00:00:56,682 --> 00:00:58,142
<i>Lidi myslí, že prodávat auta</i>

14
00:00:58,225 --> 00:01:00,519
<i>znamená falešně se usmívat a třást rukama.</i>

15
00:01:00,603 --> 00:01:04,398
<i>Ale pro mě ne. Musíte vědět,</i>
<i>co vaši zákazníci potřebují.</i>

16
00:01:04,482 --> 00:01:07,359
{\an8}<i>A pomoct jim opravdu vyřešit</i>
<i>jejich problémy.</i>

17
00:01:07,443 --> 00:01:08,861
Jdeš na vysokou, že?

18
00:01:08,944 --> 00:01:12,072
{\an8}Hele, všichni budou mít
pickupy a okázalý auta.

19
00:01:12,156 --> 00:01:15,242
{\an8}Ty chceš být vidět.
Chceš, aby si tě pamatovali.

20
00:01:15,868 --> 00:01:18,704
{\an8}Tohle je tvoje vstupenka.

21
00:01:20,372 --> 00:01:23,209
- Minivan?
- No jasně, že minivan!

22
00:01:23,292 --> 00:01:26,796
{\an8}Kamaráde, já jeden měl
na střední a všichni ho milovali.

23
00:01:26,879 --> 00:01:28,589
{\an8}Byl jsem zvolen králem plesu.

24
00:01:28,672 --> 00:01:30,132
{\an8}- Vy?
- Jo.

25
00:01:30,216 --> 00:01:32,384
{\an8}Jako jo, byla to malá škola
a hlavně holky,

26
00:01:32,468 --> 00:01:36,222
ale podstatné je,
že o minivanu se tam mluví dodnes.

27
00:01:36,847 --> 00:01:38,724
Vevnitř je ještě hustší.

28
00:01:39,266 --> 00:01:41,310
<i>Jo, takhle se prodávají auta.</i>

29
00:01:41,393 --> 00:01:43,938
{\an8}<i>A zatím mi to docela šlape.</i>

30
00:01:44,563 --> 00:01:47,650
{\an8}<i>Povím vám, žiju si tady americký sen.</i>

31
00:01:47,733 --> 00:01:49,443
{\an8}<i>Bydlím v krásné čtvrti.</i>

32
00:01:49,527 --> 00:01:50,694
{\an8}<i>Vlastním krásný dům.</i>

33
00:01:51,153 --> 00:01:56,116
{\an8}<i>Mám tři skvělé dcery a neuvěřitelnou ženu.</i>

34
00:01:56,700 --> 00:01:59,119
<i>Co víc říkat? Život je fajn.</i>

35
00:01:59,870 --> 00:02:02,790
<i>Já vydělávám a Katie je máma v domácnosti.</i>

36
00:02:03,374 --> 00:02:06,669
<i>Chápu, že to může znít dost staromódně,</i>

37
00:02:06,752 --> 00:02:11,048
{\an8}<i>ale nám jde hlavně o rovnováhu</i>
<i>mezi osobním životem a prací.</i>

38
00:02:11,131 --> 00:02:14,218
{\an8}<i>Já se starám o práci, Katie o život.</i>

39
00:02:14,301 --> 00:02:15,636
- Nemohla bys...
- Nech toho!

40
00:02:15,719 --> 00:02:17,638
{\an8}Ne, musíš počkat až po mně.

41
00:02:17,721 --> 00:02:19,932
{\an8}- Ješitná. J-E-Š...
- Panebože. Mami,

42
00:02:20,015 --> 00:02:21,350
Hadley na mě hláskuje!

43
00:02:21,934 --> 00:02:23,227
{\an8}Hláskuje to správně?

44
00:02:23,310 --> 00:02:24,895
{\an8}- Nevím.
- Jo, správně.

45
00:02:24,979 --> 00:02:26,397
<i>Má skvělý smysl pro detaily.</i>

46
00:02:26,480 --> 00:02:30,651
<i>Celý náš svět je řízen</i>
<i>barevně odlišeným systémem, co vytvořila.</i>

47
00:02:30,734 --> 00:02:32,611
{\an8}<i>Přesně nevím, co která barva znamená,</i>

48
00:02:32,695 --> 00:02:34,989
{\an8}<i>ale já nejsem ten, kdo vyzvedává holky,</i>

49
00:02:35,072 --> 00:02:37,867
{\an8}<i>takže to vlastně ani vědět nemusím.</i>

50
00:02:38,534 --> 00:02:39,785
{\an8}Koupit Sam koně?

51
00:02:39,869 --> 00:02:41,120
Je to v kalendáři.

52
00:02:41,662 --> 00:02:43,038
Hezký pokus.

53
00:02:43,497 --> 00:02:45,207
{\an8}Neslyším tě. Co jsi říkala?

54
00:02:45,624 --> 00:02:49,044
<i>Ale není to tak, že by Katie</i>
<i>dělala úplně sama všechno. Pomáhám.</i>

55
00:02:49,128 --> 00:02:53,841
{\an8}<i>Jeden z mých úkolů je vyvážet popelnice,</i>
<i>a na to já bych nikdy nezapomněl.</i>

56
00:02:53,924 --> 00:02:55,968
{\an8}Počkat! Dneska jsou popelnice!

57
00:02:57,469 --> 00:02:58,470
Počkejte!

58
00:02:59,555 --> 00:03:00,806
{\an8}Počkat!

59
00:03:01,724 --> 00:03:02,725
{\an8}Počkejte!

60
00:03:03,225 --> 00:03:04,643
Zastavte!

61
00:03:07,146 --> 00:03:10,065
{\an8}<i>No dobře, někdy třeba i zapomenu.</i>

62
00:03:11,400 --> 00:03:15,362
<i>Ale kdybych dělal všechno správně,</i>
<i>tenhle film by byl dost nuda.</i>

63
00:03:15,446 --> 00:03:17,990
TÁTA NA PLNÝ ÚVAZEK

64
00:03:18,073 --> 00:03:19,158
Vy jste mě neviděli?

65
00:03:19,241 --> 00:03:21,911
Ne, viděli jsme to celé.

66
00:03:22,536 --> 00:03:24,288
Tak proč jste nezastavili?

67
00:03:24,371 --> 00:03:25,831
Bereme tříděný odpad.

68
00:03:25,915 --> 00:03:27,291
Popelnice jely před hodinou.

69
00:03:33,422 --> 00:03:35,466
On fakt umí tančit.

70
00:03:35,549 --> 00:03:37,176
A hele na ty ďolíčky.

71
00:03:37,259 --> 00:03:39,219
Mami, Gracie slintá nad klukem.

72
00:03:39,303 --> 00:03:40,763
Hele, možná to radši vypni,

73
00:03:40,846 --> 00:03:42,139
než se vrátí táta.

74
00:03:42,222 --> 00:03:43,474
Mami, je mi 13 let.

75
00:03:43,557 --> 00:03:45,601
- Můžou se mi líbit kluci.
- Já vím.

76
00:03:45,684 --> 00:03:48,145
Ale tátům někdy trvá trochu déle,

77
00:03:48,228 --> 00:03:49,521
než se s tím srovnají.

78
00:03:49,605 --> 00:03:51,690
- Popelnice vyřešené.
- Jak to šlo?

79
00:03:51,774 --> 00:03:53,275
Proč? Co jsi slyšela?

80
00:03:53,359 --> 00:03:54,526
Co to máš v kapuci?

81
00:03:56,320 --> 00:03:57,613
Co?

82
00:03:57,696 --> 00:03:58,864
Paneb...

83
00:03:58,948 --> 00:04:00,324
Asi to spadlo ze stromu.

84
00:04:01,909 --> 00:04:03,953
Tati, kolik stojí kůň?

85
00:04:04,995 --> 00:04:06,246
Nejspíš až moc.

86
00:04:06,330 --> 00:04:08,916
My nejsme rodina,
co by si mohla dovolit koně.

87
00:04:08,999 --> 00:04:11,251
Díky, Nate.
Sam, říkali jsme, že žádné koně.

88
00:04:11,335 --> 00:04:12,336
Proč ne?

89
00:04:12,419 --> 00:04:15,172
Protože kůň v naší cenové
by měl velikánské problémy.

90
00:04:15,673 --> 00:04:18,801
Co kdyby tě kopl do hlavy?
Z toho už se nevzpamatuješ.

91
00:04:18,884 --> 00:04:20,844
Abrahama Lincolna kopl kůň do hlavy.

92
00:04:20,928 --> 00:04:22,262
To nemůže být pravda.

93
00:04:22,346 --> 00:04:24,098
Když mu bylo 10 let. A málem umřel.

94
00:04:24,181 --> 00:04:26,225
O lepším comebacku jsem ještě neslyšel.

95
00:04:26,308 --> 00:04:27,601
To je pořádnej kozel.

96
00:04:27,685 --> 00:04:29,228
Jé, nepořídíme si toho?

97
00:04:29,311 --> 00:04:32,147
Kozla? Kozy mají hranatý oči,
do toho koukat nechceš.

98
00:04:32,231 --> 00:04:34,066
My si můžeme dovolit spíš křečka.

99
00:04:34,149 --> 00:04:36,402
Možná morče, kdyby byl dobrej rok.

100
00:04:36,485 --> 00:04:39,655
Anebo rybičky, na rybičky máme jak nic.

101
00:04:39,738 --> 00:04:42,032
Co to je? To je ta tvoje hvězda?

102
00:04:42,116 --> 00:04:44,660
Jo, začala jsem jí říkat Star Minder.

103
00:04:44,743 --> 00:04:47,204
V cípech má malé připomínky,

104
00:04:47,287 --> 00:04:48,872
aby se holkám líp chystalo.

105
00:04:48,956 --> 00:04:51,166
Bohajeho, to vypadá jak kupované.

106
00:04:51,250 --> 00:04:52,668
- Taky jsem říkala.
- Že jo?

107
00:04:52,751 --> 00:04:55,087
Vypadá mega profesionálně.

108
00:04:55,170 --> 00:04:56,171
Děkuji.

109
00:04:56,755 --> 00:05:00,050
Máte kliku, že máte tak talentovanou mámu.

110
00:05:00,134 --> 00:05:01,760
Taky si to myslím.

111
00:05:05,681 --> 00:05:06,682
Jo?

112
00:05:06,765 --> 00:05:08,225
Takže pusinku pro všechny.

113
00:05:08,308 --> 00:05:09,476
Ne! Nech toho.

114
00:05:09,560 --> 00:05:10,686
Já ji chci! Já jo!

115
00:05:10,769 --> 00:05:12,021
Pusinkovací příšera taky!

116
00:05:13,355 --> 00:05:15,107
Co se tady stalo?

117
00:05:17,109 --> 00:05:18,235
Mývalové.

118
00:05:19,153 --> 00:05:21,822
Zlato, nezapomeň,
že večer jdeme k Ashfordovým.

119
00:05:23,198 --> 00:05:25,576
Rodiče Avery, Conor a Angela.

120
00:05:26,577 --> 00:05:28,328
S Conorem vedeme družinu.

121
00:05:28,412 --> 00:05:30,414
Ten táta, co se na tebe tak moc těší.

122
00:05:30,497 --> 00:05:31,623
Pořád se na tebe ptá.

123
00:05:31,707 --> 00:05:34,209
- Tenhle?
- Bude sranda. Stane se to.

124
00:05:34,293 --> 00:05:37,171
Není nic lepšího,
než vyrazit si s někým cizím.

125
00:05:37,254 --> 00:05:38,422
Měj se, tati.

126
00:05:38,505 --> 00:05:40,090
- Ahoj, tati!
- Užij si práci.

127
00:05:40,174 --> 00:05:41,508
- Měj se.
- Vy taky.

128
00:05:42,176 --> 00:05:43,260
Ahoj.

129
00:05:48,474 --> 00:05:49,850
Lípni mi tam rovnou tři.

130
00:05:49,933 --> 00:05:54,229
Hochu, nechápu, co se děje,
ale dneska jedu jako blázen.

131
00:05:54,313 --> 00:05:56,690
Kamaráde, o tom jsem přesně mluvil.

132
00:05:56,774 --> 00:05:58,859
Tady máš kávu. Jak ji máš rád.

133
00:05:58,942 --> 00:06:00,652
Jedna smetánka, 14 cukříků.

134
00:06:02,279 --> 00:06:05,491
{\an8}Kolikrát už jsi vyhrál
prodejce roku? Šestkrát?

135
00:06:05,574 --> 00:06:07,201
Nedělám to kvůli titulu.

136
00:06:07,785 --> 00:06:08,869
{\an8}Dělám to...

137
00:06:09,495 --> 00:06:11,163
kvůli lístkům na Titans.

138
00:06:11,246 --> 00:06:12,331
PRODEJCE ROKU

139
00:06:12,414 --> 00:06:13,957
<i>Dělám to pro svou rodinu,</i>

140
00:06:14,041 --> 00:06:17,669
<i>protože není nic lepšího,</i>
<i>než když se podívají na tu obří tabuli</i>

141
00:06:17,753 --> 00:06:22,007
{\an8}<i>a uvidí, jak plný stadion</i>
<i>skanduje moje jméno.</i>

142
00:06:22,508 --> 00:06:26,386
{\an8}<i>Je to pro ně nejlepší den v roce,</i>
<i>když mě vidí na té tabuli.</i>

143
00:06:26,887 --> 00:06:28,555
Jo, seš rodinnej typ, Wilcoxi.

144
00:06:28,639 --> 00:06:29,765
Dík.

145
00:06:30,641 --> 00:06:32,976
Ne, to neudělala. To je pecka.

146
00:06:33,060 --> 00:06:34,478
Rozhodla jste se skvěle.

147
00:06:34,561 --> 00:06:35,687
Vydrží dalších 20 let.

148
00:06:35,771 --> 00:06:38,607
Nové nebudete až do 50 potřebovat.

149
00:06:38,690 --> 00:06:41,026
- No tak.
- Nedělám si legraci.

150
00:06:41,110 --> 00:06:43,237
Dennis vás zavede ke mně do kanceláře.

151
00:06:43,320 --> 00:06:44,446
Zatím.

152
00:06:45,405 --> 00:06:47,324
Peytone, natáhni si probůh gatě.

153
00:06:47,407 --> 00:06:49,493
Takhle tě vedení vidět nemůže.

154
00:06:49,576 --> 00:06:51,495
- Není to dámský triko?
- Jo, je.

155
00:06:51,578 --> 00:06:53,497
Už mě nebaví nechat se porážet,

156
00:06:53,580 --> 00:06:55,249
tak jsem změnil strategii.

157
00:06:55,332 --> 00:06:56,416
Budu cílit na dámy

158
00:06:57,167 --> 00:07:00,170
a svaly budou válet.

159
00:07:00,254 --> 00:07:01,463
Vidíte to?

160
00:07:01,547 --> 00:07:02,965
- Ne.
- Ne... Ne, to ne.

161
00:07:03,048 --> 00:07:05,467
Jak tančí Toyota? Jak tančí Peyton?

162
00:07:05,551 --> 00:07:07,678
- Jak tančí Toyota?
- Jak dlouho to trénuješ?

163
00:07:07,761 --> 00:07:10,055
Dneska ráno 45 až 50 minut.

164
00:07:10,639 --> 00:07:11,890
Ty lístky jsou tvoje.

165
00:07:11,974 --> 00:07:14,268
Kdo Pákistán okusí, nic jiného nezkusí.

166
00:07:20,274 --> 00:07:21,900
Řemeslníci byli tragičtí.

167
00:07:21,984 --> 00:07:23,527
Jak dlouho ta renovace trvala?

168
00:07:23,610 --> 00:07:26,363
- Šest let.
- Šest? Panejo.

169
00:07:26,446 --> 00:07:27,739
Kluci u grilu.

170
00:07:27,823 --> 00:07:29,324
Jo, pěkný.

171
00:07:31,535 --> 00:07:32,619
Pravidlo pěti vteřin.

172
00:07:33,745 --> 00:07:35,038
Ten si dám já.

173
00:07:35,664 --> 00:07:36,665
Dobře.

174
00:07:36,748 --> 00:07:38,375
Na co tady máš ty talíře?

175
00:07:38,458 --> 00:07:40,210
- Na discgolf! Hraješ?
- Tý jo.

176
00:07:40,294 --> 00:07:41,628
Ne, nehraju.

177
00:07:41,712 --> 00:07:43,755
- Makám na formě, kdy můžu.
- Jo.

178
00:07:45,966 --> 00:07:47,467
Musíš být v zenu.

179
00:07:49,720 --> 00:07:51,805
- Páni.
- Jo.

180
00:07:51,889 --> 00:07:53,098
Co se snažíš trefit?

181
00:07:53,182 --> 00:07:56,268
Hele na něj,
jak se snaží udělat dojem na toho tvýho.

182
00:07:56,351 --> 00:07:59,813
- Dneska to poprvé vytáhl.
- To je hezké.

183
00:08:00,355 --> 00:08:01,356
Pardon.

184
00:08:01,440 --> 00:08:02,941
Začíná to být nebezpečné.

185
00:08:04,818 --> 00:08:05,819
Conore!

186
00:08:07,029 --> 00:08:08,071
Panebože.

187
00:08:09,156 --> 00:08:10,532
- Promiň, Avery.
- Bože.

188
00:08:10,616 --> 00:08:12,117
Tady ses rozhodně trefil.

189
00:08:12,201 --> 00:08:13,702
Conore, to myslím stačilo.

190
00:08:13,785 --> 00:08:15,329
Obrátíš prosím ty burgery?

191
00:08:16,205 --> 00:08:17,873
Jo. Páni.

192
00:08:17,956 --> 00:08:20,626
Myslel jsem, že to jsou bramboráky.

193
00:08:22,920 --> 00:08:24,463
Angelo, jak jde práce?

194
00:08:24,546 --> 00:08:27,341
Výborně, zvedly se nám prodeje.

195
00:08:27,424 --> 00:08:29,676
Konečně se vyřešila ta stupidní žaloba.

196
00:08:29,760 --> 00:08:30,802
Soudce řekl žalobci,

197
00:08:30,886 --> 00:08:32,888
že kdo se bojí, nesmí do lesa.

198
00:08:32,971 --> 00:08:35,432
- Jackpot.
- Super, gratuluji.

199
00:08:36,016 --> 00:08:39,144
Sakryš! Zapomněl jsem vyzvednout ubrousky.

200
00:08:39,228 --> 00:08:40,771
To nic, Conore.

201
00:08:40,854 --> 00:08:42,940
- Zastavíme se cestou domů.
- Určitě?

202
00:08:43,482 --> 00:08:44,566
Pošlu Keitha.

203
00:08:44,650 --> 00:08:45,651
Kdo je Keith?

204
00:08:45,734 --> 00:08:48,487
Můj asistent. O všechno se mi stará.

205
00:08:48,570 --> 00:08:51,448
Cestování a výdaje, rozvrh,

206
00:08:51,531 --> 00:08:54,993
o všechno důležité v životě
se mi stará Keith.

207
00:08:56,036 --> 00:08:57,204
Kde bych bez něj byla.

208
00:08:57,287 --> 00:08:59,331
Loni jsem úplně vypustila Den otců.

209
00:08:59,414 --> 00:09:00,499
Ale bylo to jedno.

210
00:09:00,582 --> 00:09:04,169
Keith už měl pro Conora
krásnou kytici pivoněk.

211
00:09:04,253 --> 00:09:05,587
Bylo to od Keitha moc hezké.

212
00:09:05,671 --> 00:09:06,922
To je fajn.

213
00:09:07,631 --> 00:09:10,217
- Kate má taky asistentku.
- Co? Mám?

214
00:09:10,300 --> 00:09:12,970
Jo, máš. Tu hvězdu,
co maj holky na batozích.

215
00:09:13,053 --> 00:09:14,972
- Kdepak.
- Hvězdu?

216
00:09:15,055 --> 00:09:16,640
Jo, pověz jí o tom.

217
00:09:16,723 --> 00:09:17,808
Je to pecka.

218
00:09:17,891 --> 00:09:21,353
Ne, to jsem jenom holkám něco vyrobila,

219
00:09:21,436 --> 00:09:23,897
aby se jim líp chystalo do školy.
O nic nejde.

220
00:09:23,981 --> 00:09:25,482
Nebuď tak skromná.

221
00:09:25,565 --> 00:09:27,150
Co kdy vynalezl Conor?

222
00:09:27,234 --> 00:09:29,194
Velké nic. A nikdy nevynalezne.

223
00:09:30,153 --> 00:09:31,196
Zatím ne.

224
00:09:31,280 --> 00:09:32,614
Jed na ženy.

225
00:09:32,698 --> 00:09:34,157
Ne, to bych neudělal.

226
00:09:34,950 --> 00:09:37,119
- Co říkáš na Conora?
- Nevím.

227
00:09:37,202 --> 00:09:41,331
Mám víc společného
s tím Angelem, co si ho vzal.

228
00:09:42,791 --> 00:09:44,293
Když mluvíme o Angele...

229
00:09:45,335 --> 00:09:47,546
Říkala, že na tom fakt něco je,

230
00:09:47,629 --> 00:09:49,298
na mém Star Minderu.

231
00:09:49,381 --> 00:09:52,801
Že by to mámy fakt kupovaly.

232
00:09:52,884 --> 00:09:55,345
Jasněže kupovaly, je to boží vynález.

233
00:09:55,429 --> 00:09:57,264
- Jo?
- Jak kolíček na čipsy.

234
00:09:57,347 --> 00:10:00,809
Používali jsme gumičky jak ve středověku.

235
00:10:00,892 --> 00:10:03,395
A pak se zjevil vynálezce toho kolíčku.

236
00:10:03,478 --> 00:10:05,689
Vzal jsem si vynálezkyni kolíčků.

237
00:10:05,772 --> 00:10:07,899
Takže by nevadilo, kdybych to zkusila?

238
00:10:07,983 --> 00:10:12,029
Protože její firma sponzoruje
řemeslné trhy v Centennial Parku

239
00:10:12,112 --> 00:10:13,655
a prý by mi domluvila stánek.

240
00:10:13,739 --> 00:10:15,490
No jasně.

241
00:10:15,574 --> 00:10:17,034
- Fakt?
- Děláš si srandu?

242
00:10:17,117 --> 00:10:19,286
Jestli ti to udělá radost,

243
00:10:20,037 --> 00:10:21,788
běž do toho. Musíš do toho jít.

244
00:10:24,041 --> 00:10:25,042
Tak jo.

245
00:10:29,379 --> 00:10:32,674
O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI

246
00:10:36,803 --> 00:10:40,891
A proto jsem vynalezla Star Minder.

247
00:10:40,974 --> 00:10:44,770
Do cípů si ukládáte
vlastní připomínky na úkoly,

248
00:10:44,853 --> 00:10:47,147
které mají vaše děti splnit,

249
00:10:47,230 --> 00:10:49,358
než se ráno vypraví z domu.

250
00:10:49,441 --> 00:10:52,652
Na stole byste měli mít vzorové kusy.

251
00:10:52,736 --> 00:10:53,904
Takže o co tady jde?

252
00:10:53,987 --> 00:10:56,239
<i>Sem se dávají nějaké štítky?</i>

253
00:10:56,323 --> 00:11:00,327
<i>Ano, rodič a dítě se mohou dohodnout,</i>
<i>jaké úkoly tam chtějí,</i>

254
00:11:00,410 --> 00:11:01,578
<i>a pak je společně splní.</i>

255
00:11:01,661 --> 00:11:03,538
Tý vado, máma je v telce.

256
00:11:03,622 --> 00:11:06,583
Sam! To jídlo je pro žraloky.

257
00:11:06,666 --> 00:11:07,834
Jídlo je pro všechny.

258
00:11:08,710 --> 00:11:10,379
Pak mi prosím taky naber.

259
00:11:10,879 --> 00:11:12,547
- Žraloci mluví s mámou.
- Pardon.

260
00:11:12,631 --> 00:11:13,799
<i>Už jste nějaké prodala?</i>

261
00:11:13,882 --> 00:11:17,177
Před šesti měsíci
jsem začala doma v obýváku

262
00:11:17,260 --> 00:11:19,429
a prodala zhruba 2 000 kusů.

263
00:11:19,513 --> 00:11:21,014
Jen 2 000 za půl roku?

264
00:11:21,098 --> 00:11:23,850
Dva tisíce, ale u toho
jsem máma v domácnosti.

265
00:11:23,934 --> 00:11:27,312
- Mám tři děti...
- Jste matka na plný úvazek?

