1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:36,244 --> 00:00:40,248
"'칸토 오로와 야쿠 삭 노'"

4
00:00:40,331 --> 00:00:44,335
"'아란켑 시넵 카 이삼'"

5
00:00:44,419 --> 00:00:48,757
"하늘에서 아무 구실도 없이
내려준 물건은 하나도 없다"

6
00:00:51,593 --> 00:00:53,386
메이지 개척 시대

7
00:00:53,470 --> 00:00:57,849
홋카이도에 아이누가 숨긴
막대한 금괴에 대한 소문이 있었다

8
00:01:04,314 --> 00:01:07,067
나는 불사신 스기모토다!

9
00:01:08,193 --> 00:01:10,612
토라지와의 약속을 지키고 싶어

10
00:01:11,112 --> 00:01:13,031
우메코 눈을 낫게 해주고 싶어

11
00:01:13,615 --> 00:01:16,701
러일 전쟁에서 살아남은
스기모토는

12
00:01:16,785 --> 00:01:19,120
홋카이도로 향한다

13
00:01:19,704 --> 00:01:21,790
재밌는 얘기 하나 해줄까?

14
00:01:21,873 --> 00:01:23,750
홋카이도에서 옛날에는

15
00:01:23,833 --> 00:01:27,295
여기저기 강에서 콩알만 한
사금이 엄청나게 나왔대

16
00:01:28,129 --> 00:01:30,298
이른바 골드러시라는 거지

17
00:01:30,799 --> 00:01:33,301
일부 아이누들이 몰래

18
00:01:33,384 --> 00:01:34,803
군자금을 모았대

19
00:01:34,886 --> 00:01:37,305
2만 관의 금괴

20
00:01:37,388 --> 00:01:40,308
그걸 한 남자가 훔쳐갔어

21
00:01:40,391 --> 00:01:42,477
아이누를 몰살하고 말이야

22
00:01:42,560 --> 00:01:48,316
그 남자는 홋카이도 어딘가에
금괴를 숨긴 뒤 붙잡혀서

23
00:01:48,399 --> 00:01:50,235
감옥에 갇혔어

24
00:01:50,777 --> 00:01:52,529
'놋페라보'

25
00:01:53,071 --> 00:01:56,282
같은 방에 있던 사형수들 몸에

26
00:01:56,366 --> 00:02:00,078
매장 금의 행방을 적은
암호를 새겼어

27
00:02:00,161 --> 00:02:01,579
문신이야

28
00:02:01,663 --> 00:02:04,791
그리고 죄수들에게 이렇게 말했지

29
00:02:05,667 --> 00:02:07,335
'여기서 탈옥해라'

30
00:02:07,418 --> 00:02:10,588
'성공한 놈에게는 금의 반을 주지'

31
00:02:12,090 --> 00:02:17,220
스기모토는 아바시리 탈옥수들의
문신을 모으면

32
00:02:17,303 --> 00:02:19,597
금괴의 위치를
알 수 있다는 걸 알게 돼

33
00:02:19,681 --> 00:02:22,142
아이누 소녀 아시리파와

34
00:02:22,225 --> 00:02:26,229
탈옥수 중 하나인 시라이시와 함께
문신을 모으기 시작한다

35
00:02:26,312 --> 00:02:29,357
- 이런 얘기는 믿기 어렵겠지
- 믿어

36
00:02:29,941 --> 00:02:34,237
살해당한 아이누들 중에
'아챠'도 있었거든

37
00:02:34,320 --> 00:02:37,323
왜 '아챠'가 살해당해야만 했는지

38
00:02:37,991 --> 00:02:39,409
진실을 밝힐 거야

39
00:02:39,492 --> 00:02:41,870
우린 금괴를 찾을 거야

40
00:02:44,247 --> 00:02:45,081
응

41
00:02:45,582 --> 00:02:47,584
키로란케 '니시파'!

42
00:02:47,667 --> 00:02:48,793
'아챠'의 오랜 친구야

43
00:02:48,877 --> 00:02:50,545
아바시리 감옥에서 일어난 일

44
00:02:50,628 --> 00:02:52,213
난 알고 있어

45
00:02:52,297 --> 00:02:53,590
놋페라보는

46
00:02:54,507 --> 00:02:56,301
아시리파의 아버지야

47
00:02:56,384 --> 00:02:58,887
아시리파에게
금괴를 맡기려고 한 거야

48
00:02:58,970 --> 00:03:00,388
'아챠'가...

49
00:03:00,471 --> 00:03:03,433
찾고 있는 게 아버지 아닌가요?

50
00:03:03,516 --> 00:03:04,934
어떻게 '아챠'를...

51
00:03:05,518 --> 00:03:07,353
난 점을 믿지 않아

52
00:03:07,437 --> 00:03:09,272
난 새로운 아이누 여자니까

53
00:03:10,732 --> 00:03:16,196
다만 금괴를 찾고 있는 것은
그 둘뿐만이 아니었다

54
00:03:16,279 --> 00:03:19,949
탈옥수들을 모으는
히지카타 토시조

55
00:03:20,033 --> 00:03:22,952
이 시대에 노인네를 보면
생존자라 생각해라

56
00:03:23,036 --> 00:03:25,830
홋카이도에서 다시
에조 공화국이라도 만들 생각인가?

57
00:03:25,914 --> 00:03:28,917
솜씨 좋은 호위꾼은
필요 없으신가?

58
00:03:29,000 --> 00:03:32,003
츠루미가 이끄는 제7사단

59
00:03:32,503 --> 00:03:35,924
그리고 제7사단을 손에 넣은 뒤
홋카이도 장악

60
00:03:36,007 --> 00:03:37,592
군사 정권을 만드는 거다

61
00:03:37,675 --> 00:03:39,677
네 새 다리야

62
00:03:39,761 --> 00:03:42,472
두 세력도 금괴를 노리고

63
00:03:42,555 --> 00:03:44,933
문신을 쫓아 움직이기 시작한다

64
00:03:45,016 --> 00:03:48,019
아바시리로 가서
스기모토 일행이랑 만날 거야

65
00:03:48,102 --> 00:03:50,438
슬슬 우리도 갈까

66
00:03:50,521 --> 00:03:52,357
아바시리로

67
00:03:52,440 --> 00:03:55,193
놋페라보가 '아챠'인지
내 눈으로 확인하고 싶어

68
00:03:55,860 --> 00:03:57,528
진짜 '아챠'라면

69
00:03:57,612 --> 00:03:59,364
나한테 모든 걸 말해줄 거야

70
00:03:59,447 --> 00:04:02,492
난 그 아이가
진실에 다다르는 걸 보고 싶어

71
00:04:02,575 --> 00:04:06,537
스기모토 일행은
놋페라보의 정체를 확인하기 위해

72
00:04:06,621 --> 00:04:09,624
결전의 땅
아바시리 감옥으로 향한다

73
00:04:09,707 --> 00:04:13,711
최후에 금괴를 손에 넣는 건
우리야

74
00:04:37,568 --> 00:04:42,448
{\an8}"1907년 (메이지 40년)
쿠시로"

75
00:04:59,966 --> 00:05:03,553
새빨갛게 익은 해당화 열매는
그대로도 먹을 수 있어요

76
00:05:04,304 --> 00:05:09,142
우리는 졸여서
생선 기름에 찍어 먹기도 하죠

77
00:05:14,522 --> 00:05:16,733
이 여름 시기를 '마우타춥'

78
00:05:17,525 --> 00:05:21,821
'해당화를 따는 달'이라고
할 정도로 중요한 식재료예요

79
00:05:27,243 --> 00:05:28,411
시다

80
00:05:29,787 --> 00:05:31,372
배고파

81
00:05:32,248 --> 00:05:34,709
해당화 말고 다른 게 먹고 싶어

82
00:05:35,209 --> 00:05:38,921
아시리파, 어디 간 거야?

83
00:05:39,547 --> 00:05:41,049
개복치 잡으러 간다고 했어

84
00:05:41,132 --> 00:05:42,550
개복치?

85
00:05:51,893 --> 00:05:54,854
여름엔 개복치가 수면에서
둥둥 떠다니면서 낮잠을 자서

86
00:05:54,937 --> 00:05:57,106
쉽게 잡힌다더라

87
00:06:07,533 --> 00:06:09,827
단단히 꿰매 놨어요

88
00:06:10,578 --> 00:06:11,579
고마워

89
00:06:14,582 --> 00:06:18,669
바늘의 신님
도와주셔서 감사합니다

90
00:06:20,004 --> 00:06:23,174
나도 치카파시도 신세만 지네

91
00:06:23,758 --> 00:06:27,678
아니에요, 저도 남자가 있으면
안심이 되거든요

92
00:06:28,179 --> 00:06:32,934
타니가키 니시파는 제게 차갑지만
막상 일이 생기면 다정하니까요

93
00:06:46,322 --> 00:06:47,615
'둘이 부부야?'

94
00:06:49,909 --> 00:06:52,954
'고기 필요 없어?'

95
00:06:53,037 --> 00:06:57,083
'방금 잡은 해달이야'

96
00:06:57,166 --> 00:07:02,171
'난 홀몸이라 이걸 먹을 수 없어'

97
00:07:02,255 --> 00:07:04,632
- '자'
- 해달 고기를 주신다네요

98
00:07:04,715 --> 00:07:06,509
해달?

99
00:07:07,760 --> 00:07:09,720
먹어 본 적 없는데

100
00:07:10,930 --> 00:07:12,348
고맙소

101
00:07:12,432 --> 00:07:16,102
'둘이서만 먹어야 해'

102
00:07:24,527 --> 00:07:25,611
뭐래?

103
00:07:27,530 --> 00:07:29,615
해당화 좀 더 따올게요

104
00:07:32,118 --> 00:07:35,288
'날씨가 안 좋아지려고 하니까
어서 돌아가'

105
00:07:36,080 --> 00:07:37,290
'알겠어'

106
00:07:38,541 --> 00:07:39,876
'고마워'

107
00:07:56,642 --> 00:07:58,394
이거 큰일이네

108
00:07:58,478 --> 00:08:00,146
저기 어부 막사로 피신해!

109
00:08:05,234 --> 00:08:07,028
- 치카파시는?
- 숙소로 돌아갔어

110
00:08:07,111 --> 00:08:09,447
그것보다도 인카라맛이
근처에 있었을 텐데

111
00:08:09,530 --> 00:08:11,491
됐으니까 빨리 가자!

112
00:08:22,835 --> 00:08:24,879
아시리파는 괜찮으려나

113
00:08:34,764 --> 00:08:35,890
인카라맛!

114
00:08:36,474 --> 00:08:37,391
이쪽이야!

115
00:08:42,772 --> 00:08:45,775
다들 괜찮아야 할 텐데

116
00:08:46,984 --> 00:08:48,569
움직이지 않는 게 나아

117
00:08:49,570 --> 00:08:54,325
천둥 칠 때 일을 계속하면
불행이 생긴다는 말도 있잖아

118
00:08:56,452 --> 00:08:57,828
해달 고기

119
00:08:58,621 --> 00:09:00,665
요리하지 않아야 할 텐데요

120
00:09:02,583 --> 00:09:04,752
이게 해달이군

121
00:09:05,711 --> 00:09:07,838
독특한 향이 나네

122
00:09:08,631 --> 00:09:09,799
그러게

123
00:09:09,882 --> 00:09:12,385
비린내가 좀 있는데
맛은 나쁘지 않아

124
00:09:12,468 --> 00:09:14,554
생각보다 담백하네

125
00:09:14,637 --> 00:09:16,222
'힌나'야

126
00:09:22,186 --> 00:09:24,021
아이누 전승에 따르면

127
00:09:24,105 --> 00:09:26,691
해달 고기를 끓일 때는

128
00:09:26,774 --> 00:09:32,530
반드시 남녀가 동수로
방에 있어야 한다고 믿었다

129
00:09:36,617 --> 00:09:38,077
뭔가 이상해

130
00:09:41,163 --> 00:09:44,208
어떻게 봐도 시라이시가

131
00:09:45,126 --> 00:09:46,586
야해 보여

132
00:09:48,629 --> 00:09:52,633
해달 끓이는 냄새가 욕정을 자극해

133
00:09:52,717 --> 00:09:56,012
혼자 있으면 기절할 정도라고 한다

134
00:09:59,098 --> 00:10:00,349
인카라맛

135
00:10:02,435 --> 00:10:06,689
네가 전에
내 아버지 이야기한 적 있지?

136
00:10:07,481 --> 00:10:09,066
아챠를 아는 거야?

137
00:10:10,026 --> 00:10:11,736
잘 알죠

138
00:10:13,988 --> 00:10:16,741
내가 어렸을 때 만났거든요

139
00:10:20,578 --> 00:10:22,830
우리가 처음 만났을 때

140
00:10:23,331 --> 00:10:26,709
당신 아버지 우이르크는
홋카이도에 막 와서

141
00:10:27,209 --> 00:10:30,046
사할린 억양으로
아이누어를 했었죠

142
00:10:32,131 --> 00:10:33,883
당신과 같은 파란 눈

143
00:10:34,800 --> 00:10:36,844
폴란드인 아버지와

144
00:10:36,927 --> 00:10:40,222
사할린 아이누 어머니 사이에
태어났다고 했죠

145
00:10:44,810 --> 00:10:48,439
러일전쟁 전까지
러시아령이었던 사할린에는

146
00:10:48,522 --> 00:10:50,900
제정 러시아에게 탄압을 받아

147
00:10:50,983 --> 00:10:53,653
유럽에서 극동으로 유배된

148
00:10:53,736 --> 00:10:56,572
수많은 폴란드인이 있었다고 해요

149
00:10:58,741 --> 00:11:03,412
우이르크는 아무르강 유역의
소수 민족과 함께

150
00:11:03,496 --> 00:11:06,832
제정 러시아에 맞서
해방운동을 벌이며

151
00:11:06,916 --> 00:11:09,627
싸우다 다쳐서

152
00:11:09,710 --> 00:11:12,672
홋카이도의 오타루로
도망쳐 왔어요

153
00:11:14,131 --> 00:11:18,344
당시, 점을 치면서
떠돌아다니던 나는

154
00:11:18,427 --> 00:11:20,805
그와 매일 함께 지냈어요

155
00:11:22,848 --> 00:11:25,142
우이르크는 내가 알려주는

156
00:11:25,226 --> 00:11:31,649
홋카이도 아이누의 신앙과
토지, 언어, 모든 걸 받아들였죠

157
00:11:33,693 --> 00:11:34,694
'육'

158
00:11:35,444 --> 00:11:36,779
'육'?

159
00:11:39,740 --> 00:11:43,786
아버지한테 네 이야기는
한 번도 들어본 적이 없어

160
00:11:46,706 --> 00:11:49,750
아버지는 어머니에게서
모든 걸 배웠다고 했어

161
00:11:50,418 --> 00:11:52,503
네가 하는 말은 전부 수상해

162
00:12:02,012 --> 00:12:07,351
확실히 아시리파 씨의 어머니는
아름다운 사람이었죠

163
00:12:08,728 --> 00:12:10,354
우이르크에게

164
00:12:10,438 --> 00:12:12,857
난 아직 어린애였으니까

165
00:12:13,941 --> 00:12:16,193
잊어버렸을지도 모르죠

166
00:12:39,675 --> 00:12:42,178
스기모토, 괜찮아?

167
00:12:50,603 --> 00:12:52,062
마타기 자식

168
00:12:52,646 --> 00:12:54,482
너무 음란해

169
00:12:58,569 --> 00:13:01,405
머리가 핑 도네

170
00:13:03,532 --> 00:13:06,243
괜찮아? 괜찮냐고, 오가타!

171
00:13:06,744 --> 00:13:08,913
당장 누워!

172
00:13:08,996 --> 00:13:13,209
오가타, 가슴팍 좀 열어
편하게 해줘야 해

173
00:13:13,292 --> 00:13:14,668
밑에도 벗겨!

174
00:13:16,545 --> 00:13:17,421
아냐...

175
00:13:17,505 --> 00:13:19,507
다 벗겨!

176
00:13:27,223 --> 00:13:28,557
키로

177
00:13:33,354 --> 00:13:34,355
여어

178
00:13:34,939 --> 00:13:36,065
오랜만이네

179
00:13:38,400 --> 00:13:40,152
히지카타 일행이랑은

180
00:13:40,236 --> 00:13:42,738
아사히카와에서 헤어진 뒤로
소식이 없어

181
00:13:42,822 --> 00:13:46,408
코탄을 돌면서
너희 얘기를 듣고 쫓아왔어

182
00:13:50,579 --> 00:13:54,166
뭔가 엄청난 냄새가 나는 전골이네

183
00:13:57,002 --> 00:14:01,340
감옥에 있는 놋페라보는
당신 아버지가 아니에요

184
00:14:03,968 --> 00:14:08,514
우이르크는 아이누를 죽이고
금괴를 빼앗을 사람이 아니에요

185
00:14:09,098 --> 00:14:10,391
아버님은

186
00:14:11,100 --> 00:14:13,102
키로란케에게 살해당했어요

187
00:14:17,857 --> 00:14:21,235
또 뭐야, 아무 말이나 하지 마!

188
00:14:21,318 --> 00:14:24,572
이건 점이 아니에요
증거도 있어요

189
00:14:28,117 --> 00:14:30,077
스기모토

190
00:14:30,703 --> 00:14:31,871
너...

191
00:14:32,538 --> 00:14:35,416
조금 못 본 사이에 갑자기

192
00:14:35,916 --> 00:14:38,627
멋진 남자가 됐네

193
00:14:38,711 --> 00:14:40,129
그만해

194
00:14:41,589 --> 00:14:43,549
키로도

195
00:14:45,009 --> 00:14:48,679
전보다 몸이 좋아졌네

196
00:14:50,681 --> 00:14:53,767
어때, 타니가키?

197
00:14:56,020 --> 00:14:57,688
어쩌지?

198
00:14:59,440 --> 00:15:00,524
그러게

199
00:15:02,401 --> 00:15:03,402
응

200
00:15:05,154 --> 00:15:06,572
어쩌지?

201
00:15:11,035 --> 00:15:13,579
안 되겠다, 못 참겠어!

202
00:15:17,124 --> 00:15:18,751
씨름하자

203
00:15:21,879 --> 00:15:23,797
그거야

204
00:16:34,368 --> 00:16:38,372
"골든 카무이:"

205
00:16:38,956 --> 00:16:44,336
"아바시리 감옥 습격 편"

206
00:16:49,675 --> 00:16:52,803
뭔가, 너무 흥분했었네

207
00:16:58,058 --> 00:16:59,935
아무한테도 말하지 마

208
00:17:01,645 --> 00:17:02,855
- 응
- 당연하지

209
00:17:11,196 --> 00:17:14,283
저기 있다, 아시리파!

210
00:17:17,244 --> 00:17:19,079
키로란케 니시파

211
00:17:21,832 --> 00:17:25,210
이걸로 다 모였네
아바시리로 가자

212
00:17:25,836 --> 00:17:26,920
잠깐

213
00:17:27,504 --> 00:17:29,882
그 전에 아시리파한테 할
중요한 이야기가 있어

214
00:17:31,550 --> 00:17:33,385
언제 말해야 할지 고민했는데

215
00:17:34,511 --> 00:17:37,431
난 후치에 대해 전하려고
오타루에서 쫓아왔어

216
00:17:40,517 --> 00:17:43,312
후치는 아시리파와 두 번 다시
못 만나는 꿈을 꿨어

217
00:17:43,395 --> 00:17:44,897
걱정하고 계셔

218
00:17:45,898 --> 00:17:47,024
류

219
00:17:51,528 --> 00:17:52,488
후치...

220
00:17:52,988 --> 00:17:56,617
그냥 꿈이잖아, 편지라도 보내

221
00:17:56,700 --> 00:17:59,244
아이누에게 있어서 꿈은

222
00:17:59,328 --> 00:18:04,124
카무이가 자신에게 뭔가를
전하기 위해 보여주는 거라고 믿어

223
00:18:05,751 --> 00:18:09,004
후치는 예전에 어떤 꿈을 꿨어

224
00:18:11,840 --> 00:18:13,884
자기 딸 주변에

225
00:18:13,967 --> 00:18:18,931
'키문 카무이'가 잔뜩 모여서
혼을 보내주는 꿈이었지

226
00:18:19,431 --> 00:18:24,228
그러고 얼마 안 있어서
내 어머니가 병으로 돌아가셨다고

227
00:18:24,311 --> 00:18:25,979
후치가 말해 줬어

228
00:18:26,980 --> 00:18:30,692
그래서 더더욱 꿈점을 믿고 있어

229
00:18:34,363 --> 00:18:35,614
아시리파

230
00:18:37,491 --> 00:18:38,534
돌아갈까?