266
00:11:27,396 --> 00:11:29,856
To jsem. S manželem Natem
máme tři nádherné dcery.

267
00:11:29,940 --> 00:11:32,150
Jak chcete potom vést firmu?

268
00:11:32,234 --> 00:11:35,737
Nemůžete se starat o děti
a u toho být CEO.

269
00:11:35,821 --> 00:11:37,114
Kevine, třeba má chůvu.

270
00:11:37,197 --> 00:11:38,949
- Ženy to dělají běžně.
- Pravda.

271
00:11:39,032 --> 00:11:40,742
- Máte chůvu?
- Ne, nemám.

272
00:11:40,826 --> 00:11:41,827
Co váš manžel?

273
00:11:41,910 --> 00:11:42,994
- Jo, co ten?
- Nate?

274
00:11:43,078 --> 00:11:44,204
Jo.

275
00:11:45,288 --> 00:11:46,748
<i>Neptala jsem se ho,</i>

276
00:11:46,832 --> 00:11:48,333
{\an8}<i>- ale jasně.</i>
<i>- Tak moment.</i>

277
00:11:48,417 --> 00:11:49,918
{\an8}<i>- Je tady?</i>
<i>- Ano.</i>

278
00:11:50,001 --> 00:11:51,545
{\an8}<i>Tak ho sem přiveďte.</i>

279
00:11:51,628 --> 00:11:52,712
<i>- Opravdu?</i>
<i>- Ano.</i>

280
00:11:52,796 --> 00:11:54,965
<i>- Je tady?</i>
<i>- Je vzadu s holkama.</i>

281
00:11:55,048 --> 00:11:56,591
<i>- Nemám...</i>
<i>- Jestli chcete dohodu</i>

282
00:11:56,675 --> 00:11:57,676
<i>- a firmu...</i>
- Fajn.

283
00:11:57,759 --> 00:11:59,136
<i>- Chci, ano.</i>
- Jsme na cestě.

284
00:11:59,219 --> 00:12:00,762
- Na cestě? Kam?
- Vyrážíme.

285
00:12:00,846 --> 00:12:02,514
- Tati? Kam jdeš?
- Kam jdeš?

286
00:12:02,597 --> 00:12:03,682
- Ale já...
- Panebože.

287
00:12:03,765 --> 00:12:05,016
<i>- Přiveďte ho sem.</i>
<i>- Jo?</i>

288
00:12:05,100 --> 00:12:06,351
<i>- Musíme ho vidět.</i>
<i>- Fakt?</i>

289
00:12:06,435 --> 00:12:07,936
{\an8}<i>Jo, tady ho máme. Honem.</i>

290
00:12:08,979 --> 00:12:10,772
{\an8}<i>- Tady ho máme.</i>
<i>- Tady je.</i>

291
00:12:14,693 --> 00:12:15,777
Rozhlíží se kolem.

292
00:12:15,861 --> 00:12:17,863
- On je...
- Je to slepec?

293
00:12:17,946 --> 00:12:19,239
Chtějí s tebou mluvit.

294
00:12:19,322 --> 00:12:20,991
Momentíček.

295
00:12:21,074 --> 00:12:23,452
- Já končím.
- Co? Proč?

296
00:12:23,535 --> 00:12:24,953
Nemakačenko s koblihou.

297
00:12:25,036 --> 00:12:26,246
Nikde neměli...

298
00:12:26,746 --> 00:12:29,291
- Cestou nebyl koš.
- Dojezte ji.

299
00:12:30,375 --> 00:12:31,376
A je to.

300
00:12:31,960 --> 00:12:33,295
Je to.

301
00:12:34,337 --> 00:12:35,630
- Dobře.
- Děláte si srandu?

302
00:12:36,173 --> 00:12:38,425
- Já končím, pardon.
- Páni.

303
00:12:39,134 --> 00:12:40,177
- Já končím.
- Končím.

304
00:12:41,261 --> 00:12:42,345
Hele, chlape.

305
00:12:43,638 --> 00:12:44,681
To nechceme vidět.

306
00:12:44,764 --> 00:12:46,475
- Promiň, zlato.
- To nic.

307
00:12:46,558 --> 00:12:49,227
Nate, až to polknete,

308
00:12:49,311 --> 00:12:50,812
povězte nám o sobě. Co děláte?

309
00:12:50,896 --> 00:12:52,314
Prodávám Toyoty.

310
00:12:52,397 --> 00:12:53,690
Dobře.

311
00:12:53,773 --> 00:12:56,109
Nejlepší prodejce v autosalonu.

312
00:12:56,193 --> 00:12:57,194
- Opravdu?
- Jo.

313
00:12:57,277 --> 00:12:58,445
Tomu se nechce věřit.

314
00:12:59,237 --> 00:13:00,405
Zapomeňte na ně.

315
00:13:00,489 --> 00:13:03,033
Katie, já vidím velký potenciál.

316
00:13:03,116 --> 00:13:05,035
Nabídnu vám těch 100 000 dolarů

317
00:13:05,118 --> 00:13:06,870
za 20% podíl ve firmě...

318
00:13:06,953 --> 00:13:08,205
<i>- Jako fakt?</i>
- Panebože.

319
00:13:08,288 --> 00:13:09,456
<i>Nežertuji.</i>

320
00:13:09,539 --> 00:13:10,874
<i>- Lori.</i>
<i>- Já jí věřím.</i>

321
00:13:10,957 --> 00:13:12,626
{\an8}<i>Ale mám jednu podmínku, Nate.</i>

322
00:13:12,709 --> 00:13:15,921
Vy si vezmete na chvíli volno,

323
00:13:16,004 --> 00:13:18,131
abyste se mohl postarat o děti

324
00:13:18,215 --> 00:13:19,841
a Katie o firmu.

325
00:13:19,925 --> 00:13:21,676
No jasně. To bych mohl.

326
00:13:21,760 --> 00:13:22,761
Fakt?

327
00:13:22,844 --> 00:13:24,387
Jo, proč zníš tak překvapeně?

328
00:13:24,471 --> 00:13:26,473
Protože kouká na hlupáka před sebou

329
00:13:26,556 --> 00:13:28,475
a vidí, jaká to bude katastrofa.

330
00:13:28,558 --> 00:13:30,894
Děláte si srandu?
Nikdy jste nebyl na děcka sám.

331
00:13:30,977 --> 00:13:31,978
Myslel jsem...

332
00:13:32,062 --> 00:13:33,522
Smí mluvit, když skončil?

333
00:13:33,605 --> 00:13:35,607
Dali byste nám prosím chviličku?

334
00:13:35,690 --> 00:13:37,359
<i>- Pardon.</i>
- Co chce probírat?

335
00:13:37,442 --> 00:13:38,652
<i>Proberte to spolu.</i>

336
00:13:38,735 --> 00:13:40,028
- Co myslíš?
- Běž do toho.

337
00:13:40,111 --> 00:13:41,112
- Jo, běž.
- Fakt?

338
00:13:41,196 --> 00:13:42,531
- Šílený.
- Ale co ty? Práce?

339
00:13:42,614 --> 00:13:43,949
- A prodejce roku?
- To nic.

340
00:13:44,032 --> 00:13:45,283
Tolik to pro tebe znamená.

341
00:13:45,367 --> 00:13:47,744
Jsem tak napřed, že můžu na rok pryč.

342
00:13:47,827 --> 00:13:49,704
Možná by pomohla tvoje máma?

343
00:13:49,788 --> 00:13:51,122
Katie, nebudu volat mámě.

344
00:13:51,206 --> 00:13:53,083
Jak těžký to může být? Dám to.

345
00:13:53,166 --> 00:13:55,544
Zvládnu 80 % toho, co ty, a to je dost.

346
00:13:55,627 --> 00:13:59,548
Osmdesát? Očividně netušíš,
kolik je to práce.

347
00:13:59,631 --> 00:14:00,757
Tak 75 %.

348
00:14:00,840 --> 00:14:02,926
Teď to neřeš. Ale dám 75 %...

349
00:14:03,009 --> 00:14:04,928
Víš vůbec, co používáme na praní?

350
00:14:05,011 --> 00:14:07,055
To je fuk, beztak už to máme doma.

351
00:14:07,138 --> 00:14:09,266
Víš, jak se chodí na rodičovský portál?

352
00:14:09,349 --> 00:14:10,934
To je pro čaroděje?

353
00:14:11,017 --> 00:14:12,686
Portály nejsou, Katie.

354
00:14:12,769 --> 00:14:14,896
Co s ní tak dlouho řeší?

355
00:14:14,980 --> 00:14:16,523
Dvě vteřinky.

356
00:14:16,606 --> 00:14:19,401
- Jo.
- Hele, není to navěky, ne?

357
00:14:19,484 --> 00:14:21,653
Jenom než se firma rozjede.

358
00:14:22,362 --> 00:14:23,613
Musíš mi věřit.

359
00:14:23,697 --> 00:14:25,031
Já to zvládnu.

360
00:14:27,325 --> 00:14:28,410
Jsme domluvení?

361
00:14:31,746 --> 00:14:32,956
- Lori.
- Ano?

362
00:14:33,039 --> 00:14:34,040
Beru to.

363
00:14:34,124 --> 00:14:35,333
Ne!

364
00:14:35,917 --> 00:14:37,168
No tak jo.

365
00:14:37,627 --> 00:14:38,837
<i>Gratuluju!</i>

366
00:14:38,920 --> 00:14:40,171
To je pecka.

367
00:14:40,255 --> 00:14:41,590
Bude to super.

368
00:14:41,673 --> 00:14:43,675
- Děkuju. Díky moc.
- Není zač.

369
00:14:43,758 --> 00:14:45,760
- Panebože. Díky.
- Bude to super.

370
00:14:45,844 --> 00:14:48,513
- A vy? Gratuluji.
- Díky moc.

371
00:14:48,597 --> 00:14:49,848
A přeju hodně štěstí.

372
00:14:49,931 --> 00:14:51,766
- Není to chirurgie, no...
- Jasně.

373
00:14:51,850 --> 00:14:52,851
Ale díky.

374
00:14:52,934 --> 00:14:54,436
- Díky moc.
- Tak jo, super.

375
00:14:54,519 --> 00:14:55,812
Hodně štěstí.

376
00:14:55,895 --> 00:14:57,147
Budete ho potřebovat.

377
00:14:57,230 --> 00:14:58,773
Panebože.

378
00:15:03,028 --> 00:15:04,404
Z čeho jsi tak nervózní?

379
00:15:04,487 --> 00:15:05,947
Je to radost.

380
00:15:06,031 --> 00:15:07,157
Mám radost.

381
00:15:07,240 --> 00:15:09,534
Ale Jižní Korea je tak daleko

382
00:15:09,618 --> 00:15:12,912
a nikdy jsem nebyla
pryč od holek déle než den.

383
00:15:12,996 --> 00:15:13,997
Jsou to dva týdny.

384
00:15:14,080 --> 00:15:15,707
Nevyhodím barák do vzduchu.

385
00:15:15,790 --> 00:15:16,791
Já vím.

386
00:15:16,875 --> 00:15:19,169
Může se stát hromada horších věcí.

387
00:15:19,252 --> 00:15:20,587
Určitě všechny objevím.

388
00:15:22,672 --> 00:15:25,175
Vidíš, nemohl bys zatím
holkám udělat snídani,

389
00:15:25,258 --> 00:15:26,301
než je vzbudím?

390
00:15:26,384 --> 00:15:29,429
Kolik že to máme dětí? Pořád zapomínám.

391
00:15:29,512 --> 00:15:32,015
Onehdy jsem viděl jednu malou.

392
00:15:32,098 --> 00:15:34,059
Kde ta se vzala?

393
00:15:34,684 --> 00:15:37,771
Tak jo, to dám. Snídaně.

394
00:15:38,605 --> 00:15:40,065
Nejjednodušší jídlo dne.

395
00:15:44,235 --> 00:15:46,863
Sem asi patří špagety.

396
00:15:49,491 --> 00:15:50,492
Hračka.

397
00:15:56,414 --> 00:15:57,415
Jo.

398
00:16:05,674 --> 00:16:07,592
No tak, vlez tam.

399
00:16:08,551 --> 00:16:10,095
No nic.

400
00:16:10,178 --> 00:16:11,304
Extra vápník.

401
00:16:11,721 --> 00:16:12,722
Tousty.

402
00:16:14,099 --> 00:16:15,100
Rozbitej?

403
00:16:18,603 --> 00:16:19,604
Super.

404
00:16:20,188 --> 00:16:21,272
Zatím.

405
00:16:21,356 --> 00:16:23,775
Jako za starých časů.

406
00:16:23,858 --> 00:16:25,985
- ...to samé co já.
- Já byla první!

407
00:16:26,069 --> 00:16:28,488
- Kopíruješ mě.
- Nekopíruju.

408
00:16:28,571 --> 00:16:30,990
- Chceš být jako já, že jo?
- Nechci.

409
00:16:31,533 --> 00:16:33,952
Snídaně je na stole.

410
00:16:37,706 --> 00:16:39,666
Nejím míchaný vajíčka.

411
00:16:39,749 --> 00:16:41,918
Co? Vždyť jsi je měla ráda.

412
00:16:42,001 --> 00:16:43,420
To bylo před měsícem.

413
00:16:43,503 --> 00:16:44,504
Teď je nesnáším.

414
00:16:44,587 --> 00:16:46,589
- Já je mám ráda.
- Nemáš.

415
00:16:46,673 --> 00:16:48,007
Pššt, lžu.

416
00:16:48,091 --> 00:16:49,801
Tak co máte rády?

417
00:16:49,884 --> 00:16:51,511
Doslova cokoli jinýho.

418
00:16:51,594 --> 00:16:53,847
- Kyselé žížalky.
- Saláty.

419
00:16:53,930 --> 00:16:55,181
- Taco?
- Žvýkačky.

420
00:16:55,265 --> 00:16:57,225
- Suši.
- Ano! Suši!

421
00:16:57,308 --> 00:16:58,560
Vlastně jakýkoli sladký.

422
00:16:58,643 --> 00:17:00,145
- Jasně, Sam.
- Jo.

423
00:17:00,645 --> 00:17:02,689
Tati, ty jsi teď máma?

424
00:17:02,772 --> 00:17:04,357
Ano, jsem vaše matka.

425
00:17:04,941 --> 00:17:06,359
- Necháš se nalíčit?
- Jo!

426
00:17:06,443 --> 00:17:07,527
Uvidíme.

427
00:17:07,610 --> 00:17:08,862
Určitě to zvládneš?

428
00:17:08,945 --> 00:17:10,905
- Dáváme celkem zabrat.
- Jo.

429
00:17:10,989 --> 00:17:12,991
Zaprvé, nelíbí se mi, že to víte.

430
00:17:13,074 --> 00:17:14,409
Zadruhé, jsem váš otec.

431
00:17:14,492 --> 00:17:16,494
Nejsem nikdo cizí. Jen to...

432
00:17:16,578 --> 00:17:20,331
Bude to chvilku trvat,
než se ráno trochu sladíme.

433
00:17:20,415 --> 00:17:22,250
Já to mám ráno dost lehký.

434
00:17:22,333 --> 00:17:23,835
- Piju jen kafe.
- Ne, nepije.

435
00:17:23,918 --> 00:17:24,919
- Jo.
- Já sladkosti.

436
00:17:25,003 --> 00:17:26,254
- Neříkej mu to.
- Vždycky.

437
00:17:26,337 --> 00:17:28,173
- Seš otravná.
- Sladkosti.

438
00:17:28,256 --> 00:17:30,133
Zlato, Sam a Gracie teď vajíčka nejí.

439
00:17:30,216 --> 00:17:32,552
Jo, říkaly. Toustovač je rozbitý.

440
00:17:32,635 --> 00:17:33,636
- Co?
- Šílený, že?

441
00:17:33,720 --> 00:17:35,305
Ten se přece hodně používá.

442
00:17:35,388 --> 00:17:36,890
Rozbitý, nebo nezapojený?

443
00:17:36,973 --> 00:17:39,184
Nejsem mechanik,
ale poznám, když něco nejede.

444
00:17:40,727 --> 00:17:41,978
Co cereálie?

445
00:17:42,061 --> 00:17:43,104
- Ano!
- Ne.

446
00:17:43,188 --> 00:17:45,190
Co ovesné vločky s ovocem?

447
00:17:45,273 --> 00:17:46,441
- Tak jo.
- No tak.

448
00:17:46,524 --> 00:17:48,026
- Ne.
- Ty tady někde budou.

449
00:17:48,109 --> 00:17:49,110
- Fajn.
- Jo.

450
00:17:49,194 --> 00:17:51,279
Tak to ještě jednou projdeme.

451
00:17:51,362 --> 00:17:53,323
Sam vyzvedáváš ve 14:45.

452
00:17:53,406 --> 00:17:56,826
Hadley a Gracie v 15:15.
Leda by byla středa,

453
00:17:56,910 --> 00:17:58,787
to je to naopak, nebo pátek,

454
00:17:58,870 --> 00:18:00,205
kdy všechny končí stejně.

455
00:18:00,288 --> 00:18:02,415
Takže musíš spěchat, abys...

456
00:18:02,499 --> 00:18:03,500
Bohajeho.

457
00:18:06,127 --> 00:18:08,213
Musíš z toho být nervózní,

458
00:18:10,673 --> 00:18:11,966
ale bude to v pohodě.

459
00:18:12,050 --> 00:18:13,843
Tady. Všechno máme tady.

460
00:18:13,927 --> 00:18:16,387
Musíš důvěřovat řídicímu panelu

461
00:18:16,471 --> 00:18:17,722
a bude to super.

462
00:18:17,806 --> 00:18:20,391
Upřímně, tvůj řídicí panel
mě vždy trochu děsil.

463
00:18:20,475 --> 00:18:22,477
Ale já na to přijdu.

464
00:18:22,560 --> 00:18:23,895
Přijdeš na to.

465
00:18:24,813 --> 00:18:28,858
Trochu si to upravím podle sebe.
Přespávačka?

466
00:18:28,942 --> 00:18:29,943
Ne, díky.

467
00:18:30,527 --> 00:18:33,488
Je tam o 13 hodin víc,

468
00:18:33,571 --> 00:18:35,240
takže budu zrovna spát,

469
00:18:35,323 --> 00:18:37,033
když vy budete mít odpoledne.

470
00:18:37,784 --> 00:18:39,744
Praní. Nejdřív musí ručníky,

471
00:18:39,828 --> 00:18:41,496
- než se roztřídí prádlo.
- Ano.

472
00:18:41,579 --> 00:18:43,039
Co dál? Měl bys zkontrolovat

473
00:18:43,122 --> 00:18:44,123
Hadleyinu sopku,

474
00:18:44,207 --> 00:18:45,333
jestli není přeplněná.

475
00:18:45,416 --> 00:18:46,417
A ten hrnec od vloček

476
00:18:46,501 --> 00:18:47,585
nech hlavně odmočit.

477
00:18:47,669 --> 00:18:48,670
Dobře. Jako teď?

478
00:18:48,753 --> 00:18:50,964
Ne, teď tam dáš vodu a uvaříš je.

479
00:18:51,047 --> 00:18:53,216
- Ale pak to jde do dřezu.
- Dobře.

480
00:18:54,050 --> 00:18:55,718
Holky! Zlatíčka moje.

481
00:18:55,802 --> 00:18:58,888
Budete mi tolik chybět.

482
00:19:00,348 --> 00:19:03,268
- Nemohl by do Koreje jet táta?
- Ne.

483
00:19:03,351 --> 00:19:04,811
Nemohl by jet jinam?

484
00:19:04,894 --> 00:19:06,563
- Slyším vás.
- Budu zpátky,

485
00:19:06,646 --> 00:19:09,023
než se nadějete, slibuju. Pojďte sem.

486
00:19:09,107 --> 00:19:11,109
Všichni tady umřeme.

487
00:19:11,818 --> 00:19:13,945
Hele! Opravil jsem toustovač.

488
00:19:15,446 --> 00:19:17,073
- Ahoj.
- Ahoj.

489
00:19:17,156 --> 00:19:19,659
- Měj se.
- Mám vás ráda.

490
00:19:19,742 --> 00:19:20,743
O nic se nestarej.

491
00:19:20,827 --> 00:19:23,538
Až se vrátíš,
bude tady všechno na svém místě.

492
00:19:25,748 --> 00:19:29,168
Tati, je zamčeno. Máš klíče?

493
00:19:29,252 --> 00:19:31,921
Ne. Mávejte.

494
00:19:32,005 --> 00:19:34,382
Prostrčíme Sam zadním oknem.

495
00:19:34,465 --> 00:19:35,633
Jo!

496
00:19:37,802 --> 00:19:42,599
Číslo jedna v Nashvillu a okolí
Nate Wilcox, prodejce Toyoty

497
00:19:42,682 --> 00:19:44,893
Tak jo, kterou vykládám jako první?

498
00:19:45,727 --> 00:19:48,771
Tati, nejedeš ani správným směrem.

499
00:19:48,855 --> 00:19:49,939
K tobě do školy?

500
00:19:50,023 --> 00:19:51,774
Ke kterékoli z nás.

501
00:19:52,483 --> 00:19:54,569
Počkej, ty nevíš, kam chodíme do školy?

502
00:19:56,029 --> 00:19:57,655
Ne, vím, kde máte školy.

503
00:19:58,281 --> 00:20:01,117
Vím, kde jsou,
ale radši si je nastavím do GPS.

504
00:20:01,200 --> 00:20:04,704
Takže nahlas řekněte název školy. Teď!

505
00:20:04,787 --> 00:20:07,081
Nemůžeme radši jet na laser game?

506
00:20:07,165 --> 00:20:10,376
Ne, řekni název své školy,
nebo zavolám mámě na letiště.

507
00:20:10,460 --> 00:20:12,253
Takže chceš mámě zavolat

508
00:20:12,337 --> 00:20:14,839
a přiznat, že neznáš adresy nebo názvy

509
00:20:14,923 --> 00:20:16,299
žádné z našich škol?

510
00:20:16,382 --> 00:20:19,594
Jo, to udělám.
Je mi fuk, jak pak budu vypadat.

511
00:20:19,677 --> 00:20:21,930
- B-L-A-F-U-J-E.
- Ne.

512
00:20:22,013 --> 00:20:23,556
Hele, napočítám do tří.

513
00:20:24,307 --> 00:20:26,768
Některá řekněte název školy.

514
00:20:26,851 --> 00:20:28,019
Raz,

515
00:20:29,020 --> 00:20:31,105
- dva...
- Vytočila jsem ti ji.

516
00:20:31,189 --> 00:20:33,816
- Co? Ne! Sam, dej to sem.
- Zvoní to.

517
00:20:33,900 --> 00:20:35,193
- Zvoní.
- Sam, polož to.

518
00:20:35,276 --> 00:20:36,653
- Jen jsem...
- Co jsi, tati?

519
00:20:36,736 --> 00:20:38,029
Ne! Jenom jsem...

520
00:20:38,112 --> 00:20:39,697
- Přiznej to.
- Tati, přiznej se.

521
00:20:39,781 --> 00:20:40,865
Ne, já jsem jenom...

522
00:20:40,949 --> 00:20:42,659
Laser game!

523
00:20:42,742 --> 00:20:43,826
- Tati, bacha!
- Dávám.

524
00:20:43,910 --> 00:20:45,703
- Dej to sem.
- Já ho nemám.

525
00:20:45,787 --> 00:20:47,163
- Sam!
- Řekni to! Jen jsi...

526
00:20:47,246 --> 00:20:48,790
Fajn, tak jo! Blafoval jsem!

527
00:20:48,873 --> 00:20:49,874
Já to věděla!

528
00:20:49,958 --> 00:20:51,542
- A teď to položte!
- Tati, pozor!

529
00:20:59,384 --> 00:21:02,595
<i>Ahojky, copak? Už vám chybím?</i>

530
00:21:10,395 --> 00:21:11,521
Co tady děláš?

531
00:21:12,271 --> 00:21:14,482
Chci si připomenout, že něco umím.

532
00:21:15,108 --> 00:21:16,901
Hele, moje fotka zmizela.

533
00:21:16,985 --> 00:21:20,446
To jsou naši zaměstnanci,
a to ty už nejseš.

534
00:21:20,530 --> 00:21:23,324
Dane, nedal jsem výpověď. Mám jen volno.

535
00:21:23,408 --> 00:21:24,409
To už jsem slyšel.