231
00:18:39,034 --> 00:18:41,745
얼굴을 한번 보여드리면
기운 차리실 거야

232
00:18:43,622 --> 00:18:45,082
나한테는

233
00:18:46,083 --> 00:18:48,085
어떻게 해서든 알고 싶은 게 있어

234
00:18:50,295 --> 00:18:52,297
알아야 할 걸 알고

235
00:18:53,590 --> 00:18:55,926
자기 미래를 위해
앞으로 나아가야 해

236
00:19:10,816 --> 00:19:12,317
키로란케 니시파

237
00:19:14,611 --> 00:19:16,905
니시파가 아버지를 죽였어?

238
00:19:20,367 --> 00:19:22,077
갑자기 무슨 소리야?

239
00:19:23,162 --> 00:19:24,621
증거가 있어요

240
00:19:26,540 --> 00:19:28,959
패에 찍힌 지문이에요

241
00:19:29,042 --> 00:19:30,043
뭐? 지문?

242
00:19:30,961 --> 00:19:34,631
지문은 사람마다 각각
무늬가 다르기 때문에

243
00:19:34,715 --> 00:19:38,635
외국에서는 수년 전부터
범죄 수사에 이용돼 왔어요

244
00:19:39,136 --> 00:19:43,557
난 삿포로 도박장에서
남자들의 지문을 채취해

245
00:19:43,640 --> 00:19:45,475
대조를 의뢰했어요

246
00:19:46,310 --> 00:19:47,436
그랬더니

247
00:19:48,604 --> 00:19:50,355
키로란케 씨의 지문이

248
00:19:50,439 --> 00:19:53,275
어떤 장소에서 채취된 것과
일치했어요

249
00:19:55,485 --> 00:19:58,780
7명의 아이누가 살해당한 장소요

250
00:20:03,911 --> 00:20:04,995
이봐

251
00:20:05,662 --> 00:20:07,956
그럼 감옥에 있는
놋페라보는 누구지?

252
00:20:08,040 --> 00:20:13,045
극동 러시아의 독립 자금으로
아이누 금괴를 빼돌리려고 했던

253
00:20:13,128 --> 00:20:15,339
당신 동료 중 누군가 아닌가요?

254
00:20:16,423 --> 00:20:17,674
잠깐

255
00:20:18,508 --> 00:20:20,636
이 여자 츠루미 중위랑
내통하고 있어

256
00:20:20,719 --> 00:20:21,637
그만해!

257
00:20:21,720 --> 00:20:23,680
타니가키 겐지로

258
00:20:24,181 --> 00:20:26,433
미인계에 넘어간 거냐?

259
00:20:32,397 --> 00:20:36,276
살인 현장의 유류품을
회수한 건 츠루미 중위야

260
00:20:37,736 --> 00:20:40,948
그 얘기는 츠루미 중위만이
지문 기록을 갖고 있다는 거지

261
00:20:46,036 --> 00:20:48,705
츠루미 중위를
이용한 것뿐이에요

262
00:20:48,789 --> 00:20:51,541
대단한 여자네? 타니가키

263
00:20:53,627 --> 00:20:58,465
내 지문과 일치한다는
츠루미 중위 정보를 믿어?

264
00:20:58,548 --> 00:21:01,510
우리끼리 죽이면
츠루미 중위 뜻대로 되는 거야

265
00:21:01,593 --> 00:21:02,427
시라이시

266
00:21:02,511 --> 00:21:06,390
여기서 놋페라보를 만나본 건
너뿐이야

267
00:21:06,473 --> 00:21:08,475
히지카타 토시조 말대로

268
00:21:08,976 --> 00:21:12,271
정말 아시리파랑 같은
파란 눈이었어?

269
00:21:12,354 --> 00:21:16,108
그렇게 기분 나쁜 얼굴을
자세히 본 적이 없어

270
00:21:16,191 --> 00:21:20,404
탈옥 계획도 전부
히지카타를 통해 전해들었어

271
00:21:20,487 --> 00:21:22,531
이놈이고 저놈이고 믿을 수가 없군

272
00:21:22,614 --> 00:21:24,658
그럼 이제 어쩔 거지?

273
00:21:29,955 --> 00:21:31,415
가는 수밖에 없어

274
00:21:32,332 --> 00:21:36,295
놋페라보가 아시리파의
아버지인지 아닌지는

275
00:21:36,920 --> 00:21:38,672
만나면 전부 분명해질 거야

276
00:21:40,007 --> 00:21:42,843
여기 중 누군가가 배신했다면

277
00:21:44,011 --> 00:21:45,929
그놈을 내가 죽일 거야

278
00:21:57,190 --> 00:21:58,567
이봐, 신참

279
00:21:59,651 --> 00:22:00,694
가자

280
00:22:01,236 --> 00:22:03,280
저 남자가 신경 쓰여?

281
00:22:03,822 --> 00:22:08,410
저런 무서운 얼굴을 한 남자는
잘 없으니까요

282
00:22:09,536 --> 00:22:11,997
선배로서 충고 하나 해주지

283
00:22:12,664 --> 00:22:14,708
여기 와서
가장 먼저 배워야 하는 건

284
00:22:16,418 --> 00:22:19,379
놋페라보와 엮이지 말라는 거다

285
00:22:21,214 --> 00:22:26,428
역시 그 신참
제7사단의 내통자인가?

286
00:22:27,137 --> 00:22:29,014
여긴 내 감옥이다

287
00:22:29,514 --> 00:22:33,435
멋대로 구는 놈은
양돈장 돼지에게 먹여버려

288
00:22:34,686 --> 00:22:36,021
맡기지

289
00:22:36,605 --> 00:22:37,898
카도쿠라 간수부장

290
00:22:37,981 --> 00:22:40,025
제가 하라고요?

291
00:22:40,567 --> 00:22:43,487
"아바시리 간수부장
카도쿠라 토시유키"

292
00:22:44,946 --> 00:22:45,781
이봐, 신참

293
00:22:47,240 --> 00:22:50,994
저기 안쪽에 나무 상자가 있으니까
밖으로 좀 옮겨놔

294
00:22:51,078 --> 00:22:51,912
알겠습니다

295
00:22:51,995 --> 00:22:54,956
칼은 저기에 두고 가

296
00:22:55,457 --> 00:22:59,544
발 걸려서 넘어지면
돼지 똥으로 범벅될 거야

297
00:22:59,628 --> 00:23:00,462
네

298
00:23:20,273 --> 00:23:21,441
카도쿠라 부장님!

299
00:23:25,237 --> 00:23:26,530
카도쿠라 부장님?

300
00:23:27,114 --> 00:23:28,532
어디 계세요?

301
00:23:30,075 --> 00:23:32,786
얌전히 있으면
안 고통스럽게 한 방에...

302
00:24:08,864 --> 00:24:10,449
카도쿠라 부장님?

303
00:24:10,949 --> 00:24:13,118
어디 가신 건가요?

304
00:24:13,201 --> 00:24:15,662
"제7사단
우사미 토키시게"

305
00:24:25,672 --> 00:24:26,882
들통난 건가?

306
00:24:28,675 --> 00:24:30,844
카도쿠라 부장을 너무 얕잡아 봤군

307
00:24:38,393 --> 00:24:40,937
츠루미 중위님한테 혼나겠네

308
00:24:45,400 --> 00:24:48,236
지시대로 돼지한테 먹였습니다

309
00:24:48,320 --> 00:24:50,447
신입은 행방불명

310
00:24:50,530 --> 00:24:53,950
죄수는 싸움 끝에 동료끼리
죽인 거로 처리했습니다

311
00:24:54,034 --> 00:24:55,744
난 7년간

312
00:24:56,244 --> 00:25:00,499
카도쿠라가 불알이 축 늘어진
얼빠진 인간이라고 생각했는데

313
00:25:01,249 --> 00:25:02,792
오늘은 조금

314
00:25:03,543 --> 00:25:06,296
네놈에 대한 평가를
살짝 수정해야겠군

315
00:25:06,880 --> 00:25:08,673
그렇다면 기념일이군요

316
00:25:09,174 --> 00:25:12,093
집에 돌아가서 자축하겠습니다

317
00:25:16,431 --> 00:25:19,684
"쿠샤로호"

318
00:25:30,445 --> 00:25:32,906
"여관"

319
00:25:37,118 --> 00:25:38,578
목욕하고 올게

320
00:25:42,624 --> 00:25:45,252
여러 사람 몸을 만져왔지만

321
00:25:46,127 --> 00:25:49,714
이렇게 부드러운 근육은
처음입니다

322
00:25:49,798 --> 00:25:51,508
손이 푹 파고들어요

323
00:25:52,092 --> 00:25:56,096
야생 호랑이가 이런 몸이 아닐까
상상해 봅니다

324
00:25:56,763 --> 00:25:59,641
훌륭한 천부적 재능이네요

325
00:26:00,183 --> 00:26:02,519
그 이상으로 믿기 힘든 건

326
00:26:03,103 --> 00:26:06,147
이 온몸의 깊은 흉터들

327
00:26:06,815 --> 00:26:09,317
어떻게 살아남은 건가요?

328
00:26:09,401 --> 00:26:11,069
안마사 양반, 알고 있어?

329
00:26:11,736 --> 00:26:16,408
아이누는 장례식 때
망자의 도구와 옷을 상하게 해서

330
00:26:16,908 --> 00:26:20,912
주인이 저승에서도 쓸 수 있게
혼을 빼준대

331
00:26:20,996 --> 00:26:24,040
오호라, 그렇군요

332
00:26:24,124 --> 00:26:28,628
내 혼을 빼내려면
훨씬 큰 상처가 필요한 거야

333
00:26:29,129 --> 00:26:33,925
혼이 빠져나가는 건 이승에서의
역할을 다했기 때문이야

334
00:26:34,009 --> 00:26:36,845
스기모토가 상처를 입어도
죽지 않는 건

335
00:26:37,679 --> 00:26:40,557
이승에서의 역할이
아직 남았다는 뜻이야

336
00:26:49,774 --> 00:26:51,109
- 도적?
- 그래

337
00:26:52,152 --> 00:26:57,198
최근 이 근처에 도적이 나온다고
여관 주인이 얘기하더라

338
00:26:57,282 --> 00:26:58,742
그게 말이지

339
00:26:58,825 --> 00:27:03,663
캄캄한 어둠 속에서
불빛도 없이 떼로 덮친대

340
00:27:03,747 --> 00:27:05,498
그게 어떻게 가능하지?

341
00:27:05,582 --> 00:27:08,627
놈들이 전부 장님이라서

342
00:27:08,710 --> 00:27:11,463
아바시리 감옥에 있던
장님 죄수들이 몰려다니면서

343
00:27:11,546 --> 00:27:13,673
나쁜 짓 한다는 얘기를
들어본 적 있어

344
00:27:13,757 --> 00:27:17,552
아바시리 감옥에 왜 그런
장님 죄수들이 있었던 거야?

345
00:27:18,553 --> 00:27:21,389
이오산에서 강제 노역을 했어

346
00:27:24,601 --> 00:27:28,271
유황은 돈이 되니까

347
00:27:28,355 --> 00:27:31,733
이누도가 광산 회사에 몰래
죄수들을 빌려줬어

348
00:27:32,734 --> 00:27:37,405
근데 여기저기서
뿜어져 나오는 가스가

349
00:27:37,489 --> 00:27:40,450
채굴하는 사람들
눈을 멀게 만들지

350
00:27:40,950 --> 00:27:44,871
많이들 실명하거나 목숨을 잃었지

351
00:27:45,497 --> 00:27:49,417
실명한 놈들은 감옥에서도
더는 감당하기 힘들었는지

352
00:27:49,501 --> 00:27:51,419
산에 버려졌어

353
00:27:52,545 --> 00:27:56,675
살아남은 놈들은
광산 회사 놈들을 원망해서

354
00:27:56,758 --> 00:27:59,928
지금도 이 근처를
떠돌고 있는 거야

355
00:28:01,221 --> 00:28:05,892
뭐, 지금부터가
가장 중요한 이야기인데

356
00:28:08,144 --> 00:28:10,855
놈들 두목 몸에는

357
00:28:10,939 --> 00:28:14,192
야쿠자 문신이 아닌
이상한 문신이 있다더라고

358
00:28:14,275 --> 00:28:16,319
그놈에 대해
짐작 가는 거라도 있어?

359
00:28:16,403 --> 00:28:17,362
응

360
00:28:18,446 --> 00:28:21,491
이름은 토니 안지

361
00:28:23,159 --> 00:28:26,329
그 녀석만은 암호 문신이 있어서

362
00:28:26,413 --> 00:28:29,332
눈이 먼 뒤에도
감옥에서 쫓겨나지 않았어

363
00:28:30,625 --> 00:28:33,503
녀석은 우리와 함께 탈옥했었어

364
00:28:34,337 --> 00:28:38,049
하지만 앞을 못 보는데
어떻게 도적질을 해?

365
00:28:38,133 --> 00:28:40,969
토니 안지는
특수한 능력을 갖고 있는데

366
00:28:42,053 --> 00:28:45,765
소리의 반향으로
사물을 볼 수 있어

367
00:28:45,849 --> 00:28:47,225
소리의 반향?

368
00:28:47,308 --> 00:28:48,268
응

369
00:29:00,780 --> 00:29:02,490
혼자서 괜찮아?

370
00:29:02,991 --> 00:29:03,992
고마워

371
00:29:04,075 --> 00:29:07,036
밤길은 아가씨보다 내가 더 익숙해

372
00:29:07,662 --> 00:29:11,750
눈이 안 보이는 대신
우리한테만 보이는 게 있지

373
00:29:11,833 --> 00:29:15,754
맞다, 밤에 들리는
나막신 소리는 조심하도록 해

374
00:29:16,629 --> 00:29:17,756
나막신?

375
00:29:17,839 --> 00:29:20,842
밤이 되면 나오는 장님 도적이야

376
00:29:21,968 --> 00:29:25,805
다들 나막신 소리라고 하는데
그게 아니야

377
00:29:26,389 --> 00:29:28,141
그건 혓소리야

378
00:29:28,850 --> 00:29:32,187
혀 차는 소리의 반향으로
사물을 보는 거야

379
00:29:33,188 --> 00:29:35,732
혀를 차다니, 어떻게?

380
00:30:02,801 --> 00:30:05,595
시라이시 요시타케, 거기 있냐?

381
00:30:06,930 --> 00:30:09,557
광산 회사 얘기를 하고 있던데

382
00:30:09,641 --> 00:30:13,019
회사에 고용돼서
우리를 토벌하러 온 거지?

383
00:30:13,102 --> 00:30:14,687
잠깐만, 아니야!

384
00:30:18,691 --> 00:30:19,901
잡았다!

385
00:30:23,196 --> 00:30:25,657
"아바시리 감옥 탈옥수
토니 안지"

386
00:30:43,550 --> 00:30:46,261
저 녀석은 뭐야!

387
00:30:48,555 --> 00:30:50,515
어라, 여관이 어느 쪽이었지?

388
00:30:54,143 --> 00:30:56,729
총을 가져온 건
오가타 상등병뿐이야

389
00:30:56,813 --> 00:30:58,231
또 빈정거리겠구먼

390
00:31:00,400 --> 00:31:01,317
인카라맛

391
00:31:01,401 --> 00:31:04,070
타니가키 니시파, 방금 총성이...

392
00:31:09,909 --> 00:31:11,035
따라와

393
00:31:12,370 --> 00:31:14,330
가자, 지금은
협력하는 수밖에 없어

394
00:31:22,797 --> 00:31:23,798
스기모토?

395
00:31:24,883 --> 00:31:25,884
불 꺼

396
00:31:25,967 --> 00:31:27,510
횃불에 가까이 가지 마!

397
00:31:30,221 --> 00:31:33,016
젠장, 목욕하는 곳까지
총을 가져오다니

398
00:31:36,185 --> 00:31:37,729
낮에 발견했어

399
00:31:39,647 --> 00:31:42,275
호수로 나가면 쫓아오지 못해

400
00:31:44,652 --> 00:31:47,155
어서 타, 왜 그래?

401
00:31:47,238 --> 00:31:48,656
죄송해요

402
00:31:49,157 --> 00:31:51,075
제가 수영을 못 해서

403
00:31:51,784 --> 00:31:54,245
게다가 매우 나쁜 예감이...

404
00:31:57,540 --> 00:32:01,210
네가 사라지길 원했다면
여기에 저놈들이 죽이게 뒀을 거야

405
00:32:01,294 --> 00:32:02,170
타!

406
00:32:05,798 --> 00:32:06,674
나야

407
00:32:10,511 --> 00:32:11,638
총 맞았어?

408
00:32:11,721 --> 00:32:12,722
괜찮아

409
00:32:13,306 --> 00:32:14,974
어둡지만 않았어도 놈들은...

410
00:32:37,580 --> 00:32:40,083
피 냄새가 진동하는군

411
00:32:59,352 --> 00:33:01,187
거리를 재고 있는 거야!

412
00:33:02,605 --> 00:33:03,898
타니가키 니시파!

413
00:33:21,791 --> 00:33:24,043
카라후토에 계시던
어머니의 유품이야

414
00:33:25,128 --> 00:33:29,716
커서도 이걸 입고 있으면
다시 만났을 때 바로 알아볼 거야

415
00:33:30,341 --> 00:33:31,926
소중한 물건 아냐?

416
00:33:33,469 --> 00:33:35,263
소중한 친구니까

417
00:33:42,103 --> 00:33:43,187
고마워

418
00:33:46,107 --> 00:33:51,195
하지만 내가 우이르크 얼굴을
다시 볼 일은 없을 거야

419
00:33:52,780 --> 00:33:57,326
그런 운명이라고 점괘에 나왔거든

420
00:34:11,674 --> 00:34:13,718
안녕, 우이르크

421
00:34:14,218 --> 00:34:17,013
부인과 행복하길 빌어

422
00:34:31,235 --> 00:34:33,738
- 이제 괜찮아
- 타니가키 니시파

423
00:34:46,793 --> 00:34:48,586
좋아, 잘했어

424
00:34:48,669 --> 00:34:49,879
거의 다 왔어

425
00:34:52,673 --> 00:34:54,342
어떻게 여기 위치를...

426
00:34:55,718 --> 00:34:58,763
이런, 벌써 시간이 이렇게 됐나?

427
00:35:00,348 --> 00:35:03,810
밝아지기만 하면 형세 역전이야

428
00:35:08,022 --> 00:35:10,608
타니가키 니시파, 총에 맞았잖아요

429
00:35:11,109 --> 00:35:12,485
괜찮아

430
00:35:12,568 --> 00:35:14,070
엉덩이를 관통했어

431
00:35:17,281 --> 00:35:19,450
이봐, 지금 웃는 거야?

432
00:35:21,285 --> 00:35:26,124
자신을 지키게 하려고
내 정을 이용한 거라면

433
00:35:26,207 --> 00:35:28,167
효과는 충분했네

434
00:35:36,551 --> 00:35:38,469
운명은 바꿀 수 있어

435
00:35:43,307 --> 00:35:44,767
방해해서 미안한데

436
00:35:45,268 --> 00:35:46,894
도망치는 게 좋겠어

437
00:35:50,064 --> 00:35:52,233
이번엔 우리가 노출됐군

438
00:36:29,228 --> 00:36:30,730
스기모토!

439
00:36:38,779 --> 00:36:42,408
광산 회사 놈들이랑
이누도는 벌을 받아야 해

440
00:36:56,547 --> 00:36:57,632
죽이지 마, 스기모토!

441
00:36:58,216 --> 00:37:01,010
네놈들한테 대의 같은 건 없어

442
00:37:01,552 --> 00:37:03,721
도적질하는 살인자가

443
00:37:03,804 --> 00:37:06,724
관계없는 놈들은 습격하지 않았어

444
00:37:10,394 --> 00:37:13,439
그러다가 가리지도 못하게 되겠지

445
00:37:14,649 --> 00:37:16,275
알고 있어?

446
00:37:16,776 --> 00:37:18,444
확실히 너한테서는

447
00:37:18,945 --> 00:37:22,198
살인자의 냄새가 진동해

448
00:37:25,534 --> 00:37:27,787
당신은 누구시죠?

449
00:37:33,626 --> 00:37:35,378
오랜만이네, 토니 안지

450
00:37:36,754 --> 00:37:38,047
그 목소리...

451
00:37:38,589 --> 00:37:40,007
왜 당신이 이런 곳에?

452
00:37:49,684 --> 00:37:53,020
이누도 소장이랑 싸우러

453
00:37:56,983 --> 00:37:58,901
꼬마 아가씨, 또 만났네?

454
00:37:59,902 --> 00:38:01,404
고추 선생님!

455
00:38:01,904 --> 00:38:06,826
스기모토, 토니 처분은
우리에게 맡겨주지 않겠나?

456
00:38:09,578 --> 00:38:12,707
내 몫의 문신도
베끼게 해준다면 그러지

457
00:38:14,292 --> 00:38:17,461
나쁜 짓을 하기 위해
밤에만 밖에 나온다면

458
00:38:18,462 --> 00:38:22,550
언제까지고 어둠 속에서 못 벗어나

459
00:38:23,134 --> 00:38:24,844
이거 참 곤란하네

460
00:38:26,178 --> 00:38:28,055
이 애는 뭐지?