536
00:21:24,492 --> 00:21:27,203
Musíš si ujasnit, co jsou tvoje priority.

537
00:21:27,829 --> 00:21:29,372
Mám jasno, moje děti.

538
00:21:29,455 --> 00:21:32,166
Super, trochu to bolí, slyšet to nahlas.

539
00:21:32,250 --> 00:21:34,502
No tak, kdybys měl děcka, pochopíš to.

540
00:21:34,585 --> 00:21:35,628
Já mám děcka.

541
00:21:35,712 --> 00:21:37,380
- Co?
- Mám jich pět.

542
00:21:37,463 --> 00:21:39,048
Ale v práci je vytahovat nebudu.

543
00:21:39,132 --> 00:21:40,800
Kde jsi vzal děcka?

544
00:21:40,883 --> 00:21:42,343
Otravuje tě?

545
00:21:42,427 --> 00:21:45,513
Co máš s trikem? Ohodila tě sopka?

546
00:21:45,596 --> 00:21:47,432
Jo, přesně to se stalo.

547
00:21:47,515 --> 00:21:50,351
To bys byl v nemocnici, sopky jsou horké.

548
00:21:51,227 --> 00:21:52,228
Co to je?

549
00:21:52,311 --> 00:21:55,606
Peyton je teď moje jednička, Nate.
To to je.

550
00:21:57,442 --> 00:21:59,360
Nesmíš odnášet firemní věci.

551
00:21:59,444 --> 00:22:01,154
To byl dárek od Dana.

552
00:22:01,237 --> 00:22:02,905
Neber si to osobně, je to nařízení.

553
00:22:05,074 --> 00:22:07,702
- Kámo.
- Co? Já nic nenařizuju.

554
00:22:08,327 --> 00:22:11,122
Seš náš manažer,
to je vyloženě tvoje práce.

555
00:22:11,998 --> 00:22:13,458
Teď je můj.

556
00:22:16,044 --> 00:22:18,171
- Nepálí to?
- Ne.

557
00:22:18,755 --> 00:22:19,964
Je tak akorát.

558
00:22:20,048 --> 00:22:22,175
NEJLEPŠÍ PRODEJCE na světě

559
00:22:24,594 --> 00:22:26,554
Peytone, nech toho.

560
00:22:27,388 --> 00:22:28,389
To je tvoje jednička?

561
00:22:29,432 --> 00:22:30,892
Jo, moje jednička.

562
00:22:39,859 --> 00:22:41,486
Pardon, vy jste tu přes vejce?

563
00:22:41,569 --> 00:22:44,572
Ne, ale čas od času se u nich mihnu.

564
00:22:44,655 --> 00:22:46,824
Super, poradil byste mi, prosím?

565
00:22:46,908 --> 00:22:48,743
- Jistě.
- Vidím spoustu vajec

566
00:22:48,826 --> 00:22:50,870
a potřebuju nějaká koupit rodině.

567
00:22:50,953 --> 00:22:53,623
Která si mám vybrat?

568
00:22:53,706 --> 00:22:55,458
Po jakých vejcích se sháníte?

569
00:22:55,541 --> 00:22:58,294
Normálních. Co by děcka jedla.

570
00:22:58,377 --> 00:22:59,796
Ta jsou z pastevního chovu.

571
00:22:59,879 --> 00:23:01,464
- Pastevního.
- A obsahují

572
00:23:01,547 --> 00:23:03,841
dvakrát tolik omega-3.

573
00:23:03,925 --> 00:23:06,135
Tý jo, to je dost...

574
00:23:06,219 --> 00:23:07,887
Víc omegy, než bych čekal.

575
00:23:08,888 --> 00:23:10,765
Tahle jsou z volného výběhu

576
00:23:10,848 --> 00:23:13,226
a tahle z bezklecového chovu.

577
00:23:13,309 --> 00:23:15,186
Jaký je mezi nimi rozdíl?

578
00:23:15,269 --> 00:23:18,523
Tahle jsou z volného výběhu
a tahle z bezklecového chovu.

579
00:23:18,606 --> 00:23:19,690
Zajímavé.

580
00:23:19,774 --> 00:23:22,610
Řekněme, že neumím vejce připravovat.

581
00:23:22,693 --> 00:23:25,863
Nejsou nějaká už hotová?

582
00:23:27,156 --> 00:23:29,283
Existují místa zvaná restaurace.

583
00:23:31,911 --> 00:23:35,039
Hele, Pate, začínáte...
Ten tón jsem si nevyprošoval.

584
00:23:36,290 --> 00:23:39,252
Vím, že vás tady dost dusím kvůli vejcím,

585
00:23:39,335 --> 00:23:41,045
ale máte ještě prostor, že ano?

586
00:23:41,129 --> 00:23:43,548
Protože vás budu potřebovat u mléka.

587
00:23:43,631 --> 00:23:46,926
{\an8}Nemůžu se dočkat,
až zjistím, co znamená lactóza.

588
00:23:51,222 --> 00:23:54,142
Čau mami, jenom tak volám.

589
00:23:54,225 --> 00:23:55,768
Chtěl jsem...

590
00:23:55,852 --> 00:23:58,771
Nevím, no, nechtěla by ses zastavit?

591
00:23:58,855 --> 00:24:02,066
Holky chtěly, ať ti zavolám, chybíš jim.

592
00:24:02,150 --> 00:24:05,403
Říkaly, že bys třeba
mohla zůstat přes noc.

593
00:24:05,486 --> 00:24:06,988
Nebo rovnou dvě noci.

594
00:24:09,115 --> 00:24:12,034
Dvanáct, maximálně třináct nocí.

595
00:24:12,118 --> 00:24:14,328
Víš jak, zůstat u Sam v pokoji,

596
00:24:14,412 --> 00:24:16,539
nebo u Hadley, nebo u mě, nemám...

597
00:24:20,293 --> 00:24:21,878
Kristovy rány.

598
00:24:21,961 --> 00:24:23,921
Kdo tam nechal ručník?

599
00:24:24,005 --> 00:24:25,840
Panebože.

600
00:24:26,424 --> 00:24:27,550
Co...

601
00:24:47,028 --> 00:24:48,029
Haló?

602
00:24:48,571 --> 00:24:50,823
Zdravíčko, pane. Mluvím s hlavou rodiny?

603
00:24:50,907 --> 00:24:53,910
Ne, ta není doma. Co se to tady děje?

604
00:24:53,993 --> 00:24:56,537
Keegan Jones, střechy a obklady.

605
00:24:56,621 --> 00:24:58,748
Vaše žena poptávala dostupnost

606
00:24:58,831 --> 00:24:59,832
kvůli opravě střechy,

607
00:24:59,916 --> 00:25:01,209
tak jsem nechtěl

608
00:25:01,292 --> 00:25:02,627
volat zpátky s tím, že můžu,

609
00:25:02,710 --> 00:25:06,547
když se můžu dostavit rovnou
na střechu a dát to najevo takhle.

610
00:25:06,631 --> 00:25:08,633
Tak jo. A Katie to schválila?

611
00:25:09,383 --> 00:25:11,802
Klidně si mě proklepněte na Yelpu.

612
00:25:11,886 --> 00:25:14,263
Mám pět hvězdiček
a jen jednu negativní recenzi,

613
00:25:14,347 --> 00:25:15,765
která je od mé exmanželky.

614
00:25:15,848 --> 00:25:18,434
Říkala, že moje nádobíčko
je nedostačující.

615
00:25:18,517 --> 00:25:20,228
Jasně. Jo.

616
00:25:20,311 --> 00:25:21,562
Super.

617
00:25:21,646 --> 00:25:22,980
Tak jste asi najat, no.

618
00:25:23,064 --> 00:25:24,106
Co? Fakt?

619
00:25:24,690 --> 00:25:28,069
Víte co? Měl bych jí radši zavolat a...

620
00:25:28,778 --> 00:25:30,029
Už je čas vyzvedávat.

621
00:25:30,112 --> 00:25:33,241
- Sakra.
- Nebudete litovat.

622
00:25:33,950 --> 00:25:37,328
Dobrá práce. Uvidíme se zítra, ano?

623
00:25:37,411 --> 00:25:41,999
Dobrá práce.
Teď už jenom počkáme na rodiče.

624
00:25:42,875 --> 00:25:45,461
- Dobrá práce.
- Dobrý den.

625
00:25:45,544 --> 00:25:47,964
- Zdravím.
- Dobrej, jdu si pro Sam.

626
00:25:48,047 --> 00:25:49,382
Pan Wilcox.

627
00:25:49,465 --> 00:25:51,050
Vídávám tu Katie.

628
00:25:51,133 --> 00:25:53,803
Teď budete vídat mě,
Katie s námi už totiž není.

629
00:25:55,221 --> 00:25:58,849
Je v Jižní Koreji. Pracuje. <i>Shark Tank</i>.

630
00:25:58,933 --> 00:26:01,644
Je naživu. Pardon, omlouvám se.

631
00:26:01,727 --> 00:26:03,938
Měl byste chviličku?

632
00:26:04,605 --> 00:26:07,275
Mám průšvih?

633
00:26:08,067 --> 00:26:11,737
Pokaždé, když je vidí,
Sam objímá všechny svoje spolužáky.

634
00:26:11,821 --> 00:26:13,197
- Dobře.
- Celý den.

635
00:26:13,281 --> 00:26:17,243
Dobře, promluvím s ní, ať toho nechá.

636
00:26:17,326 --> 00:26:19,537
- Díky.
- Ne. Víte,

637
00:26:19,620 --> 00:26:22,832
v jejím věku mohou zákazy
chování ještě umocnit.

638
00:26:22,915 --> 00:26:24,542
Musíme se ujistit,

639
00:26:24,625 --> 00:26:26,961
že vybíráme ta správná slova.

640
00:26:27,712 --> 00:26:29,463
Správná slova.

641
00:26:29,547 --> 00:26:31,090
Zkuste si udělat poznámky.

642
00:26:31,173 --> 00:26:32,341
Poznámky.

643
00:26:33,217 --> 00:26:34,302
Poznámky.

644
00:26:34,385 --> 00:26:36,637
Chtěla bych vám představit koncept

645
00:26:36,721 --> 00:26:39,181
zvaný „bublina souhlasu“.

646
00:26:39,265 --> 00:26:44,061
Představte si, že každý človíček
žije ve své vlastní bublině.

647
00:26:44,145 --> 00:26:45,938
Čehokoli v té své se může

648
00:26:46,022 --> 00:26:47,398
dotýkat bez zeptání,

649
00:26:47,481 --> 00:26:51,152
- ale potřebuje svolení...
- Dobře.

650
00:26:51,235 --> 00:26:53,904
...pokud chce vstoupit
do bubliny jiného človíčka.

651
00:26:54,488 --> 00:26:56,324
- Zopakujte mi to, prosím.
- Co přesně?

652
00:26:56,407 --> 00:26:58,159
- Začátek.
- Začátek?

653
00:26:58,242 --> 00:27:00,036
Začátek a pak ten zbytek, prosím.

654
00:27:00,119 --> 00:27:01,120
Dobře.

655
00:27:06,125 --> 00:27:07,168
Co je?

656
00:27:07,710 --> 00:27:09,128
Všechno v pohodě?

657
00:27:09,211 --> 00:27:12,340
Avery a Trisha obě věděly,
jak vyhláskovat „čivava“, ale já ne.

658
00:27:12,423 --> 00:27:15,301
No a teď to víš.

659
00:27:15,384 --> 00:27:17,595
Ale co když neumím i jiná slova?

660
00:27:17,678 --> 00:27:19,013
Musím se víc učit.

661
00:27:19,096 --> 00:27:20,556
Fajn. Kde máš sestru?

662
00:27:20,639 --> 00:27:22,683
Beztak se někde producíruje před Brianem.

663
00:27:22,767 --> 00:27:23,768
Brianem?

664
00:27:24,477 --> 00:27:25,811
Kdo je Brian?

665
00:27:41,285 --> 00:27:42,286
Gracie!

666
00:27:43,287 --> 00:27:46,290
Ahojky, tady tatínek!

667
00:27:46,374 --> 00:27:50,252
A tvoje rodinka v autě.
Bydlíme na stejné adrese.

668
00:27:50,795 --> 00:27:52,213
Nevím, jestli to víš.

669
00:27:53,214 --> 00:27:55,925
Panebože, tati. Fakt to bylo potřeba?

670
00:27:56,008 --> 00:27:58,677
Bylo. Nevěděl jsem, jak jinak tě...

671
00:27:58,761 --> 00:27:59,762
Kdo je Brian?

672
00:27:59,845 --> 00:28:00,971
Kluk, co se jí líbí.

673
00:28:01,055 --> 00:28:02,640
Kvůli němu si začala holit nohy.

674
00:28:02,723 --> 00:28:03,724
- Hadley!
- Panebože.

675
00:28:03,808 --> 00:28:05,267
Co? Holíš si je každej večer.

676
00:28:05,351 --> 00:28:06,560
Každej večer?

677
00:28:07,269 --> 00:28:08,854
Máma si je holí dvakrát ročně.

678
00:28:08,938 --> 00:28:11,732
Tati, mám hlad. Dáme si večeři?

679
00:28:11,816 --> 00:28:15,152
Vy už zas musíte jíst?
Myslel jsem, že stačilo.

680
00:28:15,236 --> 00:28:17,696
Možná by Brian mohl přijít na večeři.

681
00:28:17,780 --> 00:28:19,365
- Víš co, Sam? To je...
- Ne!

682
00:28:19,448 --> 00:28:20,658
- Briane!
- Ne!

683
00:28:20,741 --> 00:28:22,535
- Nech toho!
- Briane!

684
00:28:23,327 --> 00:28:24,829
- Pizza je tu.
- Zdravím.

685
00:28:26,956 --> 00:28:28,374
Buch, tady to je.

686
00:28:28,457 --> 00:28:30,167
Spropitné šlo přes appku, tak...

687
00:28:30,251 --> 00:28:33,712
Jo, ale my se teď pár týdnů
budeme vídat fakt hodně.

688
00:28:33,796 --> 00:28:36,674
Nic hezčího pro mě nikdy nikdo neudělal.

689
00:28:37,258 --> 00:28:38,467
Mějte se.

690
00:28:42,054 --> 00:28:43,264
Dobrou.

691
00:28:45,891 --> 00:28:47,768
Sam, jdeme spinkat.

692
00:28:47,852 --> 00:28:49,728
Skoro končím s druhým objímáním.

693
00:28:50,771 --> 00:28:52,314
Druhým.

694
00:28:52,398 --> 00:28:54,066
Víš ty co?

695
00:28:54,567 --> 00:28:55,818
Rychle něco probereme.

696
00:28:55,901 --> 00:28:57,194
Přeskočím třídu?

697
00:28:57,278 --> 00:29:00,197
Ne, to spíš nedopadne.
Možná jich pár budeme opakovat.

698
00:29:00,281 --> 00:29:01,532
Dostanu koně?

699
00:29:01,615 --> 00:29:03,284
O to si myslíš, že tady jde?

700
00:29:06,412 --> 00:29:07,997
Jak to jenom říct?

701
00:29:08,080 --> 00:29:11,083
1 bublina = 1 dítě
NEVSTUPOVAT DO JINÉ bubliny.

702
00:29:12,168 --> 00:29:13,752
Neobjímej děcka ve škole.

703
00:29:13,836 --> 00:29:15,379
Ale já je mám ráda.

704
00:29:15,463 --> 00:29:16,464
Já vím, že máš.

705
00:29:16,547 --> 00:29:20,009
A to je fajn,
jenom jim to musíš dávat najevo jinak.

706
00:29:20,926 --> 00:29:21,927
Tak jo.

707
00:29:22,595 --> 00:29:23,888
Páni.

708
00:29:23,971 --> 00:29:25,931
Tak jo. Víš ty co?

709
00:29:27,016 --> 00:29:28,017
Mám tě nejradši.

710
00:29:28,976 --> 00:29:30,227
- Já vím.
- Dobrou noc.

711
00:29:30,311 --> 00:29:31,687
Dobrou.

712
00:29:39,111 --> 00:29:41,155
Hadley, zhasínáme.

713
00:29:41,238 --> 00:29:45,326
Cože? Ale já si jenom svítím
na kartičky kvůli hláskování.

714
00:29:45,409 --> 00:29:46,410
Jasněže svítíš.

715
00:29:46,494 --> 00:29:47,495
Dobrou.

716
00:29:47,578 --> 00:29:49,747
Míříš na první příčku, co?

717
00:29:49,830 --> 00:29:51,790
Párty s klukama? Jo,

718
00:29:51,874 --> 00:29:53,918
to by táta nikdy nedovolil.

719
00:29:54,001 --> 00:29:56,545
Gracie, zhasnout telefony, prosím.

720
00:29:58,255 --> 00:30:00,257
Asi vím, která je třetí nejoblíbenější.

721
00:30:01,592 --> 00:30:04,386
Ještě třináct dní.

722
00:30:05,679 --> 00:30:07,389
Večerní práce?

723
00:30:19,693 --> 00:30:20,694
Co?

724
00:30:23,864 --> 00:30:25,991
Měl jsem to nechat odmočit.

725
00:30:26,075 --> 00:30:27,159
Bože.

726
00:30:37,002 --> 00:30:39,838
Půl druhé ráno. Božínku.

727
00:30:50,140 --> 00:30:53,143
My tady snad provozujeme automyčku,
o které nevím?

728
00:30:56,897 --> 00:30:58,148
Ahoj.

729
00:30:58,232 --> 00:31:00,359
<i>Ahoj, zlato. Jak to jde?</i>

730
00:31:00,442 --> 00:31:03,362
Výborně. Najal jsem střechaře.

731
00:31:03,988 --> 00:31:05,281
<i>Super, kterého?</i>

732
00:31:06,323 --> 00:31:08,158
- Jak kterého?
<i>- Kterého střechaře?</i>

733
00:31:08,242 --> 00:31:10,202
<i>Obvolala jsem ty nejlíp hodnocené,</i>

734
00:31:10,286 --> 00:31:11,954
<i>aby začali snižovat nabídky.</i>

735
00:31:12,037 --> 00:31:14,039
<i>Pak jsem volala bratranci Keeganovi,</i>

736
00:31:14,123 --> 00:31:15,749
<i>protože nabídl tak málo,</i>

737
00:31:15,833 --> 00:31:17,710
<i>že jsem to chtěla použít na ostatní.</i>

738
00:31:17,793 --> 00:31:19,295
<i>Koho jsi vybral?</i>

739
00:31:23,674 --> 00:31:26,385
Hele, ani si nepamatuju jméno.

740
00:31:26,468 --> 00:31:28,429
Ale je dobrej.

741
00:31:28,512 --> 00:31:30,931
Střecha vypadá dost v pohodě.

742
00:31:31,015 --> 00:31:34,476
<i>Díky moc, že jsi to za mě vyřešil, zlato.</i>

743
00:31:34,560 --> 00:31:36,729
<i>Teď musíš být na cestě pro holky, že?</i>

744
00:31:36,812 --> 00:31:38,897
Jo, zrovna jedu. Akorát jedu.

745
00:31:38,981 --> 00:31:41,400
<i>Jo a mohl bys prosím</i>
<i>z auta vyložit ty vidličky?</i>

746
00:31:41,483 --> 00:31:42,526
<i>Díky moc. Měj se.</i>

747
00:31:42,610 --> 00:31:45,863
Ahoj. Pistácie?

748
00:31:45,946 --> 00:31:47,197
Co to...

749
00:31:54,413 --> 00:31:55,414
Tati!

750
00:31:56,707 --> 00:31:58,584
- Co to děláš?
- Spal jsem.

751
00:31:58,667 --> 00:31:59,877
Nebo se aspoň snažil.

752
00:32:00,669 --> 00:32:02,671
Proč ten gauč nejde rozložit?

753
00:32:02,755 --> 00:32:04,506
Ne každý je rozkládací.

754
00:32:04,590 --> 00:32:07,509
Co tady děláš? Volal jsem mámě.

755
00:32:07,593 --> 00:32:09,136
Jo, je na výletní plavbě.

756
00:32:09,219 --> 00:32:10,929
Jsem tu, abych pomohl.

757
00:32:11,013 --> 00:32:12,389
- Fakt?
- Jo.

758
00:32:12,473 --> 00:32:14,892
Jo, hned, jak mi skončí siesta.

759
00:32:16,226 --> 00:32:17,561
Panebože.

760
00:32:21,440 --> 00:32:23,776
{\an8}Vidličky

761
00:32:23,859 --> 00:32:25,861
Promiňte, nevíte, kam je mám dát?

762
00:32:25,944 --> 00:32:29,239
Nate Wilcox. Katie říkala, že se uvidíme.

763
00:32:29,823 --> 00:32:30,908
Jak je, cukrouši?

764
00:32:30,991 --> 00:32:32,076
Nějak to dávám, no.

765
00:32:32,159 --> 00:32:33,869
Katie mi naplánovala dost práce.

766
00:32:33,952 --> 00:32:35,537
Doma je to jak na pracáku.

767
00:32:37,206 --> 00:32:38,874
A všechny ty čisticí spreje?

768
00:32:38,957 --> 00:32:41,085
Pod dřezem je výběr jak v cukrárně.

769
00:32:43,045 --> 00:32:44,421
V cukrárně.

770
00:32:45,923 --> 00:32:48,092
Včera jsem zkusil „univerzální“.

771
00:32:48,175 --> 00:32:51,261
Ale nic nevyčistil.
Měl by být „nic-verzální“, ne?

772
00:32:52,137 --> 00:32:53,138
Nic-verzální.

773
00:32:54,348 --> 00:32:55,349
Božínku.

774
00:32:56,350 --> 00:32:58,310
- Čemu se smějeme?
- Conore,

775
00:32:58,394 --> 00:33:00,771
už tady nebudeš jediný tatínek.

776
00:33:00,854 --> 00:33:02,189
A s tímhle je sranda.

777
00:33:04,149 --> 00:33:05,609
Nate?

778
00:33:05,693 --> 00:33:07,361
- Veliká sranda.
- Páni.

779
00:33:07,444 --> 00:33:09,321
Nemusíš to tak plivat, že?

780
00:33:10,781 --> 00:33:11,990
„Nemusíš to tak plivat.“

781
00:33:12,074 --> 00:33:13,325
Tati?

782
00:33:13,409 --> 00:33:14,785
Měl jsi čekat v autě.

783
00:33:15,244 --> 00:33:16,537
Neměla jsi ráno svetr?

784
00:33:16,620 --> 00:33:17,621
Co?

785
00:33:18,080 --> 00:33:19,456
- Ne.
- Dobře.

786
00:33:20,457 --> 00:33:21,542
Plánoval jsem to samé.

787
00:33:21,625 --> 00:33:22,626
To by byla ostuda.

788
00:33:24,503 --> 00:33:25,629
Bylo mi potěšením.

789
00:33:25,713 --> 00:33:27,089
Určitě se ještě uvidíme.

790
00:33:27,172 --> 00:33:29,383
- Rád jsem tě viděl.
- Těšilo nás, Nate.

791
00:33:29,466 --> 00:33:31,802
- Díky.
- Nejvtipnější táta.

792
00:33:31,885 --> 00:33:33,470
Žádné taťkoviny.

793
00:33:34,596 --> 00:33:35,848
Hej, Nate.

794
00:33:41,729 --> 00:33:42,730
Co to mělo být?

795
00:33:44,314 --> 00:33:45,399
Katie mě poslala.

796
00:33:45,482 --> 00:33:47,901
Ne ty vidličky. To mluvení s mámami.

797
00:33:47,985 --> 00:33:50,571
Příště to přines rovnou mně.

798
00:33:50,654 --> 00:33:51,989
Jo? Rovnou mně.

799
00:33:52,072 --> 00:33:53,824
- Já jim to předám.
- Tak jo.

800
00:33:53,907 --> 00:33:55,367
A kdybys chtěl pokecat,

801
00:33:55,993 --> 00:33:58,412
nekecej s mámami, ale se mnou.

802
00:33:58,495 --> 00:34:01,206
Psal jsem ti, došlo ti to?

803
00:34:01,290 --> 00:34:02,916
Ne, nedošlo.

804
00:34:03,751 --> 00:34:05,377
Ani jedna textovka?

805
00:34:06,920 --> 00:34:08,630
- Ne.
- U některých bylo „přečteno“.

806
00:34:08,714 --> 00:34:10,466
- To ty vidíš?
- Jo,

807
00:34:10,549 --> 00:34:11,550
změní se tomu barva.