461
00:38:28,973 --> 00:38:30,850
놋페라보의 딸이야

462
00:38:34,061 --> 00:38:35,980
그 녀석에게 딸이 있었다니

463
00:38:57,168 --> 00:39:01,380
러시아제 소총은 아바시리 감옥
간수 전원에게 지급돼 있었고

464
00:39:01,464 --> 00:39:04,091
예비 총이나 탄약도
풍부해 보였습니다

465
00:39:06,552 --> 00:39:09,388
이누도 소장은 죄수들을
이오산에서 일하게 했고

466
00:39:09,472 --> 00:39:12,391
그 돈으로
무기를 구입한 모양입니다

467
00:39:12,475 --> 00:39:15,936
그래서 무기 보관 장소를
알아내기 전에

468
00:39:16,020 --> 00:39:18,314
정체를 들켰다

469
00:39:18,814 --> 00:39:21,692
그런 거지? 우사미 상등병

470
00:39:24,278 --> 00:39:25,988
츠키시마, 앉혀

471
00:39:31,535 --> 00:39:37,083
네놈을 간수로 잠입시키는 데
얼마나 손이 갔는지 알고 있나?

472
00:39:38,626 --> 00:39:42,838
이 점에 이렇게

473
00:39:43,339 --> 00:39:45,633
이렇게, 이렇게

474
00:39:45,716 --> 00:39:48,552
몸을 그려서 달리게 해주지

475
00:39:51,430 --> 00:39:53,432
뛰고 있어!

476
00:39:56,602 --> 00:39:58,646
이쪽 점도

477
00:40:00,231 --> 00:40:01,816
뛰게 해줄게

478
00:40:13,577 --> 00:40:15,955
이 두 점은 열심히 달리지

479
00:40:17,790 --> 00:40:21,252
하지만 점의 거리는

480
00:40:21,335 --> 00:40:24,255
영원히 줄어들지 않아

481
00:40:24,839 --> 00:40:25,756
불쌍해

482
00:40:26,715 --> 00:40:29,927
오는 중에 쿠샤로호에서
스기모토 일행 정보를 얻었다고?

483
00:40:33,013 --> 00:40:34,140
대답해, 우사미!

484
00:40:36,392 --> 00:40:39,854
여관에서 얘기를 들었습니다
이미 출발한 후였지만요

485
00:40:39,937 --> 00:40:41,647
아이누 소녀도 분명히 있었나?

486
00:40:41,730 --> 00:40:43,065
네, 있었습니다

487
00:40:43,149 --> 00:40:44,733
잘했어, 우사미

488
00:40:50,906 --> 00:40:53,159
얼른 가서 세수하고 와!

489
00:40:53,242 --> 00:40:54,743
거울은 어디에 있나요?

490
00:40:59,874 --> 00:41:02,460
'도토리가 떨어져 있다'

491
00:41:03,210 --> 00:41:08,716
'도토리가 떨어져 있다'

492
00:41:09,508 --> 00:41:11,719
'도토리가 떨어져 있다'

493
00:41:13,429 --> 00:41:16,182
'도토리가 떨어져 있다'

494
00:41:17,475 --> 00:41:19,477
'니세우'는 도토리를 말하는 거야

495
00:41:19,560 --> 00:41:23,647
- 이건 어떻게 먹어?
- 삶아서 말리면 단맛이 나와

496
00:41:24,148 --> 00:41:26,942
불곰도 이 시기에는
'니세우'를 많이 먹어

497
00:41:30,779 --> 00:41:33,657
스기모토, 저거 따줘

498
00:41:34,158 --> 00:41:36,243
'쿳치', 다래 열매야

499
00:41:36,744 --> 00:41:37,661
그래

500
00:41:40,915 --> 00:41:44,710
그러고 보니 다래 덩굴은
설피로 쓰는 거지?

501
00:41:44,793 --> 00:41:47,171
맞아, 잘 기억하고 있네

502
00:41:54,345 --> 00:41:56,805
'쿳치' 맛있다, 달아

503
00:41:57,431 --> 00:41:58,766
많이 먹어

504
00:41:59,266 --> 00:42:02,353
'쿳치'는 많이 먹으면
똥꼬가 되게 간지러워

505
00:42:02,436 --> 00:42:03,395
그래?

506
00:42:04,522 --> 00:42:05,940
더 먹어

507
00:42:06,023 --> 00:42:08,150
똥꼬가 엄청 간지러워질 거야

508
00:42:18,536 --> 00:42:20,037
봐봐, 스기모토

509
00:42:20,788 --> 00:42:22,414
불곰이 할퀸 자국이야

510
00:42:22,498 --> 00:42:23,541
그러네

511
00:42:23,624 --> 00:42:27,253
'치세 시로시', 사냥꾼들은
'집의 표식'이라고 불러

512
00:42:27,336 --> 00:42:29,797
가까이에 불곰 굴이
있다는 증거야

513
00:42:32,049 --> 00:42:34,593
이 시기에는 '쿳치'만 먹어서

514
00:42:34,677 --> 00:42:37,972
살에서 '쿳치' 맛이 나는
불곰도 있어

515
00:42:38,472 --> 00:42:39,723
잡아볼래?

516
00:42:40,432 --> 00:42:42,268
아니, 난 '쿳치'면 됐어

517
00:42:45,646 --> 00:42:47,398
눈이 내리기 시작하면

518
00:42:47,481 --> 00:42:51,110
불곰은 다래 덩굴의
질긴 껍질 같은 걸 먹어

519
00:42:51,902 --> 00:42:53,737
똥구멍에 마개를 하기 위해서야

520
00:42:54,405 --> 00:42:57,575
그걸로 굴에 틀어박힐
준비는 끝이야

521
00:42:58,701 --> 00:43:01,412
아시리파는 정말 잘 알고 있네

522
00:43:04,331 --> 00:43:06,375
전부 아챠한테 배운 거야

523
00:43:06,959 --> 00:43:10,337
산에 대한 것도
아이누에 대한 것도

524
00:43:29,106 --> 00:43:30,399
스기모토

525
00:43:32,192 --> 00:43:33,277
나

526
00:43:34,361 --> 00:43:35,321
무서워

527
00:43:36,780 --> 00:43:40,909
아이누를 죽이고
금괴를 빼앗은 놋페라보가

528
00:43:42,328 --> 00:43:44,288
내 아버지면 어쩌지?

529
00:43:46,373 --> 00:43:47,541
아시리파

530
00:43:48,751 --> 00:43:51,045
여기까지 왔으니 만날 수밖에 없어

531
00:43:51,128 --> 00:43:54,548
무슨 일이 있어도
내가 끝까지 곁에 있을게

532
00:44:09,313 --> 00:44:11,815
부지 안에는 망루가 다섯 곳

533
00:44:12,316 --> 00:44:14,318
순찰하는 간수도 많아

534
00:44:16,820 --> 00:44:20,074
아바시리 감옥은 주위 삼면이
산으로 둘러싸여 있어

535
00:44:20,157 --> 00:44:22,618
산에도 망루가 20개나 있고

536
00:44:22,701 --> 00:44:26,622
간수는 전원 러시아제
모신나강으로 무장하고 있어

537
00:44:26,705 --> 00:44:32,544
우리가 탈옥했을 때보다
경비가 더 삼엄해졌군

538
00:44:33,045 --> 00:44:38,676
놋페라보를 빼앗으러 올 놈들을
경계하고 있다는 거죠

539
00:44:39,176 --> 00:44:42,346
감옥에 가려면
다리를 건너는 수밖에 없지?

540
00:44:42,429 --> 00:44:46,100
응, 안으로 가려면
정문을 통해야만 해

541
00:44:47,476 --> 00:44:48,727
아니야

542
00:44:49,645 --> 00:44:51,939
역시 침입 경로는

543
00:44:52,022 --> 00:44:56,860
경비가 허술한 아바시리강 쪽
담장밖에 없어

544
00:44:57,444 --> 00:44:59,321
담을 어떻게 넘지?

545
00:45:00,698 --> 00:45:01,949
밑으로 기어가야지

546
00:45:03,784 --> 00:45:05,703
터널을 파서 말이야

547
00:45:12,876 --> 00:45:16,130
슬슬 연어가 바다에서
올라오는 시기라

548
00:45:16,714 --> 00:45:20,968
아이누가 아바시리강에 움막 짓고
고기 잡는 건 매년 있는 일이야

549
00:45:22,344 --> 00:45:25,764
터널 입구를
아이누 오두막으로 위장하는 거야

550
00:45:28,976 --> 00:45:29,935
여기

551
00:45:30,477 --> 00:45:31,478
받았어

552
00:45:32,020 --> 00:45:32,855
응

553
00:45:35,816 --> 00:45:37,443
- 여기
- 응

554
00:45:37,943 --> 00:45:39,570
키로란케는 공병이었어

555
00:45:39,653 --> 00:45:42,823
203고지에서
터널을 판 경험이 있어

556
00:45:42,906 --> 00:45:45,242
파낸 흙은 배에 실어서

557
00:45:45,743 --> 00:45:48,871
연어를 잡는 틈틈이
조금씩 버리면 안 들켜

558
00:45:48,954 --> 00:45:53,500
이 계획은 연어가 잡히는
지금 시기가 아니면 불가능해

559
00:45:54,710 --> 00:45:56,879
아이누 문화를 이용한

560
00:45:57,379 --> 00:46:01,425
'아바시리 감옥 침입 대작전'이야!

561
00:46:01,508 --> 00:46:02,384
시라이시

562
00:46:03,469 --> 00:46:05,095
역시 대단해

563
00:46:06,805 --> 00:46:08,015
경의를 표하지

564
00:46:10,476 --> 00:46:11,518
탈옥왕

565
00:46:11,602 --> 00:46:14,146
널 아바시리까지 데려온 건
정답이었어

566
00:46:22,613 --> 00:46:24,281
이봐

567
00:46:24,364 --> 00:46:26,575
이런 데서 이러면 곤란해

568
00:46:26,658 --> 00:46:28,952
빨리 치워줘

569
00:46:30,329 --> 00:46:33,999
굳이 이런 데서 안 해도 되잖아?

570
00:46:38,837 --> 00:46:40,798
연어를 더 달라는 거야?

571
00:46:41,298 --> 00:46:42,716
무슨 소리야?

572
00:46:42,800 --> 00:46:47,596
여기서 고기를 잡게 해주는 대신
매일 연어 3마리 넘기기로 했잖아

573
00:46:48,472 --> 00:46:50,224
저 간수한테 물어봐

574
00:46:51,475 --> 00:46:52,476
어?

575
00:46:52,559 --> 00:46:53,685
너

576
00:46:55,103 --> 00:46:56,897
뇌물 받고 있었냐?

577
00:46:57,564 --> 00:46:59,066
아니요, 그게...

578
00:47:02,152 --> 00:47:03,821
5마리 가져와

579
00:47:05,280 --> 00:47:06,240
알겠어?

580
00:47:08,116 --> 00:47:09,076
가자

581
00:47:09,827 --> 00:47:11,537
이누도 소장님에게는
부디 비밀로...

582
00:47:11,620 --> 00:47:13,288
당연하지, 바보 새끼야

583
00:47:49,783 --> 00:47:51,785
'대단하지'

584
00:47:52,286 --> 00:47:54,496
후치의 13번째 동생이야

585
00:47:55,497 --> 00:47:58,208
꼬마 아가씨는
친척이 많아서 좋겠네

586
00:47:58,834 --> 00:48:01,420
내일이면 비밀 통로가 완성될 거야

587
00:48:02,421 --> 00:48:03,922
싸움 전에

588
00:48:04,673 --> 00:48:06,717
푹 쉬자고

589
00:48:07,217 --> 00:48:09,177
배고프다

590
00:48:09,261 --> 00:48:10,929
연어, 연어

591
00:48:11,013 --> 00:48:13,181
아이누에게 사케는 '시페'

592
00:48:13,265 --> 00:48:16,393
'진정한 먹거리'라
불릴 정도로 중요해

593
00:48:16,935 --> 00:48:21,273
그래서 우리는 연어 한 마리를
한 곳도 남김없이 다 사용해

594
00:48:23,984 --> 00:48:28,322
윗턱 한가운데 있는
'카카우'라는 연골도 먹어

595
00:48:28,822 --> 00:48:31,116
이걸 이용한 요리가 있는데

596
00:48:31,199 --> 00:48:32,451
스기모토

597
00:48:33,327 --> 00:48:34,828
뭔지 알겠어?

598
00:48:35,996 --> 00:48:36,830
뭐?

599
00:48:39,374 --> 00:48:40,584
설마...

600
00:48:41,710 --> 00:48:42,836
'치타탑'이야

601
00:48:42,920 --> 00:48:44,546
왔다! 치타탑!

602
00:48:44,630 --> 00:48:47,716
치타탑은 원래
연어 치타탑을 가리키는 거야

603
00:48:47,799 --> 00:48:50,135
치타탑 중의 치타탑!

604
00:48:53,263 --> 00:48:55,390
아가미랑 카카우를
치타탑 하는 거야

605
00:48:55,891 --> 00:48:58,352
치타탑을 할수록 더 맛있어져

606
00:49:00,020 --> 00:49:02,105
치타탑이라고 해, 칸타로

607
00:49:03,148 --> 00:49:05,025
아시리파네 규칙이라고

608
00:49:06,318 --> 00:49:08,320
치타탑, 치타탑

609
00:49:09,488 --> 00:49:11,239
이거로 치타탑 해도 돼?

610
00:49:12,157 --> 00:49:13,158
이걸로?

611
00:49:15,243 --> 00:49:18,080
- 치타탑
- 치타탑

612
00:49:18,163 --> 00:49:20,666
- 치타탑
- 치타탑

613
00:49:21,249 --> 00:49:24,878
오가타, 다들 치타탑이라고
하고 있잖아

614
00:49:32,260 --> 00:49:34,179
이상하네

615
00:49:34,262 --> 00:49:35,931
안 들리는데

616
00:49:37,182 --> 00:49:41,061
진짜 치타탑 만들 때 치타탑이라고
안 하면 언제 할 거야?

617
00:49:45,357 --> 00:49:48,443
모두와 마음을
하나로 모아보려고 했는데...

618
00:49:49,027 --> 00:49:50,278
치타탑

619
00:49:52,030 --> 00:49:53,115
말했어

620
00:49:53,198 --> 00:49:55,951
들었어? 오가타가 치타탑 했어!

621
00:50:05,877 --> 00:50:08,964
이리를 넣고 더 잘게 다진 뒤

622
00:50:09,047 --> 00:50:12,968
마지막에 빻은 구운 다시마를 섞고
소금으로 간을 맞춰

623
00:50:16,722 --> 00:50:18,682
이게 연어 치타탑이야

624
00:50:22,144 --> 00:50:24,187
살코기는 꼬치구이로 해

625
00:50:25,272 --> 00:50:29,609
쌀과 피로 끓인 죽에
연어알을 넣은 '치포르사요'랑

626
00:50:30,777 --> 00:50:34,906
소금물에 삶은 감자를 으깨서
연어알을 섞은

627
00:50:34,990 --> 00:50:38,076
'치포르라타시켑'도
이 시기의 별미야

628
00:50:48,962 --> 00:50:51,298
부드럽고 매끈해

629
00:50:52,340 --> 00:50:53,967
이게 진짜 치타탑이구나?

630
00:50:55,802 --> 00:50:57,763
비린내도 안 나고 맛있어

631
00:50:57,846 --> 00:50:59,931
갓 잡은 거라 비린내가 없어

632
00:51:00,640 --> 00:51:02,309
'힌나'

633
00:51:02,392 --> 00:51:05,103
꼬치구이도 기름이 잘 올랐네

634
00:51:07,314 --> 00:51:08,857
정말 맛있어요

635
00:51:09,441 --> 00:51:11,777
이에나가, 연어 눈알 먹을래?

636
00:51:12,903 --> 00:51:15,363
너 눈알 핥는 거 좋아하잖아

637
00:51:33,256 --> 00:51:34,508
인카라맛 씨

638
00:51:35,675 --> 00:51:38,804
당신, 사랑하는 사람이 있나?

639
00:51:50,273 --> 00:51:51,108
자

640
00:51:53,360 --> 00:51:55,070
어쩌려는 거야, 치카파시?

641
00:51:56,113 --> 00:51:58,949
여자가 남자 집에 가서
밥을 만들고

642
00:51:59,449 --> 00:52:02,494
남자는 절반 먹은 밥을
여자한테 넘겨주고

643
00:52:02,994 --> 00:52:06,331
여자가 남은 걸 먹으면
혼인이 성립되는 거야

644
00:52:06,915 --> 00:52:08,625
진짜 가족이 되는 건 어때?

645
00:52:11,211 --> 00:52:13,380
치카파시, 돌려줘

646
00:52:31,356 --> 00:52:32,774
어이쿠

647
00:52:33,733 --> 00:52:36,361
아직 미묘한 관계였나 보네

648
00:52:48,498 --> 00:52:50,834
저기, 타니가키 니시파

649
00:52:53,503 --> 00:52:57,007
항상 강 건너편에서
아바시리 감옥을 보고 있었지?

650
00:52:58,800 --> 00:53:02,095
아시리파 아버지와는
오래 알던 사이라고?

651
00:53:04,306 --> 00:53:06,474
아시리파에게서 들었나 보네요

652
00:53:07,058 --> 00:53:09,644
놋페라보는 우이르크가
아니라고 말하면서도

653
00:53:10,145 --> 00:53:13,023
마음 한편으로는 다시 만날 수
있다고 기대하고 있으니까

654
00:53:15,066 --> 00:53:16,776
아바시리까지 온 거잖아

655
00:53:21,364 --> 00:53:22,866
맞아요

656
00:53:24,826 --> 00:53:29,664
하지만 제 점괘에 따르면
그와 다시 만날 일은 없어요

657
00:53:31,249 --> 00:53:32,250
이유는

658
00:53:33,460 --> 00:53:35,462
제가 죽기 때문이에요

659
00:53:36,421 --> 00:53:39,007
홋카이도의 동쪽에서 나는 죽는다

660
00:53:40,300 --> 00:53:45,138
호수에서 익사할 뻔했을 때
내 점괘가 맞았다고 느꼈어요

661
00:53:46,765 --> 00:53:48,892
나는 죽을 운명이었다고

662
00:53:51,770 --> 00:53:52,687
하지만...

663
00:53:56,691 --> 00:53:57,943
타니가키 니시파는

664
00:53:58,026 --> 00:54:00,862
내 점괘를 뒤집어줬어요

665
00:54:03,531 --> 00:54:07,244
운명은 바꿀 수 있다고
다시 생각하게 됐어요

666
00:54:09,496 --> 00:54:13,500
터무니없는 이야기라
이해해 줄지는 모르겠지만

667
00:54:15,126 --> 00:54:19,047
아무튼 저는 지금
우이르크를 다시 만나고 싶어요

668
00:54:24,177 --> 00:54:28,556
하지만 그건 사랑하는 사람을
만나고 싶은 게 아니라

669
00:54:29,057 --> 00:54:31,351
아름다운 과거에 사로잡혀

670
00:54:31,434 --> 00:54:35,105
지금까지 떠돌아다녀 온 자신에게
마침표를 찍고 싶어서예요

671
00:54:36,189 --> 00:54:38,149
다시 한번 우이르크를 만나면

672
00:54:38,233 --> 00:54:41,236
그건 정말로 운명이
바뀌었다는 증거

673
00:54:42,821 --> 00:54:44,739
그 뒤의 미래는

674
00:54:46,366 --> 00:54:48,451
타니가키 니시파와
함께 나아가고 싶어요

675
00:54:54,499 --> 00:54:56,710
나에게는 아직 역할이 남았어

676
00:54:58,253 --> 00:55:01,214
아시리파를 무사히 후치 곁으로
돌려보내야 한다는 역할

677
00:55:08,596 --> 00:55:10,015
때가 되면

678
00:55:11,641 --> 00:55:13,184
내가 다시

679
00:55:13,685 --> 00:55:16,730
절반 남은 밥그릇을
인카라맛에게 줄게

680
00:55:25,405 --> 00:55:26,281
어!

681
00:55:26,364 --> 00:55:29,576
이 자식
타니가키 니시파 밥을 먹고 있어!

682
00:56:01,733 --> 00:56:03,151
카도쿠라 나리

683
00:56:03,777 --> 00:56:05,403
방금 그놈이 놋페라보인가?

684
00:56:05,987 --> 00:56:09,574
저놈을 제7사단이
노리고 있다는 소문이 돌고 있어

685
00:56:11,076 --> 00:56:13,578
병사들이 감옥으로 쳐들어오면

686
00:56:14,245 --> 00:56:17,540
증거 인멸을 위해 죄수들은
전부 몰살당할 거라고

687
00:56:18,124 --> 00:56:21,669
그렇게 되면 총을 줄 테니

688
00:56:22,170 --> 00:56:24,381
너희가 나서서 싸워줘

689
00:56:26,841 --> 00:56:30,762
이봐, 키로란케
이 위는 어디로 나가는 거야?