808
00:34:11,633 --> 00:34:12,676
Žádná mi nepřišla.

809
00:34:12,760 --> 00:34:13,761
- Fakt ne?
- Ne.

810
00:34:13,844 --> 00:34:14,887
Můžu se podívat?

811
00:34:14,970 --> 00:34:18,932
Jo, ale mám ho až tam, takže...

812
00:34:19,600 --> 00:34:23,228
Ozvi se, ano? Třeba i dneska,
můžem zajít na drink. Na bowl.

813
00:34:23,312 --> 00:34:24,772
- Na bowl?
- Dáme bowl.

814
00:34:24,855 --> 00:34:27,775
- Co?
- A v mezičase se odtud drž dál.

815
00:34:27,858 --> 00:34:28,859
Jasný?

816
00:34:28,942 --> 00:34:31,445
Mi mamas nejsou... tvoje mamas.

817
00:34:55,010 --> 00:34:59,223
NOVÝ prodejce číslo jedna
v Nashvillu a okolí

818
00:35:24,331 --> 00:35:25,499
Co?

819
00:35:37,344 --> 00:35:40,097
Pomoc!

820
00:35:41,014 --> 00:35:42,307
Pomoc!

821
00:35:43,809 --> 00:35:45,561
Pomoc!

822
00:35:49,857 --> 00:35:51,066
<i>Takže, v podstatě</i>

823
00:35:51,149 --> 00:35:53,986
<i>všichni ti lidé za mnou</i>
<i>mi pomáhají se Star Minderem.</i>

824
00:35:54,069 --> 00:35:57,656
<i>- Jsme celkem...</i>
- Tati, máma je ve fabrice!

825
00:35:57,739 --> 00:35:58,824
- Co?
<i>- Jo.</i>

826
00:35:59,366 --> 00:36:01,285
<i>Děláme zátěžové zkoušky plastů</i>

827
00:36:01,368 --> 00:36:02,536
<i>na tělo té hvězdy.</i>

828
00:36:03,203 --> 00:36:04,621
<i>Hned jsem tam.</i>

829
00:36:04,705 --> 00:36:06,206
Ty mluvíš jihokorejsky?

830
00:36:06,707 --> 00:36:09,418
- Korejsky, tati.
- Oni to tak nevidí.

831
00:36:11,712 --> 00:36:13,797
<i>Sakryš, tým tomuhle hodně věřil.</i>

832
00:36:13,881 --> 00:36:15,507
<i>Dobrý pokus!</i>

833
00:36:15,883 --> 00:36:17,843
Tati, co máme k snídani?

834
00:36:19,344 --> 00:36:20,345
Pizzu.

835
00:36:20,846 --> 00:36:22,848
- K snídani?
- Zalej si ji mlíkem.

836
00:36:22,931 --> 00:36:25,475
<i>Nate, můžu s tebou chvilku mluvit?</i>

837
00:36:25,559 --> 00:36:29,062
Dělal jsem si srandu.
Neměl jsem to ztišené?

838
00:36:29,146 --> 00:36:31,023
Klepl jsi mámě na helmu, tati.

839
00:36:32,524 --> 00:36:33,525
Panebože.

840
00:36:33,609 --> 00:36:35,986
Hele, já respektuju tu tvou věc

841
00:36:36,069 --> 00:36:37,571
- se zdravou snídaní...
<i>- Vím.</i>

842
00:36:37,654 --> 00:36:39,907
- ...ale mám...
<i>- Ne, to nic.</i>

843
00:36:39,990 --> 00:36:42,159
<i>Chci se jen zeptat, jak jsi na tom.</i>

844
00:36:42,242 --> 00:36:43,452
Super.

845
00:36:43,535 --> 00:36:46,830
Je to super. Máme řídicí panel a...

846
00:36:46,914 --> 00:36:48,457
O mě se vůbec nestrachuj.

847
00:36:48,540 --> 00:36:50,667
- Jsme v poho.
<i>- Jo?</i>

848
00:36:50,751 --> 00:36:55,005
<i>Vím, že je to těžké,</i>
<i>zvykáme si na nové role a tak.</i>

849
00:36:55,088 --> 00:36:56,924
Nezvykám si na novou roli.

850
00:36:57,007 --> 00:36:58,842
Jenom tu tvou zahřívám, že?

851
00:36:58,926 --> 00:37:01,053
<i>Jasně, myslela jsem to...</i>

852
00:37:01,136 --> 00:37:02,429
Vím, jak jsi to myslela.

853
00:37:02,512 --> 00:37:04,723
<i>Je to dočasné.</i>

854
00:37:04,806 --> 00:37:06,558
Dočasné. Jo.

855
00:37:08,018 --> 00:37:11,396
<i>Tak jo. Zlato, čeká tu na mě 25 lidí.</i>

856
00:37:11,480 --> 00:37:14,650
<i>- Musím jít.</i>
- Taky na mě čeká 25 lidí.

857
00:37:14,733 --> 00:37:16,485
<i>- Dobře.</i>
- Víš jak, holky. Dělám...

858
00:37:16,568 --> 00:37:19,029
<i>- Už jenom dva dny, Nate.</i>
- Tak jo.

859
00:37:19,112 --> 00:37:20,989
<i>- Jo? Miluju tě.</i>
- Už jen dva dny.

860
00:37:22,199 --> 00:37:25,661
Jo. Tak jo. Já tebe taky.

861
00:37:30,666 --> 00:37:33,835
Tak jo, já vyrážím.
Máma je zpátky z plavby.

862
00:37:33,919 --> 00:37:35,295
Tohle je poprvé,

863
00:37:35,379 --> 00:37:36,380
co tě vidím vzhůru.

864
00:37:36,463 --> 00:37:37,714
Rád jsem pomohl.

865
00:37:37,798 --> 00:37:39,466
Kdyby něco, zavolej.

866
00:37:39,549 --> 00:37:42,260
Neviděl jsem Katie. Pozdravuj, ano?

867
00:37:43,553 --> 00:37:45,639
- Jako fakt?
- Mě čeká domácí večeře.

868
00:37:47,683 --> 00:37:50,102
<i>Dámy, všichni víme, proč jsme tady.</i>

869
00:37:50,185 --> 00:37:51,728
Budeme mít koně?

870
00:37:51,812 --> 00:37:53,647
Musíme si promluvit o ručnících.

871
00:37:53,730 --> 00:37:55,899
Konkrétně pak o tom, proč denně nosím

872
00:37:55,983 --> 00:37:59,361
padesát kilo ručníků
tam a zpátky po schodech.

873
00:37:59,444 --> 00:38:01,238
Hadley, kolik ručníků používáš?

874
00:38:01,321 --> 00:38:03,448
- Jeden.
- Zajímavé. Dobře.

875
00:38:04,032 --> 00:38:05,325
Gracie, kolik ty?

876
00:38:05,826 --> 00:38:08,078
- Jeden.
- Taky jeden.

877
00:38:09,162 --> 00:38:11,623
- Sam?
- Nepoužívám ručníky.

878
00:38:11,707 --> 00:38:14,710
Co? Nepoužívá ani jeden.

879
00:38:15,419 --> 00:38:20,590
Takže náš dům
magicky generuje mokré ručníky.

880
00:38:22,300 --> 00:38:24,553
Dobře. Ale neskončili jsme.

881
00:38:25,470 --> 00:38:27,431
Kolik jich použiješ doopravdy?

882
00:38:27,514 --> 00:38:29,349
- Osm.
- Osm?

883
00:38:30,642 --> 00:38:32,602
Zdravíčko, kovboji.

884
00:38:32,686 --> 00:38:34,521
Snad nevadí, že jdeme brzo.

885
00:38:34,604 --> 00:38:36,982
Valím na čtverylku s mámami.

886
00:38:37,441 --> 00:38:39,359
- Co?
- Babský večer.

887
00:38:39,443 --> 00:38:43,030
Chtěl jsem na vínko, ale přehlasovaly mě.

888
00:38:43,113 --> 00:38:45,157
Co? Ty jsi tu přespávačku nezrušil?

889
00:38:45,240 --> 00:38:48,910
Jo, zrušil.
Strhl jsem lísteček z kalendáře.

890
00:38:48,994 --> 00:38:51,121
Ale neobvolal jsi rodiče?

891
00:38:51,204 --> 00:38:52,622
Neznám ani jména

892
00:38:52,706 --> 00:38:55,417
tvých kámošek, jak mám znát jejich rodiče?

893
00:38:55,500 --> 00:38:56,501
Jde Jane!

894
00:38:56,585 --> 00:38:58,378
- Další?
- Ahoj, Jane.

895
00:38:58,462 --> 00:38:59,880
Nevím, jak na přespávačku.

896
00:38:59,963 --> 00:39:02,549
Máma mi nenechala žádné instrukce.

897
00:39:02,632 --> 00:39:04,593
Je to přespávačka, není to žádná věda.

898
00:39:04,676 --> 00:39:07,596
Udělej jim popcorn
a nech se od nich nalíčit.

899
00:39:07,679 --> 00:39:09,556
- Jo!
- Na něj, holky.

900
00:39:09,639 --> 00:39:11,641
- Panebože, jo!
- Bavte se.

901
00:39:23,820 --> 00:39:26,782
- Tři, dva, jedna.
- Dva, jedna.

902
00:39:26,865 --> 00:39:28,492
- Co, tati?
- Počkej, tohle je...

903
00:39:28,575 --> 00:39:29,659
Máma tohle dělá?

904
00:39:29,743 --> 00:39:31,203
Má snad chlupy v nose?

905
00:39:31,286 --> 00:39:32,704
- Pořád.
- Nedíval jsem se.

906
00:39:32,788 --> 00:39:34,039
Měl bys, nemá.

907
00:39:34,122 --> 00:39:35,665
Prostě na to vlítnem, ano?

908
00:39:35,749 --> 00:39:37,334
Jeden škub a je to, jo?

909
00:39:37,417 --> 00:39:40,545
- Můžu? Dva, jedna.
- Jo? Tři, dva, jedna.

910
00:39:41,254 --> 00:39:43,507
- Ne, tohle je blbost.
- Co? Panebože.

911
00:39:43,590 --> 00:39:45,008
- No tak!
- Jste na hlavu.

912
00:39:45,092 --> 00:39:47,094
- Nebuď takovej.
- Odteď žiju takhle,

913
00:39:47,177 --> 00:39:48,845
- dokud to samo...
- Fajn. Tak jo.

914
00:39:48,929 --> 00:39:50,013
- ...neodpadne.
- Ne.

915
00:39:50,097 --> 00:39:52,349
Pane Wilcoxi, něco vám řeknu.

916
00:39:52,432 --> 00:39:54,267
Mezi námi dvěma, já to dělám furt.

917
00:39:54,351 --> 00:39:56,186
Ale ty nemáš v nose prales, Jane.

918
00:39:56,269 --> 00:39:57,938
- Ty to natáčíš?
- Můžeme.

919
00:39:58,021 --> 00:39:59,481
Ne, jen něco hledám.

920
00:39:59,981 --> 00:40:01,691
A akce!

921
00:40:07,739 --> 00:40:09,241
Moc se omlouvám, pane Wilcoxi.

922
00:40:09,324 --> 00:40:11,076
Nikdo ještě tolik nekrvácel.

923
00:40:11,159 --> 00:40:13,245
Jane, to vůbec neřeš. Promiň za ten řev.

924
00:40:13,328 --> 00:40:15,413
- Příště to klapne.
- Tak jo.

925
00:40:15,497 --> 00:40:17,207
- Takovej trapas.
- Já vím.

926
00:40:19,960 --> 00:40:22,879
Kámo, tebe někdo zmlátil?

927
00:40:25,799 --> 00:40:28,260
Je to běžný, aby střechař chodil dovnitř

928
00:40:28,343 --> 00:40:29,344
a dělal přes noc?

929
00:40:29,427 --> 00:40:31,179
Jo, dobrej střechař jo.

930
00:40:31,763 --> 00:40:35,142
Hele, nechci se vtírat,
ale když jsem byl nahoře,

931
00:40:35,225 --> 00:40:37,686
jednou z větších děr jsem slyšel hádku.

932
00:40:37,769 --> 00:40:38,770
Z větších děr?

933
00:40:38,854 --> 00:40:41,106
Nebudu ti vysvětlovat mou práci, Nate.

934
00:40:41,189 --> 00:40:45,152
Jasný? Ale doma máš mezilidský konflikt.

935
00:40:45,235 --> 00:40:46,570
Jo, máme přespávačku.

936
00:40:46,653 --> 00:40:50,907
Není to jen tak ledajaká přespávačka,
Nate, je holčičí.

937
00:40:51,658 --> 00:40:55,871
Hele, mám pět sester.
Holky umí napáchat psychické škody.

938
00:40:55,954 --> 00:40:57,539
Střecha se dá opravit.

939
00:40:58,206 --> 00:41:00,750
Ale neopravíš vzpomínku na to,

940
00:41:00,834 --> 00:41:03,044
jak ti říkají, že máš oči moc u sebe.

941
00:41:11,386 --> 00:41:12,721
Je tam ticho.

942
00:41:12,804 --> 00:41:14,890
Klid před bouří.

943
00:41:15,765 --> 00:41:19,352
Když ztichnou, tak začnou být zlé.

944
00:41:19,436 --> 00:41:22,230
Musíš tam vlítnout
a vymyslet skupinovou aktivitu,

945
00:41:22,314 --> 00:41:25,108
než se rozdělí a začnou se pomlouvat.

946
00:41:25,192 --> 00:41:27,819
Ne, to myslím přeháníš.

947
00:41:28,945 --> 00:41:30,155
Ale ne, jdeme moc pozdě.

948
00:41:30,238 --> 00:41:32,741
- Co mám dělat?
- Běž nahoru a zastav to,

949
00:41:32,824 --> 00:41:34,409
než dojde na trvalé následky.

950
00:41:34,492 --> 00:41:36,661
Já nechodím nahoru, to dělá Katie.

951
00:41:36,745 --> 00:41:38,538
Já dole chystám zmrzlinu,

952
00:41:38,622 --> 00:41:40,373
než přestanou brečet.

953
00:41:40,457 --> 00:41:42,459
Dneska tady Katie nemáš.

954
00:41:43,084 --> 00:41:44,085
A zmrzku taky ne.

955
00:41:44,169 --> 00:41:47,964
Díval jsem se do mrazáku.
Střechařské důvody.

956
00:41:54,971 --> 00:41:57,098
- Nech toho, seš...
- Na konci to má E.

957
00:41:57,182 --> 00:41:59,851
Panebože, ty to hrozně přeháníš.
Jako vždycky.

958
00:42:05,398 --> 00:42:07,817
Ahojky, jak se tady máme?

959
00:42:07,901 --> 00:42:09,527
Nemůžeme být kamarádky.

960
00:42:12,197 --> 00:42:13,823
Zhluboka se nadechneme.

961
00:42:15,408 --> 00:42:16,660
Hadley, co se stalo?

962
00:42:16,743 --> 00:42:17,786
Hláskovací soutěž.

963
00:42:17,869 --> 00:42:19,829
Cože? Nemám... Stala se soutěž?

964
00:42:19,913 --> 00:42:21,915
Ne, hláskování nám ničí život.

965
00:42:21,998 --> 00:42:23,333
A rozeštvává nás.

966
00:42:23,416 --> 00:42:24,584
Na nic jiného nemyslím.

967
00:42:24,668 --> 00:42:26,795
Mám mozoly od kartiček.

968
00:42:26,878 --> 00:42:29,589
Všechno, co slyším, musím vyhláskovat.

969
00:42:29,673 --> 00:42:31,174
Co. C-O.

970
00:42:31,258 --> 00:42:33,218
A došlo nám, že až bude soutěž,

971
00:42:33,301 --> 00:42:34,302
vyhraje jenom jedna.

972
00:42:34,386 --> 00:42:36,054
A už nebudeme moct být kamarádky,

973
00:42:36,137 --> 00:42:37,514
protože budeme smutné.

974
00:42:40,850 --> 00:42:42,602
Holky, o tohle tady jde?

975
00:42:43,395 --> 00:42:45,230
Božínku.

976
00:42:46,690 --> 00:42:48,817
Děvčata,

977
00:42:48,900 --> 00:42:51,486
nesu skvělé zprávy.

978
00:42:52,612 --> 00:42:54,864
Hláskování nikoho nezajímá.

979
00:42:55,740 --> 00:42:56,950
- Co?
- O čem to...

980
00:42:57,033 --> 00:42:58,576
Hele, je sranda soutěžit

981
00:42:58,660 --> 00:43:00,453
a je super vyhrát. Jasně.

982
00:43:00,537 --> 00:43:02,831
Ale mám snad na stole nějaké své

983
00:43:02,914 --> 00:43:04,082
poháry z hláskování?

984
00:43:04,165 --> 00:43:06,126
Tati, nikdy jsi nevyhrál.

985
00:43:06,209 --> 00:43:09,546
Ale kdyby jo, neměl bych je na stole,

986
00:43:09,629 --> 00:43:11,548
protože to by bylo hloupý.

987
00:43:11,631 --> 00:43:14,342
Šprtaly jsme se jak o život, pane Wilcoxi.

988
00:43:14,426 --> 00:43:16,261
To je super. Nádhera.

989
00:43:16,344 --> 00:43:19,764
Ale sázet sebeúctu na tuhle soutěž...

990
00:43:21,099 --> 00:43:22,225
je hloupý.

991
00:43:22,309 --> 00:43:24,102
- Tati, není to...
- Hloupý?

992
00:43:24,185 --> 00:43:25,395
Ale je.

993
00:43:25,478 --> 00:43:27,939
Předvedu. Dejte mi slovo.

994
00:43:28,023 --> 00:43:29,024
Fiduciární.

995
00:43:29,107 --> 00:43:30,859
To jsem nikdy neslyšel.

996
00:43:30,942 --> 00:43:33,987
Netuším, jak se hláskuje.
Vy to některá víte?

997
00:43:34,070 --> 00:43:38,199
F-I-D-U-C-I-Á-R-N-Í.

998
00:43:38,283 --> 00:43:40,327
Hele na to, už teď hláskujete líp

999
00:43:40,410 --> 00:43:43,288
jak dospělej chlap s vlastním barákem.

1000
00:43:43,371 --> 00:43:46,291
Nezáleží na tom, kdo vyhraje pohár.
Už teď jste vítězky.

1001
00:43:46,374 --> 00:43:48,960
A ty vaše chytré hláskovací hlavičky

1002
00:43:49,044 --> 00:43:50,962
jednou dostanou super práce

1003
00:43:51,046 --> 00:43:52,630
a budete si moct koupit...

1004
00:43:52,714 --> 00:43:54,966
- Můžeš jít, tati.
- Tak jo.

1005
00:43:55,050 --> 00:43:56,468
Moc mě to mrzí.

1006
00:43:56,551 --> 00:43:58,136
- To nic.
- Budeme dál kamarádky.

1007
00:43:58,219 --> 00:43:59,721
Tolik soutěží ještě bude.

1008
00:43:59,804 --> 00:44:01,681
Holčičí přespávačka. Snadné jak facka.

1009
00:44:05,185 --> 00:44:06,186
Sam.

1010
00:44:07,270 --> 00:44:08,313
Proč jsi mokrá?

1011
00:44:08,396 --> 00:44:10,940
Musela jsem poslat svého koníka pryč.

1012
00:44:11,024 --> 00:44:12,484
Nemáš koníka.

1013
00:44:12,567 --> 00:44:13,985
Teď už ne.

1014
00:44:14,069 --> 00:44:16,154
Pila mi vodu z akvárka.

1015
00:44:16,237 --> 00:44:18,782
Počkej, ty jsi pila z akvárka?

1016
00:44:21,701 --> 00:44:22,869
Už je mi líp.

1017
00:44:24,704 --> 00:44:26,498
Nechápu, jak to Katie dělá.

1018
00:44:26,581 --> 00:44:29,417
Vyzvedneš. Odvezeš. Zase vyzvedneš.

1019
00:44:29,501 --> 00:44:30,877
Nemám ani chvilku na sebe.

1020
00:44:31,961 --> 00:44:35,465
Odejdu na záchod
a Sam na mě mluví přes dveře.

1021
00:44:35,548 --> 00:44:36,925
Vůbec se nevyspím.

1022
00:44:37,842 --> 00:44:41,388
Spotify mi doporučuje podcasty pro mámy.

1023
00:44:41,471 --> 00:44:43,348
Bolí mě nohy. Bolí mě záda.

1024
00:44:43,431 --> 00:44:45,934
Nevejdu se do riflí a podívej se na mě.

1025
00:44:46,017 --> 00:44:47,435
Cpu se tady.

1026
00:44:47,519 --> 00:44:50,480
Ani nemám hlad a stejně tlačím.

1027
00:44:53,358 --> 00:44:56,945
Tenhle život není pro mě, Petere.
Nejsem žádnej Conor Ashford.

1028
00:44:58,530 --> 00:45:00,782
Já prodávám Toyoty.

1029
00:45:00,865 --> 00:45:03,660
A co je prodejce, který nic neprodává?

1030
00:45:05,829 --> 00:45:07,247
Připomínáte mi tátu.

1031
00:45:07,330 --> 00:45:08,706
Jakej je?

1032
00:45:08,790 --> 00:45:10,750
Nevím, deset let jsem ho neviděl.

1033
00:45:11,501 --> 00:45:12,794
Ale než mu ruplo v bedně

1034
00:45:12,877 --> 00:45:15,422
a nechal mě zapadlého v balóncích v herně,

1035
00:45:15,505 --> 00:45:18,967
tvářil se přesně tak,
jako se teď tváříte vy.

1036
00:45:20,260 --> 00:45:22,011
- Dík, Petere.
- Není zač.

1037
00:45:22,095 --> 00:45:23,847
Neměl bys to rozvézt?

1038
00:45:24,722 --> 00:45:26,307
Co se asi tak stane, vyhodí mě?

1039
00:45:26,391 --> 00:45:29,686
Ale ne, budu se muset
zaregistrovat pod jiným e-mailem.

1040
00:45:29,769 --> 00:45:31,479
Celou firmu řídí robot.

1041
00:45:32,647 --> 00:45:33,773
Nechceš koblihu?

1042
00:45:33,857 --> 00:45:37,402
Ne, jedna mě ztrapnila ve státní televizi.

1043
00:45:37,986 --> 00:45:39,988
Hochu, to jste byl vy?

1044
00:45:40,071 --> 00:45:41,990
To video je boží.

1045
00:45:43,408 --> 00:45:45,160
{\an8}<i>S koblihou! Koblihou!</i>

1046
00:45:46,035 --> 00:45:47,579
Hochu, to je trapas.

1047
00:45:47,662 --> 00:45:49,956
{\an8}<i>- Nemakačenko s koblihou.</i>
- Stačí, posuň to.

1048
00:45:50,039 --> 00:45:51,374
{\an8}<i>A akce!</i>

1049
00:45:51,458 --> 00:45:52,876
{\an8}Hochu, to jste taky vy!

1050
00:45:52,959 --> 00:45:54,335
Jak to se tam vzalo?

1051
00:45:54,419 --> 00:45:58,465
To je haluz.
Algoritmus nás musel poslouchat.

1052
00:46:04,721 --> 00:46:06,639
To není zlé.

1053
00:46:07,140 --> 00:46:08,850
- Maminko!
- Ahoj, miláčku.

1054
00:46:08,933 --> 00:46:11,227
Tady ji mám. Ahoj.

1055
00:46:11,311 --> 00:46:12,937
Mami! Konečně.

1056
00:46:13,021 --> 00:46:14,731
Ahoj.

1057
00:46:15,315 --> 00:46:18,610
- Ahoj! Zrovna předehřívám troubu.
- Chyběly jste mi.

1058
00:46:18,693 --> 00:46:20,820
Panejo. Ahoj.

1059
00:46:21,946 --> 00:46:23,239
Jsem rád, že jsi zpět.

1060
00:46:23,323 --> 00:46:24,491
Mami, co jsi odjela,

1061
00:46:24,574 --> 00:46:27,243
- naše oblečení je cítit jinak.
- Jakože smrdí?

1062
00:46:27,327 --> 00:46:28,703
Je cítit po tobě.

1063
00:46:28,786 --> 00:46:29,913
To mi nezní špatně.

1064
00:46:29,996 --> 00:46:32,415
Mně se pleť změnila ze smíšené na mastnou,

1065
00:46:32,499 --> 00:46:34,083
protože pokaždé večeříme pizzu.