690
00:56:30,845 --> 00:56:34,724
고개 내밀었는데
간수들 술판 한가운데면

691
00:56:34,808 --> 00:56:36,059
큰일이라고

692
00:56:36,810 --> 00:56:39,437
히지카타가 지정한 거리만큼 팠어

693
00:56:39,521 --> 00:56:41,064
믿는 수밖에 없어

694
00:57:13,304 --> 00:57:14,431
어서 와

695
00:57:14,973 --> 00:57:16,474
예정 대로네

696
00:57:21,896 --> 00:57:23,940
소장이라는 건

697
00:57:24,023 --> 00:57:27,777
후쿠오카번이나 초슈번
출신 놈들이 앉는 자리지

698
00:57:29,988 --> 00:57:33,408
즉, 메이지 신정부 쪽 인간이지

699
00:57:36,161 --> 00:57:40,874
반면 나 같은 간수는
현지 사람이 채용돼

700
00:57:42,375 --> 00:57:47,255
우리 아버지는 히지카타 씨와
함께 싸웠던 구 막부군이었지

701
00:57:47,881 --> 00:57:52,594
실수하면 이 비밀 통로는
바로 들키고

702
00:57:52,677 --> 00:57:54,679
카도쿠라는 수배자 신세가 되겠지

703
00:57:56,389 --> 00:57:58,892
그때는 히지카타 씨를
따라가겠습니다

704
00:57:58,975 --> 00:58:00,727
돌아가신 아버지도
기뻐하실 거예요

705
00:58:01,519 --> 00:58:05,565
이런 내통자가 있었으면
진작 말해주지 그랬어

706
00:58:05,648 --> 00:58:10,778
놋페라보는 이누도 소장의 지시로
매일 독방을 옮겨 다녀

707
00:58:10,862 --> 00:58:14,073
하지만 이동 장소는
내가 정확히 예상할 수 있어

708
00:58:14,574 --> 00:58:16,367
그래서 언제 할 거야?

709
00:58:18,244 --> 00:58:19,787
달이 없는 밤

710
00:58:21,498 --> 00:58:23,333
다음 삭일 밤

711
00:58:24,959 --> 00:58:29,047
다음 삭일 밤에
놋페라보가 이동할 독방은

712
00:58:29,130 --> 00:58:33,092
여기, 제4사 제66방이야

713
00:58:33,176 --> 00:58:35,428
그리고 이게 열쇠야

714
00:58:36,971 --> 00:58:40,767
이번에는
탈옥이 목적이 아니라 간단해

715
00:58:40,850 --> 00:58:46,231
안 들키고 침입해서 아시리파를
놋페라보와 만나게 해주고

716
00:58:46,314 --> 00:58:49,776
만약 진짜 아버지라면

717
00:58:49,859 --> 00:58:52,529
금괴 위치를 물어보고

718
00:58:53,571 --> 00:58:57,992
금괴 얘기는 겸사겸사야
모처럼 만나는 거니까

719
00:58:58,076 --> 00:59:01,788
그리고 조용히 빠져나가면
대성공이야!

720
00:59:01,871 --> 00:59:03,790
데리고 나오는 건 어려운가?

721
00:59:03,873 --> 00:59:08,211
한쪽 다리 힘줄이 끊겨 있어서
일어나는 것도 힘들 거야

722
00:59:08,795 --> 00:59:11,381
위험을 무릅쓰면서까지
데리고 나갈 필요는 없어

723
00:59:12,173 --> 00:59:16,844
아버지가 진짜로 아이누 동료를
살해한 놋페라보라면

724
00:59:21,224 --> 00:59:23,893
거기서 엿듣지 말고 올라와

725
00:59:27,689 --> 00:59:30,942
너는 자결한 제7사단장 첩의

726
00:59:31,025 --> 00:59:32,235
자식이라고 들었다

727
00:59:32,819 --> 00:59:36,864
단순히 금괴를 노리고
군을 탈주했다기엔

728
00:59:36,948 --> 00:59:41,411
난 네 출신이 신경 쓰여

729
00:59:45,707 --> 00:59:49,002
내가 군을 어쩌려고
움직이고 있다는 건가?

730
00:59:50,461 --> 00:59:52,380
농담하지 마, 귀찮게

731
00:59:53,423 --> 00:59:56,926
애초에 너희도 서로
신뢰하고 있다고 할 수 있나?

732
01:00:02,223 --> 01:00:03,891
괜찮아, 아시리파

733
01:00:05,143 --> 01:00:08,354
내가 무조건
놋페라보와 만나게 해줄게

734
01:00:26,039 --> 01:00:30,293
인카라맛, 치카파시, 나가쿠라
그리고 이에나가는 코탄에서 대기

735
01:00:36,382 --> 01:00:39,844
오가타는 산에 숨어서
무슨 일 생기면 저격으로 엄호

736
01:00:42,347 --> 01:00:43,806
- 다섯 마리
- 네

737
01:00:43,890 --> 01:00:48,936
타니가키랑 칸타로는 터널 밖에
준비한 도주용 통나무배에서 대기

738
01:00:49,604 --> 01:00:54,692
통나무배는 그 외에도 상류랑
하류에 두 척 예비로 준비해뒀어

739
01:00:57,487 --> 01:01:00,907
키로란케, 우시야마, 히지카타는
숙소에서 대기

740
01:01:23,513 --> 01:01:25,848
아시리파, 시라이시 그리고 내가

741
01:01:25,932 --> 01:01:29,686
어둠을 뚫고 죄수들이 있는
옥사로 침입한다

742
01:01:30,186 --> 01:01:33,147
선두를 맡는 건 토니 안지다

743
01:01:36,442 --> 01:01:38,194
바람 소리가 강하긴 한데

744
01:01:38,277 --> 01:01:41,948
주변 건물 위치 관계 같은 건
파악할 수 있어

745
01:01:42,031 --> 01:01:45,535
멀리 퍼지는 혀 차는 소리도
지워줄 거야

746
01:01:46,244 --> 01:01:47,995
자, 가자

747
01:02:00,466 --> 01:02:01,342
네놈들은 뭐야?

748
01:02:05,221 --> 01:02:07,140
토니, 귀지로 귀가 막혔어?

749
01:02:07,223 --> 01:02:08,725
바로 들켰잖아!

750
01:02:08,808 --> 01:02:11,936
네놈들이야말로
램프 불빛 놓친 거 아냐?

751
01:02:12,019 --> 01:02:13,646
여긴 됐으니까 어서 가!

752
01:02:22,572 --> 01:02:24,407
시작부터 재수 없네

753
01:02:30,163 --> 01:02:31,414
제4사는?

754
01:02:50,099 --> 01:02:52,560
오익 방사상 단층 옥사

755
01:02:54,896 --> 01:02:57,815
700명 넘는 죄수를 수감할 수 있어

756
01:02:58,983 --> 01:03:03,905
전체를 한곳에서 내려다볼 수 있게
중심에는 중앙 감시소가 있지

757
01:03:05,990 --> 01:03:07,909
야간 근무는 세 명이지만

758
01:03:08,826 --> 01:03:12,497
그중 하나는 카도쿠라 나리야

759
01:04:34,120 --> 01:04:36,455
오늘은 바람이 세네

760
01:04:36,539 --> 01:04:37,790
차 만들었습니다

761
01:04:44,672 --> 01:04:45,923
이런!

762
01:04:46,007 --> 01:04:48,217
내 찻잔이!

763
01:04:49,385 --> 01:04:51,262
- 안 묻으셨습니까?
- 미안

764
01:04:51,345 --> 01:04:53,306
아끼던 찻잔인데

765
01:05:01,564 --> 01:05:03,983
"제66방"

766
01:05:13,618 --> 01:05:14,744
아챠

767
01:05:48,611 --> 01:05:49,570
아챠?

768
01:05:50,863 --> 01:05:52,406
아챠야?

769
01:05:53,491 --> 01:05:55,868
나야, 아시리파

770
01:05:56,702 --> 01:05:58,371
오타루에서 만나러 왔어

771
01:06:02,416 --> 01:06:04,293
아... 아시...

772
01:06:16,055 --> 01:06:17,056
아니야

773
01:06:17,723 --> 01:06:18,849
아챠가 아니야

774
01:06:19,725 --> 01:06:21,352
- 침입자다!
- 네

775
01:06:21,978 --> 01:06:23,312
앗 뜨거워!

776
01:06:23,980 --> 01:06:25,898
비상 위치로! 서둘러!

777
01:06:28,734 --> 01:06:30,987
- 침입자다, 무장해!
- 네!

778
01:06:31,070 --> 01:06:32,196
각자 위치로!

779
01:06:38,786 --> 01:06:41,831
제4사에 침입자
이누도 소장님에게 알려!

780
01:06:41,914 --> 01:06:43,124
- 서둘러!
- 네!

781
01:06:44,041 --> 01:06:45,084
히지카타는 어디 갔지?

782
01:06:45,668 --> 01:06:46,919
없어?

783
01:06:51,257 --> 01:06:53,175
설마 그 영감...

784
01:06:53,259 --> 01:06:55,052
우릴 함정에 빠뜨린 거 아냐?

785
01:06:58,472 --> 01:06:59,515
아시리파!

786
01:06:59,598 --> 01:07:00,766
스기모토!

787
01:07:10,735 --> 01:07:13,571
너희들은 아직 여기 있어 줘야겠어

788
01:07:15,448 --> 01:07:18,659
이누도 소장님
제4사에 침입자입니다!

789
01:07:18,743 --> 01:07:22,121
내가 만든 경보 장치가
작동한 건가

790
01:07:25,499 --> 01:07:26,417
시끄러워

791
01:07:27,001 --> 01:07:30,463
이놈이 아시리파 아빠가 아니라면
역시 인카라맛이 말한...

792
01:07:30,546 --> 01:07:32,506
네놈 키로란케 동료냐?

793
01:07:35,426 --> 01:07:38,345
그럼 이놈은 누구지?
'대역'인 건가?

794
01:07:38,429 --> 01:07:42,266
모르겠지만
우리가 함정에 빠진 것만은 확실해

795
01:07:45,061 --> 01:07:46,687
인카라맛, 왜 여기에?

796
01:07:46,771 --> 01:07:50,649
타니가키 니시파, 도망치세요
여기에 있으면 당신도 휘말려요

797
01:07:53,069 --> 01:07:55,571
기다려!
스기모토 일행을 기다려야 해

798
01:07:55,654 --> 01:07:57,364
진짜를 만나게 해주지

799
01:07:58,074 --> 01:07:59,283
무슨 소리야?