1066
00:46:34,167 --> 00:46:35,543
Nejíme jenom pizzu.

1067
00:46:35,627 --> 00:46:36,961
Tak třeba dneska

1068
00:46:37,045 --> 00:46:40,882
chystám lasagne. Ano, omluvte mě.

1069
00:46:40,965 --> 00:46:42,717
Super, další sacharidy.

1070
00:46:42,800 --> 00:46:44,093
Já si to moc užila.

1071
00:46:44,177 --> 00:46:46,221
Potřebuju nové líčení a novou kosmetiku.

1072
00:46:46,304 --> 00:46:47,805
- To probereme.
- Znovu.

1073
00:46:47,889 --> 00:46:51,392
Můžu jen... Můžu si vybalit?
Něco jsem vám dovezla.

1074
00:46:51,476 --> 00:46:52,852
- Suvenýry!
- Kde jsou?

1075
00:46:52,936 --> 00:46:53,937
Teď máte radost.

1076
00:46:54,020 --> 00:46:55,188
- Kde jsou?
- Pusť to.

1077
00:46:57,565 --> 00:46:59,192
Teď mi připomínáte mou mámu.

1078
00:46:59,275 --> 00:47:01,903
Hele, prostě dej ty lasagne sem.

1079
00:47:01,986 --> 00:47:03,488
- Podívejte se.
- Díky.

1080
00:47:03,947 --> 00:47:06,032
Čekala jsem, že to půjde dobře,

1081
00:47:06,115 --> 00:47:08,284
ale ono to jde ještě líp.

1082
00:47:08,368 --> 00:47:10,453
Už máme distributora.

1083
00:47:10,537 --> 00:47:12,664
Lori říkala,
že budu její druhý Scrub Daddy.

1084
00:47:12,747 --> 00:47:15,458
Nevím, co to znamená,

1085
00:47:15,542 --> 00:47:17,377
ale zní to super.

1086
00:47:17,460 --> 00:47:18,795
Bohajeho.

1087
00:47:18,878 --> 00:47:20,296
- Dobrý?
- Jo.

1088
00:47:20,797 --> 00:47:22,924
V pohodě, to se mi děje pořád.

1089
00:47:23,007 --> 00:47:24,133
Opravdu?

1090
00:47:24,217 --> 00:47:26,594
Jo, opravdu.

1091
00:47:27,303 --> 00:47:28,763
Kdo volá?

1092
00:47:31,808 --> 00:47:32,809
Lori.

1093
00:47:33,851 --> 00:47:35,228
Ahoj, Lori.

1094
00:47:37,814 --> 00:47:38,856
Ano.

1095
00:47:38,940 --> 00:47:40,149
Nekecej!

1096
00:47:40,233 --> 00:47:43,194
Urychlili výrobu Star Minderu,
aby vyšel už tento měsíc!

1097
00:47:43,278 --> 00:47:45,405
- To je úžasné.
- Mami, to je super.

1098
00:47:46,990 --> 00:47:47,991
Dobře.

1099
00:47:51,536 --> 00:47:52,662
Další dva týdny?

1100
00:47:53,413 --> 00:47:54,414
Co?

1101
00:47:54,497 --> 00:47:57,417
Fakt? Zrovna jsem se vrátila domů.

1102
00:47:57,917 --> 00:47:59,877
- Co?
- Ne, já...

1103
00:47:59,961 --> 00:48:01,170
Rozumím.

1104
00:48:01,254 --> 00:48:02,422
Omlouvám se.

1105
00:48:03,006 --> 00:48:04,424
Samozřejmě. Ano, já vím.

1106
00:48:04,507 --> 00:48:07,552
Ať mi asistentka pošle letenky

1107
00:48:07,635 --> 00:48:08,761
a uvidíme se zítra.

1108
00:48:09,721 --> 00:48:11,681
Tak jo. Měj se.

1109
00:48:11,764 --> 00:48:14,183
- Ty zase odjíždíš?
- Co? Mami?

1110
00:48:14,267 --> 00:48:15,727
- Zrovna ses vrátila.
- Já vím.

1111
00:48:15,810 --> 00:48:17,103
Zrovna ses vrátila.

1112
00:48:17,186 --> 00:48:19,397
Zrovna jsme tě kvůli tomu objímali.

1113
00:48:19,480 --> 00:48:21,024
Neobjímali bychom tě tak moc,

1114
00:48:21,107 --> 00:48:22,817
kdyby ses jenom stavovala.

1115
00:48:22,900 --> 00:48:24,986
Nechci nikam odjíždět.

1116
00:48:25,069 --> 00:48:27,864
Opravdu ne. Ale musím a...

1117
00:48:27,947 --> 00:48:31,075
Jenom do San Francisca
a jenom na dva týdny.

1118
00:48:31,159 --> 00:48:32,368
Jenom? Víš...

1119
00:48:33,578 --> 00:48:35,830
Nevíš, jaké to pro nás bylo, ty poslední

1120
00:48:35,913 --> 00:48:37,290
dva týdny, takže...

1121
00:48:37,373 --> 00:48:38,708
Vím, že je to těžké.

1122
00:48:38,791 --> 00:48:41,878
Pro mě taky.

1123
00:48:41,961 --> 00:48:43,921
Ale je to velká příležitost.

1124
00:48:44,005 --> 00:48:47,133
Mohla by nám úplně změnit život.

1125
00:48:48,301 --> 00:48:52,138
Ale co když byl v pořádku už předtím?

1126
00:48:57,268 --> 00:48:58,811
Tati.

1127
00:48:59,479 --> 00:49:01,314
- No tak, tati.
- Tati.

1128
00:49:01,397 --> 00:49:03,024
- Mám to. Všechno v pohodě.
- Tati.

1129
00:49:03,107 --> 00:49:04,651
- Hrozně to řve.
- Všechno dobrý.

1130
00:49:04,734 --> 00:49:05,818
Všechno dobrý.

1131
00:49:09,947 --> 00:49:11,115
Tak jo.

1132
00:49:11,199 --> 00:49:13,785
Všechno dobrý. Tak jo.

1133
00:49:15,703 --> 00:49:16,704
Hele...

1134
00:49:18,414 --> 00:49:21,876
Nějak to vymyslíme, ano? Je to super.

1135
00:49:22,627 --> 00:49:24,337
- Díky.
- Je to super.

1136
00:49:24,420 --> 00:49:26,381
Ano, to je. Opravdu je.

1137
00:49:27,632 --> 00:49:29,092
A víš ty co?

1138
00:49:29,550 --> 00:49:31,260
Dovezla jsem z Koreje něco,

1139
00:49:31,344 --> 00:49:35,098
co by nám mohlo pomoct
to tady ještě líp zorganizovat.

1140
00:49:38,309 --> 00:49:39,894
Digitální kalendář.

1141
00:49:39,977 --> 00:49:41,938
Tohle je řídicí panel budoucnosti.

1142
00:49:42,021 --> 00:49:44,107
Super. To je super.

1143
00:49:44,190 --> 00:49:45,483
Tohle je nejlepší.

1144
00:49:47,902 --> 00:49:49,195
Není rozkošná?

1145
00:49:49,278 --> 00:49:50,863
Kalendářní kočka!

1146
00:49:50,947 --> 00:49:53,533
A teď se můžu starat o kalendář

1147
00:49:53,616 --> 00:49:54,992
- odkudkoli.
- Super.

1148
00:49:55,076 --> 00:49:59,914
Můžu vám denně posílat poznámky
a zdravé recepty, úkoly navíc.

1149
00:49:59,997 --> 00:50:01,290
Bude to super.

1150
00:50:04,544 --> 00:50:05,753
Díky.

1151
00:50:17,098 --> 00:50:18,808
Tak jsme si tu zbyly.

1152
00:50:19,517 --> 00:50:21,269
Tři sirotci.

1153
00:50:36,951 --> 00:50:38,494
To se nevypere.

1154
00:50:49,464 --> 00:50:51,632
Paneb...

1155
00:50:51,716 --> 00:50:53,217
Ty nám nepereš oblečení.

1156
00:50:53,301 --> 00:50:54,719
Hadley, co tady děláš?

1157
00:50:54,802 --> 00:50:56,637
- Gracie, Sam, honem!
- Ne, nevolej je.

1158
00:50:56,721 --> 00:50:59,348
- Honem!
- Nechoďte sem dolů!

1159
00:50:59,432 --> 00:51:02,226
Táta nám stříká oblečení voňavkou

1160
00:51:02,310 --> 00:51:03,686
a vrací nám je špinavé.

1161
00:51:03,770 --> 00:51:05,313
Proto voním jak máma?

1162
00:51:05,396 --> 00:51:06,439
- Ne.
- Já to nechápu.

1163
00:51:06,522 --> 00:51:08,566
Neustále seš tady dole a pereš.

1164
00:51:08,649 --> 00:51:10,777
Jo, protože neustále peru ručníky!

1165
00:51:10,860 --> 00:51:12,361
Vidíte to? Podívejte se.

1166
00:51:12,445 --> 00:51:15,156
Nikdy to neskončí.
Máma říkala, že prvně ručníky,

1167
00:51:15,239 --> 00:51:16,866
ale k ničemu dalšímu se nedostanu.

1168
00:51:16,949 --> 00:51:17,950
Co se děje?

1169
00:51:18,034 --> 00:51:21,412
- Táta nám nepere oblečení.
- Tak jo. A dost.

1170
00:51:21,496 --> 00:51:22,663
Nalijme si čistého vína.

1171
00:51:22,747 --> 00:51:24,457
- Netvore.
- Jsme nechutný.

1172
00:51:24,540 --> 00:51:26,250
Mámin systém nefunguje.

1173
00:51:26,334 --> 00:51:28,920
- Mámě jo.
- Jo, protože máma je máma,

1174
00:51:29,504 --> 00:51:31,714
ale já nejsem máma.

1175
00:51:31,798 --> 00:51:34,008
Čekal jsem to jen na pár týdnů.

1176
00:51:34,091 --> 00:51:35,343
A málem jsem to dal.

1177
00:51:35,426 --> 00:51:36,719
- Nedal.
- Říkám, že málem.

1178
00:51:36,803 --> 00:51:37,804
Ani zdaleka.

1179
00:51:37,887 --> 00:51:39,305
Bylo pár světlých chvilek.

1180
00:51:39,388 --> 00:51:41,516
- Plakal jsi ve skříni.
- Hele,

1181
00:51:41,599 --> 00:51:43,893
mámin systém fungoval pro mámu.

1182
00:51:43,976 --> 00:51:46,646
Dokud to mělo být dočasné,
myslel jsem, že budu ona.

1183
00:51:46,729 --> 00:51:50,149
Ale očividně není,
takže potřebujeme nový plán.

1184
00:51:50,233 --> 00:51:53,319
Nadešla nová éra.

1185
00:51:53,402 --> 00:51:55,321
Tátova éra.

1186
00:51:56,781 --> 00:51:58,741
To zní jako hrozný nápad.

1187
00:52:00,451 --> 00:52:02,036
Kalendářní kočka!

1188
00:52:02,119 --> 00:52:03,246
To se může?

1189
00:52:03,329 --> 00:52:05,790
Jo, protože nadešla moje éra.

1190
00:52:05,873 --> 00:52:07,458
Ale jak si to budeš pamatovat?

1191
00:52:07,542 --> 00:52:10,336
Prostě se mi budete připomínat.

1192
00:52:10,419 --> 00:52:12,547
A když zapomenu, řeknete to znova.

1193
00:52:13,047 --> 00:52:15,633
Tátova éra je o týmovém úsilí.

1194
00:52:16,259 --> 00:52:19,220
Budeme spolupracovat
a vy dostanete, co chcete,

1195
00:52:19,762 --> 00:52:22,098
a já dostanu, co chci.

1196
00:52:22,181 --> 00:52:25,434
Což je vrátit se k tomu, co umím,
což je prodávat auta.

1197
00:52:26,018 --> 00:52:28,396
Proč bychom nemohli mít všechno?

1198
00:52:28,479 --> 00:52:29,939
Promluvme si o tom.

1199
00:52:30,022 --> 00:52:32,859
Co potřebujete, abyste to teď zvládaly?

1200
00:52:32,942 --> 00:52:33,985
Já chci koně.

1201
00:52:34,068 --> 00:52:36,028
To nemůže být argument.

1202
00:52:36,112 --> 00:52:39,574
Co jídlo? Doma není
jediný kus zeleniny nebo ovoce.

1203
00:52:39,657 --> 00:52:42,326
A drogerie. Musela jsem se holit máslem.

1204
00:52:42,410 --> 00:52:44,245
- Máslo mám rád.
- Já chtěla náplast

1205
00:52:44,328 --> 00:52:45,746
a poslal jsi mě pro izolepu.

1206
00:52:45,830 --> 00:52:47,415
Šuplík na příbory je plný špaget.

1207
00:52:47,498 --> 00:52:49,166
Jo, špagety jsou tak nějak všude.

1208
00:52:49,250 --> 00:52:50,918
A všechno naše oblečení je špinavé.

1209
00:52:51,002 --> 00:52:52,003
- Jo.
- Tak jo.

1210
00:52:52,086 --> 00:52:53,754
Vím, kam vyrazíme.

1211
00:52:53,838 --> 00:52:56,507
Do supermarketu, nákupáku a železářství.

1212
00:52:56,591 --> 00:52:57,758
Na jedno místo.

1213
00:52:58,634 --> 00:53:02,054
Magické místo s jasnými zářivkami,

1214
00:53:02,138 --> 00:53:03,973
co dokáže vyřešit jakýkoli problém.

1215
00:53:04,056 --> 00:53:05,308
Nemocnice?

1216
00:53:05,391 --> 00:53:07,310
Ne. Ještě líp.

1217
00:53:07,393 --> 00:53:08,853
Walmart!

1218
00:53:10,855 --> 00:53:12,356
Já beru čisticí prostředky.

1219
00:53:12,440 --> 00:53:14,567
Gracie, drogerie. Hadley, jídlo.

1220
00:53:14,650 --> 00:53:17,320
Dáme si pozor, užijeme si to.
Walmart na tři.

1221
00:53:17,403 --> 00:53:18,404
Raz, dva, tři.

1222
00:53:18,487 --> 00:53:19,530
Walmart!

1223
00:53:26,329 --> 00:53:27,371
Pardon.

1224
00:53:31,083 --> 00:53:34,295
Máme trička a spodní prádlo na dva týdny.

1225
00:53:34,378 --> 00:53:35,630
Co ponožky?

1226
00:53:35,713 --> 00:53:38,132
Ty jsou volitelné, ale posluž si.

1227
00:53:38,215 --> 00:53:39,216
Tak jo.

1228
00:53:39,300 --> 00:53:41,302
Co bude po dvou týdnech?

1229
00:53:41,385 --> 00:53:43,804
Všechno to vyhodíme a začneme znova.

1230
00:53:43,888 --> 00:53:47,016
Ano, ano, ano.

1231
00:54:09,455 --> 00:54:12,208
<i>Když teď děláme věci po mém,</i>

1232
00:54:12,291 --> 00:54:15,169
ošéfujeme to jako ve špičkovém autosalonu.

1233
00:54:15,252 --> 00:54:17,505
Tohle je vaše motivační tabule.

1234
00:54:17,588 --> 00:54:19,966
{\an8}Čím víc toho doma uděláte,
tím víc získáte výhod.

1235
00:54:20,049 --> 00:54:21,050
{\an8}Ano.

1236
00:54:21,133 --> 00:54:22,843
Každá si povede svoji údržbu,

1237
00:54:22,927 --> 00:54:24,929
kam budete psát, co vám dochází,

1238
00:54:25,012 --> 00:54:26,013
abych to dokoupil.

1239
00:54:26,097 --> 00:54:29,475
Tady bude sekce náhradních dílů a doplňků.

1240
00:54:29,558 --> 00:54:31,519
Zde budeme mít všechny gumičky

1241
00:54:31,602 --> 00:54:33,604
a ty další věci, co na ně šlapu.

1242
00:54:33,688 --> 00:54:34,939
- Fér.
- Dobrý nápad.

1243
00:54:35,022 --> 00:54:38,109
Vítejte v rodinném autorizáku Wilcoxových.

1244
00:54:38,192 --> 00:54:42,238
Teď si prosím vychutnejte svou
sladkou snídani, která se nemusí drhnout.

1245
00:54:42,321 --> 00:54:44,115
A dnes bude senzační den.

1246
00:54:44,198 --> 00:54:45,241
NEJLEPŠÍ TÁTA na světě

1247
00:54:59,380 --> 00:55:02,883
Postavte na kafe,
nejlepší prodejce je zpět!

1248
00:55:02,967 --> 00:55:04,385
Nate, co tady děláš?

1249
00:55:04,468 --> 00:55:06,095
To, co umím nejlíp.

1250
00:55:06,178 --> 00:55:10,099
Žiju si po svém a prodávám senzační vozy.

1251
00:55:10,182 --> 00:55:11,308
Peytone.

1252
00:55:11,392 --> 00:55:12,893
Počkej, on se vrátil? To nejde.

1253
00:55:12,977 --> 00:55:15,479
Ale co tvoje dcery? Ví to manželka?

1254
00:55:15,563 --> 00:55:18,649
O mou rodinu se neboj, je o ně postaráno.

1255
00:55:23,362 --> 00:55:24,864
Příští song vyberte vy.

1256
00:55:24,947 --> 00:55:26,782
Moje exmanželka říkala,

1257
00:55:26,866 --> 00:55:28,534
že nemám na to, abych byl rodič.

1258
00:55:28,617 --> 00:55:29,869
Věřily byste tomu?

1259
00:55:30,578 --> 00:55:32,621
Kdyby mě tak teď viděla.

1260
00:55:41,714 --> 00:55:43,966
Sbohem, ručníky.

1261
00:55:55,186 --> 00:55:56,395
To jsou všechno roláky?

1262
00:55:56,479 --> 00:55:57,980
Ve všech barvách.

1263
00:55:58,898 --> 00:56:01,734
Já vím,
ale jestli si tě má Brian všimnout,

1264
00:56:01,817 --> 00:56:04,361
tak na to musíš takhle. Ne vyzývavě,

1265
00:56:04,445 --> 00:56:06,363
ale konzervativně.

1266
00:56:06,989 --> 00:56:08,699
A ignoruj ho.

1267
00:56:09,283 --> 00:56:12,078
Do třídy choď jinudy.

1268
00:56:12,161 --> 00:56:14,038
Ne? Tak jo.

1269
00:56:14,663 --> 00:56:15,664
Dík, tati.

1270
00:56:22,213 --> 00:56:24,465
Budete nadšený. Mějte se.

1271
00:56:24,548 --> 00:56:26,383
Ty válíš, Nate.

1272
00:56:26,467 --> 00:56:28,177
Tenhle přišel jenom na záchod.

1273
00:56:28,260 --> 00:56:30,221
Na tabuli s ním.

1274
00:56:33,933 --> 00:56:36,811
Na rovnováhu mezi životem a prací.

1275
00:56:36,894 --> 00:56:38,020
Na zdraví.

1276
00:56:40,898 --> 00:56:43,234
VELKÉ SLEVY
CHTĚJTE PEYTONA

1277
00:56:49,490 --> 00:56:51,617
Začíná to být smutné.

1278
00:56:55,287 --> 00:56:56,705
Sam pořád pusinkuje děcka.

1279
00:56:56,789 --> 00:56:58,374
Jak ji to odnaučíme? POMOC!

1280
00:57:05,172 --> 00:57:07,466
Není sto babek trochu málo?

1281
00:57:08,467 --> 00:57:11,220
Hele, Cinnamon je člen rodiny.

1282
00:57:11,303 --> 00:57:12,721
Je s námi už léta.

1283
00:57:12,805 --> 00:57:14,098
Je to hodnej kluk.

1284
00:57:14,181 --> 00:57:16,600
Ale od toho incidentu se změnil.

1285
00:57:16,684 --> 00:57:18,227
Víte jak, byli jsme na pouti,

1286
00:57:18,310 --> 00:57:19,687
všude smích, hudba.

1287
00:57:19,770 --> 00:57:21,272
Trochu se to zvrtlo

1288
00:57:21,355 --> 00:57:24,066
- a malinko zdivočel...
- Padesát babek a beru.

1289
00:57:24,150 --> 00:57:25,526
- Dobře.
- Tak jo.

1290
00:57:27,862 --> 00:57:29,113
To je...

1291
00:57:29,196 --> 00:57:30,614
Jo. Pokud mi slíbíš,

1292
00:57:30,698 --> 00:57:32,366
že přestaneš pusinkovat děcka,

1293
00:57:32,449 --> 00:57:34,118
Cinnamon je tvůj.

1294
00:57:34,743 --> 00:57:37,246
Všechny pusinky dám Cinnamonovi.

1295
00:57:39,123 --> 00:57:42,209
Počkej chviličku. Žádné hlasité zvuky

1296
00:57:42,668 --> 00:57:45,004
a možná ty pusinky
pošli vzduchem. Šlo by to?

1297
00:57:45,629 --> 00:57:47,673
- Díky, tati.
- Nemáš zač.

1298
00:57:49,550 --> 00:57:50,718
Panejo.

1299
00:57:51,260 --> 00:57:52,261
Fakt?

1300
00:57:52,344 --> 00:57:55,055
Přestala je ve škole objímat a pusinkovat?

1301
00:57:55,139 --> 00:57:57,850
No to je pecka,
asi tu bublinu fakt pochopila.

1302
00:57:59,018 --> 00:58:01,103
Co? To jde?

1303
00:58:02,438 --> 00:58:04,440
No tak jo. Mějte se.

1304
00:58:05,482 --> 00:58:07,109
Tý vado.

1305
00:58:07,193 --> 00:58:08,194
Božínku.

1306
00:58:08,277 --> 00:58:10,696
Tomu neuvěříš. Volala Samina učitelka,

1307
00:58:10,779 --> 00:58:14,241
že by snad Sam mohla přeskočit třídu.

1308
00:58:14,325 --> 00:58:16,202
Zírám. Měl bys nám všem pořídit koně.

1309
00:58:16,285 --> 00:58:18,621
Na to nemáme pozemky.

1310
00:58:18,704 --> 00:58:19,914
Záchod se zas ucpal.

1311
00:58:19,997 --> 00:58:21,248
Byla jsi to ty?

1312
00:58:21,332 --> 00:58:22,458
Ne.

1313
00:58:22,541 --> 00:58:24,293
To zní jako problém pro údržbáře.

1314
00:58:24,376 --> 00:58:25,502
Kdo je údržbář?

1315
00:58:25,586 --> 00:58:29,506
Vždyť už jdu.
Z toho bude týdenní zásoba košíčků.

1316
00:58:29,590 --> 00:58:30,799
Hodná holka.

1317
00:58:30,883 --> 00:58:33,385
Nezapomeň si přidat auto na tabuli.

1318
00:58:33,469 --> 00:58:36,055
Nohy hore, projíždí uklízečka.

1319
00:58:37,139 --> 00:58:40,309
Mimochodem, kdy máš zítra
to s tím prodejcem roku?

1320
00:58:40,392 --> 00:58:44,021
Celé odpoledne. Je to velká věc.

1321
00:58:44,104 --> 00:58:46,565
Ale co ta Hadleyina soutěž v hláskování?

1322
00:58:48,150 --> 00:58:49,944
Taky odpoledne. Ale zvládnu oboje.

1323
00:58:50,027 --> 00:58:53,447
Kdybys... Zasekla se. Kopneš do ní?

1324
00:58:53,530 --> 00:58:55,366
To je ono.

1325
00:58:55,866 --> 00:58:58,369
Taky si tam přilep jedno auto.

1326
00:59:11,090 --> 00:59:14,218
<i>Tvoje slovo je „duopol“.</i>

1327
00:59:15,261 --> 00:59:16,512
Duopol.

1328
00:59:16,595 --> 00:59:21,600
D-U-O-P-O-L.

1329
00:59:21,684 --> 00:59:22,685
Duopol.

1330
00:59:23,519 --> 00:59:24,520
Správně.

1331
00:59:26,355 --> 00:59:27,356
Zklidněte se.

1332
00:59:28,232 --> 00:59:30,901
Lidi, zklidněte se. Klid!

1333
00:59:31,735 --> 00:59:32,736
Ahojky.

1334
00:59:32,820 --> 00:59:36,365
Další je na řadě Hadley Wilcoxová.

1335
00:59:37,616 --> 00:59:40,202
- Pane, prosím.
- Pardon.

1336
00:59:40,828 --> 00:59:42,162
To je vzrušující.

1337
00:59:42,246 --> 00:59:44,540
Tvoje slovo je „systematika“.

1338
00:59:45,582 --> 00:59:47,126
Systematika.

1339
00:59:47,209 --> 00:59:48,460
To dáš, Hadley!

1340
00:59:49,920 --> 00:59:52,381
- Pardon, omlouvám se.
- Pane, jste na soutěži.

1341
00:59:52,464 --> 00:59:53,716
To není...

1342
00:59:53,799 --> 00:59:56,051
Neodhadl jsem atmošku, pardon.

1343
00:59:57,136 --> 00:59:58,887
Systematika.

1344
00:59:59,513 --> 01:00:03,392
S-Y-S-T-E-M-A-T-

1345
01:00:03,475 --> 01:00:06,770
- I-K-A.
- Y-K-A.

1346
01:00:07,604 --> 01:00:09,106
Systematika.

1347
01:00:09,189 --> 01:00:10,983
- Spletla se.
- Správně.

1348
01:00:11,066 --> 01:00:12,943
To je ono! Hadley!

1349
01:00:13,027 --> 01:00:14,320
No tak, lidi.

1350
01:00:14,403 --> 01:00:18,490
Gramatika je nepředvídatelná.

1351
01:00:18,574 --> 01:00:20,409
- To bylo něco.
- Jo.

1352
01:00:20,492 --> 01:00:21,869
Já to píšu jinak.

1353
01:00:22,578 --> 01:00:26,957
GRATULUJEME, NATE WILCOXI
Nejlepší prodejce roku

1354
01:00:30,794 --> 01:00:33,881
Tvůj hošánek tě zase opustil, co, Dane?

1355
01:00:33,964 --> 01:00:36,008
Beztak teď svým děckám nahrává kredit

1356
01:00:36,091 --> 01:00:37,843
ve videopůjčovně.

1357
01:00:37,926 --> 01:00:39,386
Ne, to by mi neudělal.

1358
01:00:39,470 --> 01:00:42,973
Jen říkám, že mu na tobě
nebo tomhle místě nezáleží.

1359
01:00:43,057 --> 01:00:44,350
A nikdy nezáleželo.

1360
01:00:44,433 --> 01:00:45,434
Bude tady.

1361
01:00:45,517 --> 01:00:47,353
...Ř-E-K.

1362
01:00:47,436 --> 01:00:49,188
- Polštářek.
- Správně.

1363
01:00:50,731 --> 01:00:53,400
Dan: Kde seš?

1364
01:00:53,484 --> 01:00:54,485
Hele.

1365
01:00:56,528 --> 01:00:57,696
Kolik kol ještě?

1366
01:00:57,780 --> 01:00:59,073
- Kolik kol?
- Jo.

1367
01:00:59,156 --> 01:01:01,283
Pokračujou, dokud nezbude poslední.

1368
01:01:02,785 --> 01:01:04,536
Tys nikdy nebyl na hláskování?

1369
01:01:04,620 --> 01:01:06,580
U nás ve škole se nedělaly.

1370
01:01:07,122 --> 01:01:08,624
Spíš asi dělaly.

1371
01:01:08,707 --> 01:01:10,542
Jenom ses asi neúčastnil.

1372
01:01:10,626 --> 01:01:13,670
Hned jsem tam

1373
01:01:14,129 --> 01:01:15,672
Skočím si jenom na záchod.

1374
01:01:15,756 --> 01:01:17,549
- Pohlídáš mi místo?
- Pohlídám?

1375
01:01:17,633 --> 01:01:19,468
- Aby nikdo...
- Hele, až se vrátíš,

1376
01:01:19,551 --> 01:01:21,970
nesedej si dozadu, ale pojď sem,

1377
01:01:22,054 --> 01:01:23,972
pěkně vedle mě.

1378
01:01:26,183 --> 01:01:27,434
Uvidíme se tam.

1379
01:01:29,353 --> 01:01:31,105
- Něco tu máte.
- Páni.

1380
01:01:33,524 --> 01:01:36,652
Žádný strach, dorazil váš dobrý brach!

1381
01:01:36,735 --> 01:01:37,736
Jo, Nate!

1382
01:01:37,820 --> 01:01:40,614
- To je můj kluk.
- To jsem já. Jeho kluk.

1383
01:01:40,697 --> 01:01:42,282
To je pecka, mám velkou radost.

1384
01:01:42,366 --> 01:01:43,951
Ale pojďme na to, nemám moc času.

1385
01:01:44,034 --> 01:01:46,578
Co je důležitější než tohle?

1386
01:01:47,871 --> 01:01:49,748
Nic. Nikam nespěchám.

1387
01:01:49,832 --> 01:01:50,999
Nikam nespěchám. Tak jo.

1388
01:01:51,083 --> 01:01:52,126
Jen se nemůžu dočkat.

1389
01:01:52,209 --> 01:01:53,794
- Tak jo.
- Klid, vydechni si.

1390
01:01:53,877 --> 01:01:56,922
Musím tě seznámit
s manažerem pobočky v Cool Springs.

1391
01:01:57,005 --> 01:01:58,674
Moc se na tebe ptal.

1392
01:01:58,757 --> 01:02:00,217
Jasný, nemůžu se dočkat.

1393
01:02:00,300 --> 01:02:01,343
- Jdeme.
- Jo.

1394
01:02:02,803 --> 01:02:04,263
- Mike Vanderholden.
- Čau.

1395
01:02:04,346 --> 01:02:07,307
Je pravda, že znáš pana Úžasného?

1396
01:02:07,391 --> 01:02:09,601
Říkal jsem mu, žes byl v <i>Shark Tanku</i>.

1397
01:02:09,685 --> 01:02:11,311
Kámo, musíš mi na něj dát číslo.

1398
01:02:11,395 --> 01:02:14,314
Mám boží vynález, co mu musím nadhodit.

1399
01:02:14,398 --> 01:02:16,692
Já je zas tak dobře neznám.

1400
01:02:16,775 --> 01:02:18,777
- Byl jsem v jednom díle.
- Nebuď skrblík.

1401
01:02:18,861 --> 01:02:20,487
Taky ti z toho něco kápne.

1402
01:02:20,571 --> 01:02:21,697
Nic kápnout nechci.

1403
01:02:21,780 --> 01:02:23,073
Uvážlivý.

1404
01:02:23,866 --> 01:02:25,534
Pardon, ale to je špatně.

1405
01:02:30,205 --> 01:02:31,498
{\an8}Tak mi na sebe dej LinkedIn

1406
01:02:31,582 --> 01:02:33,167
{\an8}a já si najdu žraloky tam.

1407
01:02:33,250 --> 01:02:34,793
Nenajdeš je na LinkedInu.

1408
01:02:34,877 --> 01:02:36,128
A nemám LinkedIn.

1409
01:02:36,211 --> 01:02:38,297
Neříkal jsi, že je to borec?

1410
01:02:38,380 --> 01:02:39,381
- Tak jo.
- Jo.

1411
01:02:39,465 --> 01:02:40,549
- Rozjedeme to?
- Jo.

1412
01:02:40,632 --> 01:02:43,051
- Chviličku.
- Bez problému.

1413
01:02:43,135 --> 01:02:46,054
Chováš se jako magor,
tak se jen chci zeptat.

1414
01:02:46,138 --> 01:02:48,557
Jen se těším na proslov, už chci mluvit.

1415
01:02:48,640 --> 01:02:50,434
- Nechci ho zapomenout.
- Super.

1416
01:02:50,517 --> 01:02:52,060
- Super.
- Tak jo.

1417
01:02:53,353 --> 01:02:55,189
Pardon, ale to je špatně.

1418
01:02:55,272 --> 01:02:58,066
HLÁSKOVACÍ SOUTĚŽ

1419
01:02:58,150 --> 01:03:02,362
A nyní zůstávají poslední dva soutěžící.

1420
01:03:02,446 --> 01:03:03,614
Jako první...

1421
01:03:04,615 --> 01:03:05,782
Hadley Wilcoxová.

1422
01:03:12,206 --> 01:03:15,083
Tvoje slovo je „diftérie“.

1423
01:03:21,632 --> 01:03:23,133
Zopakujete mi je, prosím?

1424
01:03:24,551 --> 01:03:25,802
Diftérie.

1425
01:03:26,637 --> 01:03:28,472
Diftérie.

1426
01:03:30,307 --> 01:03:31,642
To je ono.

1427
01:03:32,726 --> 01:03:34,144
Díky moc.

1428
01:03:34,228 --> 01:03:35,229
Díky.

1429
01:03:35,312 --> 01:03:37,689
Nemám moc času, tak to urychlíme.

1430
01:03:38,190 --> 01:03:40,192
Říká se, že tátové nemůžou mít všechno,

1431
01:03:40,275 --> 01:03:42,736
ale já povídám, že to není pravda.

1432
01:03:43,320 --> 01:03:44,321
Jo!

1433
01:03:45,739 --> 01:03:48,575
Hele, je úžasné vyhrát prodejce roku,
to opravdu je.

1434
01:03:48,659 --> 01:03:51,078
Ale skutečná odměna je přijít domů,

1435
01:03:51,161 --> 01:03:52,788
otevřít dveře

1436
01:03:52,871 --> 01:03:57,459
a vidět tváře mých dětí,
až jim ukážu tyto lístky!

1437
01:04:03,882 --> 01:04:06,134
Tak jo, díky. Díky moc.

1438
01:04:09,054 --> 01:04:10,180
No není to frajer?

1439
01:04:10,264 --> 01:04:12,057
Toto vozidlo je na prodej.

1440
01:04:13,350 --> 01:04:14,768
- Co je?
- Prohrála jsem.

1441
01:04:14,851 --> 01:04:16,186
Věděl bys to, kdybys mě tam

1442
01:04:16,270 --> 01:04:17,312
nenechal samotnou.

1443
01:04:17,396 --> 01:04:18,605
Chtěl jsem se vrátit.

1444
01:04:18,689 --> 01:04:20,857
- Myslel jsem, že stíhám.
- Ale nevrátil.

1445
01:04:20,941 --> 01:04:22,150
Hadley, to bude dobré.

1446
01:04:22,234 --> 01:04:23,485
Budou další soutěže.

1447
01:04:23,569 --> 01:04:25,404
Je mi fuk, že jsem nevyhrála.

1448
01:04:25,487 --> 01:04:26,947
Chtěla jsem tě tam.

1449
01:04:28,240 --> 01:04:29,616
Pak že sebeúcta nestojí

1450
01:04:29,700 --> 01:04:30,826
na hloupý soutěži,

1451
01:04:30,909 --> 01:04:32,160
ale podívej se na sebe.

1452
01:04:34,121 --> 01:04:35,664
Chci jet domů.

1453
01:04:35,747 --> 01:04:37,291
Prosím, zavez mě domů.

1454
01:04:38,292 --> 01:04:41,044
Dobře. Pojedeme domů. Kde je Gracie?

1455
01:04:41,128 --> 01:04:43,088
Po škole má doučování.

1456
01:04:43,171 --> 01:04:44,756
Proč to vím já, a ty ne?

1457
01:04:44,840 --> 01:04:47,676
Co se stalo s „budu si to pamatovat“?

1458
01:04:52,723 --> 01:04:54,725
Pojď! Rozjedeme karaoke.

1459
01:04:57,811 --> 01:04:59,354
Hele, no tak.

1460
01:04:59,438 --> 01:05:01,815
Děcka se budou zlobit i pozdějc.

1461
01:05:07,362 --> 01:05:09,906
Ti se očividně dobře baví.

1462
01:05:10,949 --> 01:05:12,159
Víš, co jsou zač?

1463
01:05:16,663 --> 01:05:18,373
Děláte si srandu?

1464
01:05:19,583 --> 01:05:20,709
Co se to děje?

1465
01:05:20,792 --> 01:05:22,044
Čau, Nate. Jak je?

1466
01:05:22,127 --> 01:05:24,171
Pořádáš oslavu narozek?

1467
01:05:24,254 --> 01:05:25,380
Co?

1468
01:05:29,343 --> 01:05:30,927
Běžte nahoru. Honem.

1469
01:05:35,974 --> 01:05:37,392
- Gracie.
- Tati?

1470
01:05:37,476 --> 01:05:39,311
Měl jsi být v práci ještě hodinu.

1471
01:05:39,394 --> 01:05:40,687
- Co to děláš?
- Moje chyba.

1472
01:05:40,771 --> 01:05:42,439
Kazím vám „doučování“?

1473
01:05:42,522 --> 01:05:44,816
Co ty tady děláš? Má na sobě rolák.

1474
01:05:45,400 --> 01:05:47,944
- Roláky jsou mega.
- Co?

1475
01:05:48,028 --> 01:05:50,614
Panebože, takovej trapas.

1476
01:05:50,697 --> 01:05:51,740
Gracie.

1477
01:05:52,324 --> 01:05:53,325
Gracie.

1478
01:05:53,408 --> 01:05:54,493
Gracie, no tak.

1479
01:05:55,577 --> 01:05:56,578
Musíme si promluvit.

1480
01:05:56,662 --> 01:05:58,580
Nemáš být sama s klukama.

1481
01:05:58,664 --> 01:06:00,207
O tom tátova éra není.

1482
01:06:00,290 --> 01:06:01,291
Není o lhaní.

1483
01:06:01,375 --> 01:06:04,086
Ne, je o všelijakých zkratkách,

1484
01:06:04,169 --> 01:06:05,671
aby sis mohl dělat, co chceš.

1485
01:06:05,754 --> 01:06:08,048
A očividně je o lhaní,

1486
01:06:08,131 --> 01:06:10,008
páč máma neví, že ses vrátil do práce.

1487
01:06:10,092 --> 01:06:11,218
Gracie, to nemá...

1488
01:06:11,301 --> 01:06:13,136
Jo, teď prásknu dveřma.

1489
01:06:15,055 --> 01:06:16,598
Nate, musíš ven.

1490
01:06:16,682 --> 01:06:18,433
- Teď ne.
- Jo, teď.

1491
01:06:19,059 --> 01:06:20,060
Co je?

1492
01:06:21,269 --> 01:06:22,771
A dones lopatu.

1493
01:06:24,648 --> 01:06:26,024
Chudák malej.

1494
01:06:26,900 --> 01:06:29,277
Panebože, co budu dělat?

1495
01:06:29,820 --> 01:06:31,363
Sam ho nesmí takhle vidět.

1496
01:06:31,446 --> 01:06:33,240
Odtáhneme ho k sousedům.

1497
01:06:33,323 --> 01:06:34,324
Zítra vyváží odpad.

1498
01:06:34,408 --> 01:06:35,701
Zítra je tříděný...

1499
01:06:35,784 --> 01:06:37,661
- Čapni kopyto.
- Čapnu kopyto.

1500
01:06:41,415 --> 01:06:42,666
Je naživu!

1501
01:06:42,749 --> 01:06:44,209
Je naživu!

1502
01:06:44,292 --> 01:06:46,712
Lehni! Lehni! Buď větší jak on.

1503
01:06:48,880 --> 01:06:49,881
Klídek!

1504
01:06:50,549 --> 01:06:52,509
- Ne, tam ne.
- Ne!

1505
01:06:55,220 --> 01:06:56,847
- Panebože.
- Co?

1506
01:06:56,930 --> 01:06:58,140
Musíme valit.

1507
01:06:59,182 --> 01:07:01,393
- Bacha.
- Panebože, zdrhej.

1508
01:07:01,476 --> 01:07:02,853
Dělejte.

1509
01:07:02,936 --> 01:07:04,020
Panebože.

1510
01:07:06,857 --> 01:07:08,817
No tak, Cinnamone.

1511
01:07:11,278 --> 01:07:12,404
Ale ne.

1512
01:07:17,784 --> 01:07:18,952
Tati, co se stalo?

1513
01:07:19,035 --> 01:07:23,123
Kůň ležel mrtvej na zahradě,
ale teď je zase živej.

1514
01:07:23,206 --> 01:07:25,208
Tati, koně spí vleže.

1515
01:07:25,292 --> 01:07:27,586
Cinnamone, pojď ke mně.

1516
01:07:27,669 --> 01:07:30,255
To nic, ke mně.

1517
01:07:32,007 --> 01:07:33,049
Hodný kluk.

1518
01:07:33,133 --> 01:07:34,801
- Dej to sem.
- Hele.

1519
01:07:34,885 --> 01:07:37,137
Cinnamone, mám tady pizzu.

1520
01:07:37,220 --> 01:07:38,221
Pojď, Cinnamone.

1521
01:07:41,600 --> 01:07:42,684
Ale ne.

1522
01:07:44,936 --> 01:07:45,979
To opravím.

1523
01:07:46,062 --> 01:07:48,064
No tak, Cinnamone.

1524
01:07:48,148 --> 01:07:51,318
- Pojď sem. To je ono.
- Tati, ne, on uteče!

1525
01:07:51,401 --> 01:07:53,069
- Pozor.
- Tak pojď.

1526
01:07:55,071 --> 01:07:56,198
Zastav, ne!

1527
01:07:56,281 --> 01:07:57,657
Ne!

1528
01:07:58,492 --> 01:07:59,701
Cinnamone, stůj!

1529
01:08:02,954 --> 01:08:04,122
Mrzí mě to, Sam.

1530
01:08:14,216 --> 01:08:15,842
Tati, pozor!

1531
01:08:23,016 --> 01:08:24,476
Ne, ne, ne.

1532
01:08:32,526 --> 01:08:33,777
Jsi v pořádku?

1533
01:08:33,860 --> 01:08:35,445
- Jo.
- To nic.

1534
01:08:40,075 --> 01:08:41,409
Koně, co?

1535
01:08:43,745 --> 01:08:44,996
To opravím.

1536
01:08:49,376 --> 01:08:50,836
- Ahoj, zlato.
<i>- Ahoj.</i>

1537
01:08:50,919 --> 01:08:52,963
Mám senzační zprávy.

1538
01:08:53,046 --> 01:08:55,340
Lori se povedlo pár věcí popřesouvat

1539
01:08:55,423 --> 01:08:56,424
v rozvrhu,

1540
01:08:56,508 --> 01:08:59,219
aby mohla zítra živě streamovat
od nás doma se mnou.

1541
01:08:59,302 --> 01:09:01,429
<i>- Živě? U nás doma?</i>
- Jo.

1542
01:09:01,513 --> 01:09:03,014
Lori to přišlo jako nejlepší,

1543
01:09:03,098 --> 01:09:05,141
protože tam Star Minder vznikl.

1544
01:09:05,225 --> 01:09:06,268
Je to v kalendáři.

1545
01:09:06,351 --> 01:09:07,519
Jo, viděl jsem.

1546
01:09:07,602 --> 01:09:10,230
Jenom ten zítřek přišel nějak brzo.

1547
01:09:10,313 --> 01:09:13,900
<i>Konečně vidíš, jaké to mám.</i>

1548
01:09:13,984 --> 01:09:17,112
<i>Možná jenom trochu vysaj,</i>
<i>my přistáváme kolem poledne.</i>

1549
01:09:17,195 --> 01:09:19,030
Jo, to dost pomůže.

1550
01:09:19,114 --> 01:09:22,200
<i>A zlato, díky moc,</i>
<i>že jsi zůstal s holkama doma</i>

1551
01:09:22,284 --> 01:09:23,535
<i>a postaral se o domácnost.</i>

1552
01:09:23,618 --> 01:09:27,038
<i>Bez tebe bych to nedokázala. Miluju tě.</i>

1553
01:09:27,122 --> 01:09:28,164
Já tebe taky.

1554
01:09:28,248 --> 01:09:29,541
<i>- Tak ahoj.</i>
- Jo.

1555
01:09:29,624 --> 01:09:30,709
Božemůj.

1556
01:09:36,715 --> 01:09:37,883
Božemůj.

1557
01:09:39,676 --> 01:09:41,678
PŘIPOMÍNKA
ŽIVÉ STREAMOVÁNÍ

1558
01:09:41,761 --> 01:09:43,096
Pozdě, kalendáři.

1559
01:09:50,103 --> 01:09:52,314
Chtěl jsem, aby všichni měli, co chtějí.

1560
01:09:53,273 --> 01:09:56,443
Ne, ty jsi něco chtěl.

1561
01:10:00,530 --> 01:10:02,490
Bohajeho, člověče...

1562
01:10:04,075 --> 01:10:06,453
Podívej na to. Ani se...

1563
01:10:09,664 --> 01:10:10,999
Ale ne.

1564
01:10:17,631 --> 01:10:19,132
{\an8}Musím to napravit.

1565
01:10:20,133 --> 01:10:21,509
Jen vůbec nevím, kde začít.

1566
01:10:22,218 --> 01:10:23,720
Třeba rovnou tady.

1567
01:10:24,471 --> 01:10:27,182
Myslíš, že vím,
jak budu opravovat tu střechu?

1568
01:10:27,265 --> 01:10:28,683
Doufám, že jo.

1569
01:10:28,767 --> 01:10:29,768
Ne, nevím.

1570
01:10:31,061 --> 01:10:32,145
Ale víš co?

1571
01:10:33,271 --> 01:10:35,148
Budu to dál zkoušet.

1572
01:10:36,107 --> 01:10:37,943
A jo, bude to trvat věčnost.

1573
01:10:38,026 --> 01:10:40,528
A bude to mega těžký
a bude to stát majlant

1574
01:10:40,612 --> 01:10:41,780
a možná to neklapne.

1575
01:10:42,781 --> 01:10:46,117
Ale někdy musíme pro ty, které milujeme,

1576
01:10:46,826 --> 01:10:48,328
dělat těžké věci.

1577
01:10:55,669 --> 01:10:57,170
Taky tě miluju?

1578
01:11:03,802 --> 01:11:05,553
Tohle je sranda, ne?

1579
01:11:05,637 --> 01:11:07,806
Takové táboření v obýváku.

1580
01:11:08,640 --> 01:11:11,226
Maršmelouny na ohýnku.

1581
01:11:11,309 --> 01:11:13,228
- To je topítko.
- Fajn.

1582
01:11:13,311 --> 01:11:16,064
Maršmelouni kapají na koberec.

1583
01:11:16,147 --> 01:11:18,483
To je jedno.

1584
01:11:18,566 --> 01:11:21,236
Ten tady stejně nezůstane.

1585
01:11:22,696 --> 01:11:23,697
Všechno je to jedno.

1586
01:11:23,780 --> 01:11:26,157
Podstatné je, že jsme spolu.

1587
01:11:26,241 --> 01:11:27,534
Náš dům je v troskách.

1588
01:11:27,617 --> 01:11:28,660
Já nemám pokoj.

1589
01:11:28,743 --> 01:11:31,204
Jo, to je zlé.

1590
01:11:31,287 --> 01:11:33,331
Nejvíc zlé, že?

1591
01:11:34,040 --> 01:11:35,875
Ale my to překonáme.

1592
01:11:35,959 --> 01:11:38,253
Jako rodina. Jasný?

1593
01:11:41,506 --> 01:11:43,258
Hele, vím, co potřebujeme.

1594
01:11:44,217 --> 01:11:46,636
- Strašidelnou historku k táboráku.
- Topítku.

1595
01:11:46,720 --> 01:11:49,639
Fajn, historku k topítku.

1596
01:11:49,723 --> 01:11:51,891
Tahle je pravdivá.

1597
01:11:51,975 --> 01:11:53,476
Stala se už dávno.

1598
01:11:53,560 --> 01:11:56,563
V horách byl jeden dům.

1599
01:11:57,355 --> 01:11:59,441
A rodina tam seděla v obýváku.

1600
01:11:59,524 --> 01:12:01,651
A podívali se ven a viděli medvěda.

1601
01:12:02,444 --> 01:12:03,987
Takového medvídka.

1602
01:12:04,070 --> 01:12:05,613
A měli radost.

1603
01:12:05,697 --> 01:12:08,908
Ale čím víc se přibližoval,

1604
01:12:08,992 --> 01:12:10,243
tím víc se zvětšoval.

1605
01:12:10,785 --> 01:12:13,621
A byl větší a větší a větší.

1606
01:12:13,705 --> 01:12:16,541
V tom jim došlo,
že to není žádný medvídek.

1607
01:12:16,624 --> 01:12:18,043
Ale pořádný grizzly.

1608
01:12:18,126 --> 01:12:20,962
Pak vlezl dovnitř do domu
a začal všechno trhat.

1609
01:12:21,046 --> 01:12:22,964
Hůř než nějaký kůň.

1610
01:12:23,048 --> 01:12:24,924
Takže na co přišel, to roztrhal.

1611
01:12:25,008 --> 01:12:27,135
- Rodina byla v pasti.
- Přežili to?

1612
01:12:27,218 --> 01:12:28,219
Co? Jo...

1613
01:12:28,678 --> 01:12:30,472
No jasně, pojď sem.

1614
01:12:30,555 --> 01:12:31,765
Ano, ano.

1615
01:12:32,432 --> 01:12:34,476
Všichni přežili. Úplně všichni.

1616
01:12:34,559 --> 01:12:35,643
Nikdo to nepřežil.

1617
01:12:35,727 --> 01:12:37,562
Neměli jak přežít.

1618
01:12:37,645 --> 01:12:39,230
- Medvěd se...
- Slyšela jsem to.

1619
01:12:39,314 --> 01:12:40,523
Jak jsi to slyšela?

1620
01:12:40,607 --> 01:12:42,442
Jak jsi to mohla slyšet?

1621
01:12:43,026 --> 01:12:44,903
Já... Tak jo.

1622
01:12:44,986 --> 01:12:47,447
Věděla jsem, že to není pravda.

1623
01:12:47,530 --> 01:12:48,698
Máš pravdu.

1624
01:12:49,407 --> 01:12:50,408
Nebyla.

1625
01:12:52,660 --> 01:12:54,037
Můžu vám jenom říct...

1626
01:12:55,371 --> 01:12:57,957
že jste úžasná děvčata?

1627
01:12:59,501 --> 01:13:03,421
Moc mě mrzí,
že jsem to všechno tak podělal.

1628
01:13:03,505 --> 01:13:05,548
Jak to myslíš? Sehnal jsi mi koně.

1629
01:13:05,632 --> 01:13:06,925
Jo.

1630
01:13:07,008 --> 01:13:11,346
Protože jsem s tebou nemluvil
o osobním prostoru a bublinách.

1631
01:13:11,429 --> 01:13:12,430
Co?

1632
01:13:12,514 --> 01:13:14,182
Jo, to musíme doladit.

1633
01:13:15,683 --> 01:13:17,102
Hadley, holka,

1634
01:13:17,185 --> 01:13:19,395
neměl jsem odcházet z té soutěže.

1635
01:13:19,479 --> 01:13:22,565
To bylo, jak bys řekla ty,

1636
01:13:22,649 --> 01:13:25,902
N-E-M-O...

1637
01:13:25,985 --> 01:13:27,445
Hláskuješ „neomluvitelné“?

1638
01:13:27,529 --> 01:13:29,447
Jo. Seš chytrá holka.

1639
01:13:30,406 --> 01:13:31,407
A Gracie,

1640
01:13:31,491 --> 01:13:33,868
ani se na tebe za tu párty nemůžu zlobit.

1641
01:13:33,952 --> 01:13:34,953
Neměla jsi to dělat.

1642
01:13:36,287 --> 01:13:39,332
Ale následovala jsi
mého špatného příkladu.

1643
01:13:41,126 --> 01:13:44,129
Nejsem takový táta, jakým bych chtěl být.

1644
01:13:44,963 --> 01:13:47,757
Protože jsem se o to nikdy nesnažil.

1645
01:13:47,841 --> 01:13:51,052
Mít vás moc rád
šlo prostě úplně samo, víte?

1646
01:13:51,136 --> 01:13:52,762
Myslel jsem, že to stačí.

1647
01:13:52,846 --> 01:13:54,556
Ale nestačí.

1648
01:13:55,306 --> 01:13:56,683
Musím se snažit.

1649
01:13:56,766 --> 01:13:57,851
A je to hodně práce.

1650
01:13:59,269 --> 01:14:01,396
Máma to dobře věděla.

1651
01:14:01,479 --> 01:14:02,856
Ta tě zabije.

1652
01:14:02,939 --> 01:14:04,065
Jo.

1653
01:14:05,191 --> 01:14:06,192
Ale...

1654
01:14:07,777 --> 01:14:09,237
Ne, když to napravím.

1655
01:14:09,320 --> 01:14:10,321
Jak to chceš udělat?

1656
01:14:17,579 --> 01:14:18,788
Jsem prodejce.

1657
01:14:20,373 --> 01:14:21,416
Budu prodávat.

1658
01:14:22,333 --> 01:14:26,129
Prodávat, jak jsem ještě nikdy neprodával.

1659
01:14:31,634 --> 01:14:33,344
- Zdar.
- Co chceš?

1660
01:14:33,428 --> 01:14:35,221
Mám velikánskou prosbu.

1661
01:14:35,305 --> 01:14:36,973
Jsem docela v úzkých.

1662
01:14:38,349 --> 01:14:40,476
Vím, že v práci si úplně nerozumíme,

1663
01:14:41,060 --> 01:14:42,979
ale respektuju tě,

1664
01:14:43,062 --> 01:14:44,731
což ti tak možná nepřipadá

1665
01:14:44,814 --> 01:14:46,649
kvůli těm věcem, co říkám.

1666
01:14:46,733 --> 01:14:48,651
Ale neúcta je vlastně úcta.

1667
01:14:48,735 --> 01:14:50,069
Je to stejné slovo.

1668
01:14:50,153 --> 01:14:51,988
Jenom tam má „ne“ navíc.

1669
01:14:52,071 --> 01:14:54,782
Ale když dáš to „ne“ pryč...

1670
01:14:54,866 --> 01:14:56,117
Zůstane ti...

1671
01:14:56,201 --> 01:14:57,827
Jenom samá úcta. A to je...

1672
01:14:57,911 --> 01:14:59,120
Co chceš?

1673
01:15:00,288 --> 01:15:04,626
Potřebuju si půjčit tvůj barák.
Jenom na zítra.

1674
01:15:05,335 --> 01:15:06,586
Na oplátku

1675
01:15:06,669 --> 01:15:10,048
jsem ochoten přenechat ti
svoje lístky na Titans.

1676
01:15:11,966 --> 01:15:12,967
Opravdu?

1677
01:15:13,509 --> 01:15:14,510
Jo.

1678
01:15:15,386 --> 01:15:16,387
Páni.

1679
01:15:17,680 --> 01:15:19,557
Myslel jsem, že se nikdy nedočkám.

1680
01:15:20,600 --> 01:15:22,518
Nate, já vím, jak těžké to

1681
01:15:22,602 --> 01:15:24,812
pro tebe bylo, dostat to ze sebe.

1682
01:15:24,896 --> 01:15:27,148
Viděl jsem tě trénovat na kameře.

1683
01:15:27,899 --> 01:15:29,651
Říct si o pomoc chce kuráž.

1684
01:15:29,734 --> 01:15:32,612
Taková upřímnost a zranitelnost

1685
01:15:32,695 --> 01:15:34,489
je inspirativní, hochu. Fakt jo.

1686
01:15:34,572 --> 01:15:35,573
Díky.

1687
01:15:35,657 --> 01:15:37,242
Chci ti pomoct.

1688
01:15:37,325 --> 01:15:38,618
To se mi ulevilo.

1689
01:15:38,701 --> 01:15:39,702
Kecám!

1690
01:15:40,662 --> 01:15:42,372
Hele, nezatahuj ty žaluzie.

1691
01:15:42,455 --> 01:15:43,581
No tak.

1692
01:15:43,665 --> 01:15:45,375
Peytone, vrať ty lístky.

1693
01:15:45,458 --> 01:15:46,459
Peytone.

1694
01:15:48,795 --> 01:15:50,546
Potřebuju tvůj barák.

1695
01:15:50,630 --> 01:15:52,632
- Co?
- Nemám čas vysvětlovat.

1696
01:15:52,715 --> 01:15:53,758
Jako náhradu za to,

1697
01:15:53,841 --> 01:15:55,718
když sis z mého udělal hotel pro děcka.

1698
01:15:55,802 --> 01:15:57,720
Pardon, mluvíš o té přespávačce?

1699
01:15:57,804 --> 01:16:00,306
Nezabíhejme do zbytečných detailů.

1700
01:16:01,432 --> 01:16:04,852
Uvědomuješ si,
jak hrozně se ke mně chováš?

1701
01:16:04,936 --> 01:16:07,146
Neodpověděl jsi mi ani na jedinou

1702
01:16:07,230 --> 01:16:08,231
textovku.

1703
01:16:08,314 --> 01:16:11,025
Zval jsem tě znovu na discgolf. Nic.

1704
01:16:11,109 --> 01:16:13,194
Kozí jóga, žádná odpověď.

1705
01:16:13,278 --> 01:16:14,988
Takže ne, nepůjčím ti barák.

1706
01:16:15,071 --> 01:16:16,155
- Co?
- Žádnej barák.

1707
01:16:16,239 --> 01:16:17,573
- Počkej.
- Jo.

1708
01:16:21,202 --> 01:16:22,370
Omlouvám se.

1709
01:16:25,164 --> 01:16:26,165
Co?

1710
01:16:27,208 --> 01:16:28,334
Chci si vyrazit.

1711
01:16:29,210 --> 01:16:30,795
Jsme dva tátové v domácnosti.

1712
01:16:30,878 --> 01:16:34,048
Máme toho víc společného,
než jsem si myslel.

1713
01:16:34,132 --> 01:16:35,300
Myslíš to vážně?

1714
01:16:35,800 --> 01:16:36,926
Naprosto.

1715
01:16:37,010 --> 01:16:39,595
Protože žádní jiní tátové
se mnou nikam nechodí.

1716
01:16:39,679 --> 01:16:41,014
Beztak ne...

1717
01:16:42,849 --> 01:16:44,434
ale já nejsem jako oni.

1718
01:16:46,894 --> 01:16:48,229
Můžu ti potřást pravačkou?

1719
01:16:49,105 --> 01:16:50,815
Jo, klidně.

1720
01:16:58,865 --> 01:17:00,199
To je dobrý.

1721
01:17:01,242 --> 01:17:04,537
Tep 125 ÚDERŮ

1722
01:17:04,620 --> 01:17:05,621
Ale ne.

1723
01:17:06,539 --> 01:17:07,540
Panebože.

1724
01:17:07,623 --> 01:17:08,750
Půjčím ti barák.

1725
01:17:09,876 --> 01:17:10,877
Dík, kamaráde.

1726
01:17:13,004 --> 01:17:14,505
Bohajeho.

1727
01:17:15,548 --> 01:17:16,883
Tak jo, lidi.

1728
01:17:16,966 --> 01:17:19,385
Čeká nás jednoduchá výzva.

1729
01:17:19,469 --> 01:17:21,262
Musí to tady vypadat jako u nás doma,

1730
01:17:21,346 --> 01:17:23,890
aby mámin stream proběhl bez zádrhelu.

1731
01:17:23,973 --> 01:17:25,558
Tati, prober se.

1732
01:17:25,683 --> 01:17:27,560
Poslouchám, jen mám zavřené oči.

1733
01:17:27,643 --> 01:17:29,604
Co tady děláš? Psal jsem mámě.

1734
01:17:29,687 --> 01:17:32,357
Poslala mě, prý se třeba něco naučím.

1735
01:17:32,440 --> 01:17:33,983
Ať už to znamená cokoli.

1736
01:17:35,068 --> 01:17:36,277
Tak jo.

1737
01:17:36,361 --> 01:17:41,032
Můj plán má pět jednoduchých kroků
a vyžaduje perfektní spolupráci.

1738
01:17:41,115 --> 01:17:43,326
Krok jedna, zachycení.

1739
01:17:44,202 --> 01:17:45,203
<i>Musíme se ujistit,</i>

1740
01:17:45,286 --> 01:17:47,455
<i>že auto,</i>
<i>co vyzvedne mámu a Lori na letišti,</i>

1741
01:17:47,538 --> 01:17:49,832
<i>je pod naší kontrolou.</i>

1742
01:17:49,916 --> 01:17:53,086
{\an8}Nedáte si pistácii, dámy?

1743
01:17:53,169 --> 01:17:55,421
<i>Krok dva, přesměrování.</i>

1744
01:17:55,505 --> 01:17:59,425
<i>Štáb na živé streamování</i>
<i>musíme odklonit sem.</i>

1745
01:17:59,509 --> 01:18:01,427
Hledáte Wilcoxovy?

1746
01:18:01,511 --> 01:18:03,805
Ti se přestěhovali, ale mám jejich adresu.

1747
01:18:05,139 --> 01:18:07,642
<i>Krok tři, klam.</i>

1748
01:18:07,725 --> 01:18:10,561
<i>U Conora to musí vypadat jako u nás doma,</i>

1749
01:18:10,645 --> 01:18:12,939
<i>takže naše fotky, naše věci,</i>

1750
01:18:13,606 --> 01:18:16,109
<i>naše běžná úroveň nepořádku.</i>

1751
01:18:16,192 --> 01:18:18,069
Krok čtyři, náklonnost.

1752
01:18:18,903 --> 01:18:20,238
A ta je zásadní, holky.

1753
01:18:20,321 --> 01:18:22,740
Musíte před těmi kamerami zaválet.

1754
01:18:22,824 --> 01:18:25,076
Já udržím přijatelný oční kontakt.

1755
01:18:25,159 --> 01:18:28,830
A na konci streamu
dosáhneme kroku číslo pět.

1756
01:18:28,913 --> 01:18:31,249
<i>Šťastní až navěky.</i>

1757
01:18:31,332 --> 01:18:32,708
<i>Máma se vrátí domů,</i>

1758
01:18:32,792 --> 01:18:35,711
<i>uvidí, co jsme udělali,</i>
<i>aby se jí splnily sny.</i>

1759
01:18:35,795 --> 01:18:37,463
<i>A všechno bude v pořádku.</i>

1760
01:18:37,547 --> 01:18:40,216
<i>Star Minder bude obří hit...</i>

1761
01:18:40,299 --> 01:18:41,926
Co tam dělám já?

1762
01:18:42,009 --> 01:18:43,636
Co?

1763
01:18:44,387 --> 01:18:47,348
Možná si to představuju jenom já.

1764
01:18:47,432 --> 01:18:50,226
- To je jedno.
- Dobře. To bychom měli.

1765
01:18:51,185 --> 01:18:52,186
Jdeme na to.

1766
01:18:53,187 --> 01:18:55,440
<i>Vítejte v Nashvillu.</i>

1767
01:18:55,523 --> 01:18:57,984
<i>Za chviličku už budeme u brány.</i>

1768
01:18:58,067 --> 01:18:59,569
<i>Na dráze je trochu rušno,</i>

1769
01:18:59,652 --> 01:19:02,613
<i>ale přistáli jsme s drobným předstihem.</i>

1770
01:19:03,656 --> 01:19:04,657
Napíšu řidičovi,

1771
01:19:04,740 --> 01:19:05,908
- ať to ví.
- Super.

1772
01:19:12,957 --> 01:19:15,001
Všechno to vypadá skvěle.

1773
01:19:15,084 --> 01:19:16,461
Tohle bude na kameře?

1774
01:19:16,544 --> 01:19:17,587
Vidíš mý vlasy, tati?

1775
01:19:17,670 --> 01:19:20,465
- Nechutný. Humus.
- Míň kecání, víc bušení.

1776
01:19:20,548 --> 01:19:22,550
- Jde nám to skvěle.
- Kdes tu fotku

1777
01:19:22,633 --> 01:19:25,219
vůbec našel? Nebyla nikde pověšená.

1778
01:19:25,303 --> 01:19:27,138
Tys kvůli ní...

1779
01:19:28,264 --> 01:19:30,099
Nevypadá to tady až moc pěkně?

1780
01:19:30,183 --> 01:19:31,851
Jako na tebe.

1781
01:19:32,768 --> 01:19:34,437
Víš co? Máš recht.

1782
01:19:34,520 --> 01:19:37,523
Conore, nemáš špagety,
co bych mohl rozházet po zemi?

1783
01:19:37,607 --> 01:19:39,942
Proč dělá nové díry do zdí,

1784
01:19:40,026 --> 01:19:41,569
místo aby použila ty stávající?

1785
01:19:41,652 --> 01:19:43,571
Kamaráde, žiješ minulostí.

1786
01:19:45,573 --> 01:19:47,200
Kde jsou ty Star Mindery?

1787
01:19:47,825 --> 01:19:49,368
Sakra, musím se otočit domů.

1788
01:19:49,452 --> 01:19:50,453
Petere.

1789
01:19:55,166 --> 01:19:56,501
Tati, máš je?

1790
01:19:56,584 --> 01:19:59,295
- Přistály dřív.
<i>- Co? Přistály dřív?</i>

1791
01:19:59,378 --> 01:20:00,713
Přistály dřív.

1792
01:20:00,796 --> 01:20:02,048
Já se zamotal na letišti.

1793
01:20:02,131 --> 01:20:03,132
Šel jsem na odlety,

1794
01:20:03,216 --> 01:20:05,218
že odtamtud se beztak odchází z letiště.

1795
01:20:05,301 --> 01:20:06,844
Když jsem došel zpátky,

1796
01:20:06,928 --> 01:20:08,387
nasedaly do auta a odjížděly.

1797
01:20:09,138 --> 01:20:11,057
<i>Tati, jedou k nám domů.</i>

1798
01:20:11,641 --> 01:20:12,850
Musíš je zastavit.

1799
01:20:12,934 --> 01:20:13,935
Tak jo, odříznu je.

1800
01:20:14,018 --> 01:20:15,102
<i>Ne, to nedělej.</i>

1801
01:20:15,186 --> 01:20:16,646
<i>Počkej třeba na semafor.</i>

1802
01:20:16,729 --> 01:20:18,147
Neslyším tě, synu.

1803
01:20:18,231 --> 01:20:19,649
Musím zachránit situaci!

1804
01:20:22,068 --> 01:20:23,486
Lidi tady jezdí jako blázni.

1805
01:20:24,028 --> 01:20:25,905
Tak jo, zastavím je.

1806
01:20:27,281 --> 01:20:28,533
Kdyby se to nepovedlo...

1807
01:20:29,075 --> 01:20:30,159
Mám tě rád, synu.

1808
01:20:30,243 --> 01:20:31,702
Máš mě rád?

1809
01:20:31,786 --> 01:20:34,622
Tati, není to tak důležitý, nedělej to.

1810
01:20:35,748 --> 01:20:37,041
Tati.

1811
01:20:37,124 --> 01:20:39,168
Tati, seš v pohodě?

1812
01:20:39,252 --> 01:20:40,461
<i>Tati?</i>

1813
01:20:40,545 --> 01:20:42,380
Dobrý. Uvidíme se na místě.

1814
01:20:42,463 --> 01:20:43,756
<i>Tati, počkej. Co jsi...</i>

1815
01:20:50,054 --> 01:20:51,389
Waltere?

1816
01:20:51,472 --> 01:20:52,723
Katie.

1817
01:20:52,807 --> 01:20:54,684
To je náhodička.

1818
01:20:56,018 --> 01:20:57,019
Ani se...

1819
01:20:57,103 --> 01:20:59,689
- Ty ho znáš?
- To je můj tchán.

1820
01:20:59,772 --> 01:21:01,148
Proč jsi nás odřízl?

1821
01:21:01,232 --> 01:21:02,984
Katie, při nehodě

1822
01:21:03,067 --> 01:21:05,278
je vždy viníkem řidič vzadu.

1823
01:21:05,361 --> 01:21:07,280
Neměl jste mě tak dojíždět.

1824
01:21:07,363 --> 01:21:09,574
Takže ty jsi doma.

1825
01:21:09,657 --> 01:21:12,660
Jo, byly jsme na cestě domů a...

1826
01:21:12,743 --> 01:21:13,869
Super, taky tam jedu.

1827
01:21:13,953 --> 01:21:15,079
Svezu vás.

1828
01:21:15,162 --> 01:21:17,331
Ne, neměly bychom opouštět místo nehody.

1829
01:21:17,415 --> 01:21:19,875
Vaše auto mělo nehodu.

1830
01:21:19,959 --> 01:21:22,253
Moje je v pohodě.

1831
01:21:25,089 --> 01:21:27,425
Počkej tady, hned jsem zpět.

1832
01:21:39,478 --> 01:21:41,314
Ano. Jo.

1833
01:21:46,569 --> 01:21:47,570
Co...

1834
01:21:51,115 --> 01:21:52,283
Čau, Nate, o co jde?

1835
01:21:52,366 --> 01:21:54,243
- Kde seš?
<i>- Promiň.</i>

1836
01:21:54,327 --> 01:21:57,330
Došla poptávka na jízdu
a lístky na Bonnaroo jdou do slev,

1837
01:21:57,413 --> 01:21:59,457
tak potřebuju prachy.

1838
01:21:59,540 --> 01:22:01,083
<i>- Co?</i>
- Jako fakt?

1839
01:22:01,792 --> 01:22:04,086
<i>- Telefonuju.</i>
- Potřebuju odvoz, kámo.

1840
01:22:04,170 --> 01:22:07,089
Petere? Potřebuju odvoz teď hned.

1841
01:22:21,103 --> 01:22:22,563
Jo! Jedem!

1842
01:22:29,236 --> 01:22:30,321
Pardon.

1843
01:22:31,697 --> 01:22:33,574
Asi neumí semafory.

1844
01:22:35,826 --> 01:22:38,663
„A tak se zrodil Star Minder.“

1845
01:22:39,830 --> 01:22:40,956
Přišel na svět...

1846
01:22:42,500 --> 01:22:44,001
Lakewood Springs?

1847
01:22:44,085 --> 01:22:46,295
- Waltere, tady přece...
- Neparkujeme? Já vím.

1848
01:22:46,379 --> 01:22:49,340
Parkujeme na příjezdovce,
jako ostatně vždycky.

1849
01:22:49,423 --> 01:22:51,175
Jak dlouho jsi byla pryč?

1850
01:22:52,426 --> 01:22:54,470
Natovi to šlo senzačně.

1851
01:22:54,553 --> 01:22:56,555
Měla bys vidět, co udělal doma.

1852
01:22:56,639 --> 01:22:58,516
Budeš určitě překvapená.

1853
01:22:58,599 --> 01:22:59,600
Tak jo, dámy.

1854
01:23:01,102 --> 01:23:02,770
Jsme tady, mise splněna.

1855
01:23:02,853 --> 01:23:04,063
Nebuď nervózní.

1856
01:23:04,146 --> 01:23:06,315
Pokud dneska prodáme 5 000 kusů,

1857
01:23:06,399 --> 01:23:08,693
do konce měsíce budeš v obchodech.

1858
01:23:08,776 --> 01:23:09,860
A když ne,

1859
01:23:09,944 --> 01:23:13,197
zbudou nám hlavně pěkné vzpomínky.

1860
01:23:13,864 --> 01:23:14,949
Tak jo, dámy.

1861
01:23:15,032 --> 01:23:17,034
- Pomůžu vám.
- Díky.

1862
01:23:17,118 --> 01:23:18,452
Není zač, paní žraločice.

1863
01:23:22,206 --> 01:23:23,416
Waltere, co se děje?

1864
01:23:24,291 --> 01:23:26,252
Neboj, Nate ti to vysvětlí.

1865
01:23:26,335 --> 01:23:28,546
Super, kde je?

1866
01:23:32,341 --> 01:23:33,718
Pozor, přijíždíme!

1867
01:23:33,801 --> 01:23:36,345
Bacha! Neumíme zastavovat!

1868
01:23:40,182 --> 01:23:42,059
Nate, panebože...

1869
01:23:42,143 --> 01:23:43,269
Nate!

1870
01:23:43,352 --> 01:23:45,688
Panebože, jsi v pořádku?

1871
01:23:46,272 --> 01:23:48,357
Jsem. Vítej doma.

1872
01:23:48,441 --> 01:23:49,734
Doma?

1873
01:23:49,817 --> 01:23:51,569
Čí je ten kůň?

1874
01:23:51,652 --> 01:23:53,612
Proč jsme u Conora?

1875
01:23:53,696 --> 01:23:55,781
Musel jsem se s ním dohodnout.

1876
01:23:55,865 --> 01:23:59,201
U nás to není připravené na kamery.

1877
01:23:59,285 --> 01:24:01,495
Kdepak, chci slyšet víc.

1878
01:24:01,579 --> 01:24:04,957
Radši ne. Pojď dovnitř,
postaráme se o ten stream.

1879
01:24:05,040 --> 01:24:07,835
Ne, Nate, co se stalo u nás doma?

1880
01:24:10,629 --> 01:24:12,006
Fajn, dobře.

1881
01:24:14,341 --> 01:24:16,218
- Vrátil jsem se do práce.
- Co?

1882
01:24:16,302 --> 01:24:18,137
A pak jsem Sam koupil koně.

1883
01:24:18,220 --> 01:24:19,305
Koupil jsi jí koně?

1884
01:24:19,388 --> 01:24:21,307
Objímala a pusinkovala děcka ve škole,

1885
01:24:21,390 --> 01:24:22,475
tak jsem koupil koně.

1886
01:24:22,558 --> 01:24:25,519
A ten kůň pak naoko umřel.

1887
01:24:25,603 --> 01:24:27,354
Ale koně spí vleže, očividně.

1888
01:24:27,438 --> 01:24:29,482
To jsem nevěděl, teď to vím.

1889
01:24:29,565 --> 01:24:31,859
A pak ten kůň rozmetal barák.

1890
01:24:31,942 --> 01:24:34,779
Všechno dokopal a rozboural.

1891
01:24:34,862 --> 01:24:37,490
- Jsou holky v pořádku?
- Jo, nic jim není.

1892
01:24:37,573 --> 01:24:39,283
To ta střecha. Propadla se.

1893
01:24:39,366 --> 01:24:41,035
- Propadla se střecha?
- Vedlejší...

1894
01:24:41,118 --> 01:24:43,621
Ani se to netýká toho koně,
prostě se zbortila.

1895
01:24:43,704 --> 01:24:47,082
Takže je poměrně velká šance, že...

1896
01:24:47,166 --> 01:24:49,335
jsem nám zničil život.

1897
01:24:51,754 --> 01:24:53,631
Katie, připravená?

1898
01:24:53,714 --> 01:24:56,133
Jo, dala bys mi jen vteřinku?

1899
01:24:56,217 --> 01:24:57,218
Jasně.

1900
01:24:59,637 --> 01:25:02,389
Nate, jak jsi mohl?

1901
01:25:02,473 --> 01:25:06,477
Měl jsi tolik příležitostí říct mi,
jak jsi opravdu na tom,

1902
01:25:06,560 --> 01:25:08,395
ale jenom jsi mi lhal.

1903
01:25:08,479 --> 01:25:10,731
Myslel sis, že na to nepřijdu?

1904
01:25:10,815 --> 01:25:13,818
Ne, poslyš, musíš mi věřit.

1905
01:25:13,901 --> 01:25:16,654
Nenechám tvůj sen zahynout

1906
01:25:16,737 --> 01:25:19,031
v Conorových stupidních keřích.

1907
01:25:20,032 --> 01:25:23,327
Jenom běž dovnitř.
Prosím, pojďme dovnitř...

1908
01:25:24,745 --> 01:25:28,916
A uvidíš, co jsme pro tebe
s holkama udělali, ano?

1909
01:25:32,336 --> 01:25:33,587
Půjdu dovnitř...

1910
01:25:34,880 --> 01:25:36,090
ale neskončili jsme.

1911
01:25:37,466 --> 01:25:38,509
Já vím.

1912
01:25:39,260 --> 01:25:40,261
Dobře.

1913
01:25:41,679 --> 01:25:42,805
Jdeme na to.

1914
01:25:44,598 --> 01:25:46,100
To myslím fungovalo.

1915
01:25:48,519 --> 01:25:51,897
Vypadáte povědomě. Neznáme se odněkud?

1916
01:25:51,981 --> 01:25:53,566
Jsem v <i>Shark Tanku.</i>

1917
01:25:53,649 --> 01:25:55,401
Ne, to nebude ono.

1918
01:25:55,484 --> 01:25:56,902
Ahojky.

1919
01:25:57,653 --> 01:25:59,446
- Mami!
- Maminko!

1920
01:25:59,989 --> 01:26:02,700
Ahoj, holčičky moje. Chyběly jste mi.

1921
01:26:02,783 --> 01:26:03,909
Ahoj.

1922
01:26:16,922 --> 01:26:18,007
Páni.

1923
01:26:18,090 --> 01:26:19,091
Co?

1924
01:26:19,925 --> 01:26:22,011
Je v šoku, že nám nespadl barák,

1925
01:26:22,094 --> 01:26:23,721
když byla pryč, chápete?

1926
01:26:25,514 --> 01:26:27,391
Zdá se, že jsme všichni tady.

1927
01:26:27,474 --> 01:26:29,727
Pojďme začít streamovat.

1928
01:26:29,810 --> 01:26:30,811
Dobře.

1929
01:26:34,398 --> 01:26:36,984
A tady se zrodil Star Minder.

1930
01:26:37,067 --> 01:26:38,277
Přesně tak, ano.

1931
01:26:38,360 --> 01:26:42,448
Seděla jsem na své oblíbené židli,

1932
01:26:43,198 --> 01:26:46,076
koukala se na svůj oblíbený...

1933
01:26:47,244 --> 01:26:48,454
oblíbený komín.

1934
01:26:49,580 --> 01:26:51,206
A napadlo mě,

1935
01:26:51,290 --> 01:26:53,876
že musí být lepší způsob,
jak se zorganizovat.

1936
01:26:53,959 --> 01:26:55,419
- Přesně tak.
- Ano.

1937
01:26:55,502 --> 01:26:57,838
Co vy si holky myslíte o mámině vynálezu?

1938
01:26:57,922 --> 01:27:00,591
Používám ho každý den, pomáhá mi s úkoly.

1939
01:27:00,674 --> 01:27:03,135
Mně pomáhá zaměstnávat ruce.

1940
01:27:03,218 --> 01:27:04,219
Super.

1941
01:27:04,303 --> 01:27:06,722
Mně připomíná,
jak se slušně oblékat do školy.

1942
01:27:06,805 --> 01:27:08,349
Super.

1943
01:27:08,432 --> 01:27:11,143
Katie, na streamu to opravdu žije.

1944
01:27:11,226 --> 01:27:13,270
{\an8}- Jo?
- Jo, to je super.

1945
01:27:13,354 --> 01:27:14,730
{\an8}<i>Tři slušné dcerky</i>

1946
01:27:14,813 --> 01:27:17,274
{\an8}<i>a manžel, který je neskutečně schopný...</i>

1947
01:27:17,691 --> 01:27:19,151
Udržovat oční kontakt?

1948
01:27:19,234 --> 01:27:20,527
- Přesně tak.
- Ano.

1949
01:27:20,611 --> 01:27:23,364
Prodávám Toyoty,
jsem nejlepší na okrese...

1950
01:27:23,447 --> 01:27:25,282
- Super.
- Co se to děje?

1951
01:27:26,700 --> 01:27:28,994
Conore, co ti lidi dělají u mě doma?

1952
01:27:29,078 --> 01:27:30,829
Děláš si srandu? Tys jí to neřekl?

1953
01:27:30,913 --> 01:27:32,665
Myslel jsem, že už bude po všem.

1954
01:27:32,748 --> 01:27:34,458
Proč říkala, že u ní doma?

1955
01:27:34,541 --> 01:27:36,877
Protože jsem tady doma, kočko.
Tady je to moje.

1956
01:27:36,961 --> 01:27:38,045
Co se to děje?

1957
01:27:38,128 --> 01:27:39,630
Hele, pozastavte ten stream.

1958
01:27:39,713 --> 01:27:41,590
- Nate...
- Tati, jede živě.

1959
01:27:41,674 --> 01:27:44,677
Tak tohle vystřihněte.
Celé to vystřihněte.

1960
01:27:44,760 --> 01:27:46,095
Promiň, Lori.

1961
01:27:48,222 --> 01:27:49,473
Tohle není náš dům.

1962
01:27:49,556 --> 01:27:51,976
- Nemůžu lhát, Nate.
- Ale já jo.

1963
01:27:52,977 --> 01:27:54,478
Ahoj, tohle je náš dům.

1964
01:27:54,561 --> 01:27:56,772
Nate, ne, je po všem.

1965
01:27:57,606 --> 01:27:59,274
Je po všem.

1966
01:28:00,526 --> 01:28:01,527
Tak jo.

1967
01:28:02,569 --> 01:28:03,862
Bohajeho.

1968
01:28:03,946 --> 01:28:05,280
Tohle není váš dům?

1969
01:28:06,490 --> 01:28:07,491
Ne, není.

1970
01:28:08,367 --> 01:28:10,661
Není, omlouvám se.

1971
01:28:10,744 --> 01:28:11,745
Hele...

1972
01:28:13,789 --> 01:28:15,791
- Žraločice...
- Lori postačí.

1973
01:28:15,874 --> 01:28:20,004
Pravda je, že u nás doma
je teď neskutečný bordel.

1974
01:28:21,588 --> 01:28:23,632
Myslel jsem, že dokážu to, co ty.

1975
01:28:24,591 --> 01:28:26,969
V tvém podání to vypadá tak snadně,

1976
01:28:27,052 --> 01:28:28,929
ale vůbec není. Je to dřina.

1977
01:28:29,013 --> 01:28:31,765
Strašlivá dřina.

1978
01:28:31,849 --> 01:28:33,017
To mi povídej.

1979
01:28:33,100 --> 01:28:35,519
Asi jsem vždy volil snadnou cestu.

1980
01:28:35,602 --> 01:28:37,062
Ale nikdy v životě jsem nedřel

1981
01:28:37,146 --> 01:28:39,732
tolik, jako za posledních 12 hodin.

1982
01:28:40,482 --> 01:28:43,736
Vzdal jsem se i lístků na Titans,
abych to napravil.

1983
01:28:43,819 --> 01:28:45,446
Vzdal ses svých lístků?

1984
01:28:45,529 --> 01:28:48,032
Nezasloužil jsem si je, víš?

1985
01:28:48,490 --> 01:28:51,702
Myslel jsem,
že jsem jen živitel rodiny a nic víc.

1986
01:28:51,785 --> 01:28:54,538
Ale moct strávit měsíc doma s holkama,

1987
01:28:54,621 --> 01:28:57,082
to bylo lepší

1988
01:28:58,167 --> 01:28:59,877
než všechny lístky na světě.

1989
01:29:00,836 --> 01:29:02,129
Vtipné na tom je...

1990
01:29:03,505 --> 01:29:06,383
Že když jsem se snažil být verzí tebe

1991
01:29:06,467 --> 01:29:09,219
a brutálně v tom selhal,

1992
01:29:10,095 --> 01:29:15,059
stal jsem se zároveň lepší verzí sám sebe.

1993
01:29:15,142 --> 01:29:17,811
Šmankote, musím zavolat exmanželce.

1994
01:29:19,063 --> 01:29:20,981
Víš co? Tohle tě potěší.

1995
01:29:21,065 --> 01:29:24,443
Dokonce jsem použil Star Minder,

1996
01:29:24,526 --> 01:29:26,779
abych dal tuhle magořinu dohromady.

1997
01:29:26,862 --> 01:29:30,157
Protože i takový táta, jako jsem já,

1998
01:29:30,240 --> 01:29:33,118
může se Star Minderem
rozjet takhle šílený plán.

1999
01:29:33,202 --> 01:29:36,205
Ale o tom vám tady nebudu povídat já.

2000
01:29:36,955 --> 01:29:41,335
Poslechněte si to
od mé nádherné a geniální ženy, Katie.

2001
01:29:41,418 --> 01:29:42,836
Ty jim to vysvětlíš.

2002
01:29:45,672 --> 01:29:47,758
Tak jo. Dobře.

2003
01:29:47,841 --> 01:29:51,428
Kdybyste šli teď za mnou,
ukážu vám Star Minder.

2004
01:29:51,512 --> 01:29:53,222
Na streamu se můžou zbláznit.

2005
01:29:53,305 --> 01:29:56,975
Dokázaly jste to.

2006
01:29:57,059 --> 01:29:59,144
Pojďte sem.

2007
01:29:59,228 --> 01:30:01,855
Nemůžu tomu uvěřit. Mám takovou radost.

2008
01:30:01,939 --> 01:30:03,357
Jsem na vás moc pyšný.

2009
01:30:04,608 --> 01:30:07,194
<i>Koukejte na nás.</i>

2010
01:30:07,277 --> 01:30:10,739
<i>Nakonec jsme</i>
<i>toho štěstí až navěky dosáhli.</i>

2011
01:30:10,823 --> 01:30:13,784
<i>Netrvalo to tak dlouho,</i>
<i>jako trvalo Keeganovi opravit střechu,</i>

2012
01:30:13,867 --> 01:30:17,663
<i>ale doma jsem to nakonec</i>
<i>zvládl dát celkem do pucu.</i>

2013
01:30:18,247 --> 01:30:19,540
Určitě nemám pomoct?

2014
01:30:19,623 --> 01:30:22,126
Ne, říkal jsem, že to zvládám.

2015
01:30:22,668 --> 01:30:24,586
Mohu vstoupit do tvé bubliny?

2016
01:30:24,670 --> 01:30:27,089
Kdykoli. Na.

2017
01:30:27,172 --> 01:30:28,715
Chceš mi pomoct malovat?

2018
01:30:28,799 --> 01:30:30,551
- Jo.
- Tak pojď.

2019
01:30:31,135 --> 01:30:32,636
Začni tady.

2020
01:30:32,719 --> 01:30:34,179
To je ono. Nahoru a dolů.

2021
01:30:34,263 --> 01:30:37,099
<i>Dokonce jsme Keegana nechali</i>
<i>dát si před dům reklamu.</i>

2022
01:30:37,182 --> 01:30:39,643
{\an8}<i>Žádné nové zakázky nezískal.</i>

2023
01:30:39,726 --> 01:30:43,689
{\an8}<i>Ani jsme to nečekali,</i>
<i>ale ceduli jsme mu nechali.</i>

2024
01:30:44,898 --> 01:30:48,402
<i>Taky jsem odešel z Toyoty</i>
<i>a starám se o prodej Star Minderu.</i>

2025
01:30:48,569 --> 01:30:50,696
<i>Teď jsem Katieina jednička.</i>

2026
01:30:50,779 --> 01:30:52,489
<i>To jsem byl i předtím.</i>

2027
01:30:53,323 --> 01:30:54,449
<i>Ale chápete.</i>

2028
01:30:54,533 --> 01:30:57,953
<i>Konečně jsme našli rovnováhu</i>
<i>mezi životem a prací.</i>

2029
01:30:58,036 --> 01:31:02,207
<i>Teď v tom lítáme spolu,</i>
<i>přesně jak by rodina měla.</i>

2030
01:31:02,833 --> 01:31:03,834
Sam.

2031
01:31:03,917 --> 01:31:05,544
Sladkosti! Sem s tím.

2032
01:31:05,627 --> 01:31:08,172
Ať ti vydrží aspoň do druhé čtvrtiny.

2033
01:31:09,631 --> 01:31:11,633
Hadley, zeleninka.

2034
01:31:11,717 --> 01:31:13,093
Určitě nechceš hrancle?

2035
01:31:13,177 --> 01:31:14,511
N-E.

2036
01:31:16,847 --> 01:31:18,849
Popcorn pro Gracie a...

2037
01:31:19,516 --> 01:31:20,559
- Briana.
- Dík, tati.

2038
01:31:21,226 --> 01:31:22,644
- Díky, pane Wilcoxi.
- Jo.

2039
01:31:22,728 --> 01:31:23,729
Tak jo, zlato.

2040
01:31:23,812 --> 01:31:25,939
Hadley má v úterý trénink

2041
01:31:26,023 --> 01:31:28,192
na okresní kolo hláskování.

2042
01:31:28,275 --> 01:31:30,027
A Sam má jízdy se Cinnamonem.

2043
01:31:30,110 --> 01:31:32,613
Já můžu vzít Hadley, jestli chceš...

2044
01:31:32,696 --> 01:31:34,573
Ne, poučil jsem se.

2045
01:31:34,656 --> 01:31:37,492
Žádné hláskování už nikdy nevynechám.

2046
01:31:37,576 --> 01:31:39,161
Leda by to bylo slovo, co neznám,

2047
01:31:39,244 --> 01:31:41,205
- kterých je spousta.
- Super.

2048
01:31:42,039 --> 01:31:43,040
<i>Dámy a pánové,</i>

2049
01:31:43,123 --> 01:31:46,418
<i>obraťte prosím pozornost k tabuli.</i>

2050
01:31:46,501 --> 01:31:48,086
<i>A přivítejte</i>

2051
01:31:48,170 --> 01:31:51,048
<i>nejlepšího prodejce Toyot</i>
<i>letošního roku...</i>

2052
01:31:51,131 --> 01:31:52,132
A je to tady.

2053
01:31:52,966 --> 01:31:54,509
{\an8}<i>...Peytona Mahara!</i>

2054
01:31:54,593 --> 01:31:56,220
{\an8}PEYTON MAHAR
PRODEJCE ROKU

2055
01:31:56,303 --> 01:31:58,305
Jo, zasloužil si to.

2056
01:31:58,388 --> 01:32:01,141
{\an8}Svaly asi fakt válí.

2057
01:32:01,225 --> 01:32:03,060
Ty jsi můj prodejce roku.

2058
01:32:03,143 --> 01:32:04,603
Jsem tvůj jediný prodejce.

2059
01:32:05,479 --> 01:32:09,858
<i>A dnes je tu s námi</i>
<i>i místní vynálezkyně a podnikatelka,</i>

2060
01:32:09,942 --> 01:32:11,902
<i>nedávná účastnice </i>Shark Tanku.

2061
01:32:11,985 --> 01:32:13,654
Jsou i jiné způsoby.

2062
01:32:13,737 --> 01:32:14,738
Co?

2063
01:32:14,821 --> 01:32:17,491
<i>Prosím zatleskejte</i>
<i>vynálezkyni Star Minderu,</i>

2064
01:32:17,574 --> 01:32:19,493
<i>Katie Wilcoxové!</i>

2065
01:32:20,369 --> 01:32:22,246
To je moje máma!

2066
01:32:44,309 --> 01:32:46,770
{\an8}<i>Vítej na pódiu, Nate Bargatze!</i>

2067
01:32:47,646 --> 01:32:50,065
{\an8}<i>Můj táta, Nate Bargatze.</i>

2068
01:32:50,816 --> 01:32:53,068
{\an8}- Pusinky všem.
- Nech toho, tati.

2069
01:32:53,151 --> 01:32:56,488
Je super mít dceru.
Holčičí svět je jediný svět, co znám.

2070
01:32:56,571 --> 01:33:00,534
Jednou jí bude 45 a já ji budu prosit,
aby nás u sebe nechala bydlet.

2071
01:33:01,910 --> 01:33:06,999
Najali jsme řemeslníka.
A to je senzační práce.

2072
01:33:07,082 --> 01:33:10,627
Protože můžete někomu zničit život
a pak se zdejchnout.

2073
01:33:12,963 --> 01:33:14,131
Bacha!

2074
01:33:14,214 --> 01:33:16,133
Když někoho najmeme na práce doma,

2075
01:33:16,216 --> 01:33:18,552
přísahám, že to nedělá na plný úvazek.

2076
01:33:20,262 --> 01:33:25,058
Ahoj, zlato. Všechno je v pohodě,
to jenom zlobí naše vchodová kamera.

2077
01:33:26,643 --> 01:33:30,022
Falešný poplach, běhaly tady zvířata.

2078
01:33:30,105 --> 01:33:31,523
Koně.

2079
01:33:32,441 --> 01:33:35,444
Skunkové. Hrabáči. Kobra královská.

2080
01:33:36,028 --> 01:33:38,030
- Oceloti. Skot.
- Co? Ne.

2081
01:33:38,822 --> 01:33:42,200
Veverky. Byly to veverky, pobíhají tady.

2082
01:33:42,284 --> 01:33:45,454
- Je období páření, takže...
- Není období páření.

2083
01:33:45,537 --> 01:33:48,081
Musíš tam vlítnout
a dát jim skupinovou aktivitu.

2084
01:33:48,165 --> 01:33:49,333
Pardon.

2085
01:33:50,792 --> 01:33:55,547
Popelnice vyvážejí... jeden den.
Nevím který, ale je to nějaký den.

2086
01:33:55,630 --> 01:33:57,007
Dneska jsou popelnice.

2087
01:33:57,090 --> 01:33:59,634
Před pár týdny jsme na to zapomněli.

2088
01:33:59,718 --> 01:34:02,346
Takový stres dokáže rozvrátit rodinu.

2089
01:34:03,013 --> 01:34:04,139
Počkejte!

2090
01:34:06,683 --> 01:34:09,561
Celý týden to pak bylo: „Jezte rukama.“

2091
01:34:10,228 --> 01:34:13,273
„Odpadky do kapes, odneste si je domů.“

2092
01:34:13,357 --> 01:34:14,649
Nemusíš to dělat.

2093
01:34:15,275 --> 01:34:17,444
Je to moc horký, pardon.

2094
01:34:18,570 --> 01:34:19,780
Je to moc horký.

2095
01:34:20,989 --> 01:34:24,576
Mají slepice ve volném výběhu
a slepice, co nejsou z volného výběhu.

2096
01:34:24,659 --> 01:34:26,745
Ty ve volném výběhu můžou volně pobíhat.

2097
01:34:26,828 --> 01:34:29,831
Očividně ne v obchodě, tam už jsou mrtvé.

2098
01:34:30,540 --> 01:34:33,377
Ale na obalu se pořád uvádí jejich zájmy.

2099
01:34:35,253 --> 01:34:38,590
Žena mě poslala pro vejce.
Tohle je šílené.

2100
01:34:38,673 --> 01:34:43,428
Už jsem byl u mlíka
a zatmělo se mi před očima. Vejce nedám.

2101
01:34:43,512 --> 01:34:48,266
Zjistil jsem, že koně spí vleže.
To jsem nevěděl.

2102
01:34:49,226 --> 01:34:50,310
Ono to žije!

2103
01:34:50,894 --> 01:34:53,563
<i>Nad tím člověk nepřemýšlí,</i>
<i>když kupuje koně.</i>

2104
01:34:53,647 --> 01:34:55,982
Že vám na dvorku umře tak velká věc.

2105
01:34:56,066 --> 01:34:59,319
Nejde jenom tak odšoupnout do lesa.

2106
01:34:59,403 --> 01:35:00,445
Nech toho!

2107
01:35:04,908 --> 01:35:07,869
Jdu dopředu a říkám:
„Ledovou kávu se smetanou.“

2108
01:35:07,953 --> 01:35:09,579
A ona: „Smetanou?“ Já: „Smetanou.“

2109
01:35:09,663 --> 01:35:12,082
Ještě to zopakovala.
„Ledovou kávu se smetanou?“

2110
01:35:12,165 --> 01:35:15,085
V ten moment mi mělo dojít,
že je něco špatně.

2111
01:35:15,919 --> 01:35:19,089
Ale než mi to došlo,
vrátila se se šlehačkou ve spreji.

2112
01:35:19,172 --> 01:35:20,340
<i>A já se podíval dolů</i>

2113
01:35:20,424 --> 01:35:23,510
<i>a ona mi začala na ledovou kávu</i>
<i>nandávat šlehačku.</i>

2114
01:35:23,593 --> 01:35:26,138
A já: „To jste myslela, že říkám?“

2115
01:35:26,221 --> 01:35:28,723
„Neřekl bych snad
ledovou kávu se šlehačkou?“

2116
01:35:28,807 --> 01:35:31,226
„Copak jsem magor?“

2117
01:35:34,104 --> 01:35:36,773
- Říkali jste, že dostanu víc.
- Dostaneš, neboj.

2118
01:35:39,526 --> 01:35:41,736
Byli jsme živitelé rodin.

2119
01:35:42,279 --> 01:35:43,321
Střih.

2120
01:35:43,947 --> 01:35:46,241
Tak jo, díky moc, že jste dneska přišli.

2121
01:35:48,285 --> 01:35:49,828
Moc to pro mě znamená.

2122
01:35:49,911 --> 01:35:51,663
Jedno z nejlepších publik na světě.

2123
01:35:51,746 --> 01:35:53,206
Dík... Moc si toho vážím.

2124
01:35:55,584 --> 01:35:56,585
Tady je můj kluk.

2125
01:35:58,170 --> 01:36:00,505
Moc si toho vážím, byli jste neuvěřitelní.

2126
01:36:01,089 --> 01:36:03,300
Díky moc.

2127
01:38:46,546 --> 01:38:48,548
Překlad titulků: Tereza Šplíchalová