800
01:08:03,496 --> 01:08:05,164
왔다, 왔어!

801
01:08:06,665 --> 01:08:09,835
설마 진짜로 제7사단이?

802
01:08:10,336 --> 01:08:12,797
저쪽 강가다
줄지어서 이쪽으로 온다

803
01:08:12,880 --> 01:08:16,175
제7사단이다
횃불 들고 행진해 오고 있어

804
01:08:16,258 --> 01:08:17,968
이누도 소장님께 가서 보고해!

805
01:08:18,052 --> 01:08:18,886
응!

806
01:08:19,678 --> 01:08:21,806
수감동에 침입자다! 서둘러!

807
01:08:21,889 --> 01:08:22,765
가자

808
01:08:24,558 --> 01:08:26,477
보고드립니다!

809
01:08:28,020 --> 01:08:30,564
수많은 불빛이
다리 코앞까지 밀려왔습니다!

810
01:08:31,065 --> 01:08:32,399
제7사단입니다!

811
01:08:33,234 --> 01:08:34,610
진정해

812
01:08:35,319 --> 01:08:37,363
훈련받은 대로 해

813
01:08:41,075 --> 01:08:43,244
- 가자!
- 기관총 앞으로!

814
01:08:43,327 --> 01:08:44,912
총 내려

815
01:08:44,995 --> 01:08:47,540
기폭장치 서둘러! 전선 조심해!

816
01:08:47,623 --> 01:08:50,543
기관총도 탄약도 서둘러!

817
01:08:50,626 --> 01:08:52,837
- 소총대, 집합!
- 네!

818
01:08:55,172 --> 01:08:58,134
드디어 놋페라보를 빼앗으러 왔군

819
01:08:59,009 --> 01:09:00,386
폭파 준비!

820
01:09:02,638 --> 01:09:03,639
폭파!

821
01:09:09,145 --> 01:09:10,020
뭐야?

822
01:09:23,325 --> 01:09:24,326
다리가!

823
01:09:27,621 --> 01:09:30,332
제7사단이 정말 쳐들어온 겁니까?

824
01:09:31,083 --> 01:09:33,002
이봐! 무슨 일이야?

825
01:09:33,085 --> 01:09:35,045
제7사단이 죽이러 왔어!

826
01:09:35,129 --> 01:09:37,256
모두 놈들한테 죽을 거야!

827
01:09:37,339 --> 01:09:38,883
문 열어줘!

828
01:09:38,966 --> 01:09:41,760
인카라맛, 대체 무슨 짓을...

829
01:09:44,555 --> 01:09:48,267
내가 오늘 계획을 전달했어요

830
01:09:49,727 --> 01:09:51,270
츠루미 중위에게

831
01:10:09,955 --> 01:10:13,709
다리를 부수면
한동안은 시간을 벌 수 있다

832
01:10:14,460 --> 01:10:18,214
돌입한 병사 놈들에게
십자포화를 퍼부어줘라

833
01:10:18,297 --> 01:10:19,256
네!

834
01:10:23,636 --> 01:10:26,180
전부 다진 고기로 만들어주지

835
01:10:31,852 --> 01:10:33,437
다리가 날아갔습니다

836
01:10:34,605 --> 01:10:36,607
이걸 기다리고 있었군

837
01:10:49,370 --> 01:10:51,080
맞은편 횃불들은...

838
01:10:53,666 --> 01:10:54,792
미끼다

839
01:10:58,212 --> 01:11:00,756
우리 움직임을 간파당한 건가...

840
01:11:03,175 --> 01:11:05,844
정보장교란 놈들은
얕볼 수가 없군

841
01:11:40,212 --> 01:11:43,590
지금까지 쭉 츠루미 중위와
내통하고 있었다는 거야?

842
01:11:44,550 --> 01:11:49,388
츠루미 중위는 스기모토 씨 일행
작전에 기대하고 있었습니다

843
01:11:50,180 --> 01:11:52,558
하지만 실패했어요

844
01:11:53,726 --> 01:11:55,602
이렇게 된 이상 놋페라보와

845
01:11:55,686 --> 01:11:58,647
아시리파를 무사히
데리고 나갈 수 있는 건

846
01:11:59,481 --> 01:12:01,191
츠루미 중위밖에 없어요

847
01:12:01,275 --> 01:12:04,653
- 포를 우측으로!
- 우측으로, 완료!

848
01:12:04,737 --> 01:12:06,780
고폭탄 장전!

849
01:12:06,864 --> 01:12:07,781
완료!

850
01:12:12,953 --> 01:12:14,913
이봐, 뭔가 온다

851
01:12:14,997 --> 01:12:18,208
목표! 중앙 감옥 외벽!

852
01:12:18,292 --> 01:12:21,211
2,225, 발사!

853
01:12:21,920 --> 01:12:23,213
터널로 도망쳐!

854
01:12:30,095 --> 01:12:31,096
경례!

855
01:12:40,606 --> 01:12:41,899
발포!

856
01:12:42,399 --> 01:12:45,235
발포!

857
01:12:48,238 --> 01:12:49,448
발포!

858
01:12:49,531 --> 01:12:50,366
발포!

859
01:13:00,751 --> 01:13:02,211
발포!

860
01:13:03,045 --> 01:13:04,671
- 재장전!
- 완료!

861
01:13:10,344 --> 01:13:11,553
무너진다!

862
01:13:18,852 --> 01:13:20,020
스기모토!

863
01:13:20,562 --> 01:13:22,606
아버지 만나고 싶지 않아?

864
01:13:27,069 --> 01:13:28,362
발포!

865
01:13:30,030 --> 01:13:31,115
발포!

866
01:13:34,827 --> 01:13:37,329
감옥 뒤에 구축함이 있습니다!

867
01:13:45,796 --> 01:13:48,507
놈들은 여길 없애러 온 거야

868
01:13:49,174 --> 01:13:53,095
싸우지 않으면
저승사자에게 유린당할 운명뿐이다

869
01:13:56,598 --> 01:13:57,641
맞서 싸워라!

870
01:13:58,142 --> 01:13:59,143
네!

871
01:14:13,532 --> 01:14:15,534
둘이 안 보여, 어디야?

872
01:14:17,953 --> 01:14:19,204
인카라맛!

873
01:14:21,874 --> 01:14:23,250
도망쳐요!

874
01:14:23,750 --> 01:14:25,586
이런 데서 죽게 둘 수 없어!

875
01:14:44,104 --> 01:14:45,355
- 저기!
- 위험해!

876
01:14:53,614 --> 01:14:54,698
우시야마

877
01:14:56,116 --> 01:14:57,576
서둘러!

878
01:14:58,076 --> 01:14:59,244
우시야마 씨도 빨리 이쪽으로!

879
01:15:01,788 --> 01:15:03,081
너희들

880
01:15:03,707 --> 01:15:07,419
행복해야 한다

881
01:15:10,547 --> 01:15:11,757
우시야마 씨!

882
01:15:11,840 --> 01:15:13,258
으라차차!

883
01:15:18,222 --> 01:15:20,015
양복이 더러워졌군

884
01:15:21,308 --> 01:15:22,768
미쳤다!

885
01:15:23,560 --> 01:15:25,771
하나, 하나

886
01:15:25,854 --> 01:15:28,106
둘, 둘

887
01:15:29,399 --> 01:15:30,609
츠루미 중위님

888
01:15:31,235 --> 01:15:34,363
중앙 놈들에게는
어떻게 보고하실 생각이십니까?

889
01:15:35,155 --> 01:15:36,240
이런 각본이다

890
01:15:36,323 --> 01:15:39,409
'아바시리 감옥에서 폭동 발생'

891
01:15:39,493 --> 01:15:44,540
'죄수들이 간수를 제압하고
농성 중이라는 신고를 받고'

892
01:15:45,791 --> 01:15:48,126
'아오모리
오미나토 요항부의 사령관'

893
01:15:48,210 --> 01:15:49,419
발포!

894
01:15:49,920 --> 01:15:52,548
'코이토 소장에게 협력 요청'

895
01:15:52,631 --> 01:15:53,674
예!

896
01:15:54,883 --> 01:15:58,637
'달려온 우리가 사태를 수습했다'

897
01:15:58,720 --> 01:16:02,516
감옥 측 인간이 증언하면
그 보고는 성립되지 않을 텐데요

898
01:16:03,600 --> 01:16:06,353
감옥 측 증언자?

899
01:16:26,456 --> 01:16:27,291
움직여!

900
01:16:34,381 --> 01:16:35,507
발포!

901
01:16:40,095 --> 01:16:41,179
응사하라!

902
01:16:42,639 --> 01:16:43,724
반격해!

903
01:16:48,687 --> 01:16:50,814
아무리 무장해 봤자
간수는 간수다

904
01:16:50,897 --> 01:16:53,358
진짜 전쟁에 참전한
우리의 적수가 아니야

905
01:16:53,442 --> 01:16:55,110
츠키시마 군조, 해치워

906
01:16:55,193 --> 01:16:56,153
네

907
01:17:03,160 --> 01:17:05,537
놋페라보와 아시리파를 확보해라!

908
01:17:12,753 --> 01:17:14,212
제7사단이야!

909
01:17:14,796 --> 01:17:15,964
문 열어!

910
01:17:16,548 --> 01:17:17,549
돌파하자

911
01:17:17,633 --> 01:17:18,884
웃기지 마!

912
01:17:18,967 --> 01:17:21,470
난 불사신이 아니라고!

913
01:17:22,846 --> 01:17:23,972
뭐 하는 거야?

914
01:17:24,056 --> 01:17:26,808
이 아래엔 환기용으로 만든
좁은 공간이 있어

915
01:17:29,394 --> 01:17:30,812
좀 닥쳐, 제발!

916
01:17:33,649 --> 01:17:35,400
닥치고 있어, 이 자식아!

917
01:17:41,782 --> 01:17:44,951
저기 있는 놋페라보가
가짜라는 거 알고 있었어?

918
01:17:45,702 --> 01:17:47,162
카도쿠라 부장도?

919
01:17:49,373 --> 01:17:52,209
알고도 스기모토랑 시라이시를
거기로 들여보낸 거야?

920
01:17:54,878 --> 01:17:56,505
얌전히 따라와, 아시리파

921
01:17:59,800 --> 01:18:01,218
이러다 기회를 놓친다

922
01:18:03,553 --> 01:18:04,596
돌격!

923
01:18:05,097 --> 01:18:06,431
- 가라!
- 발포!

924
01:18:10,477 --> 01:18:12,646
뭐 하는 거야? 어서 도망쳐!

925
01:18:14,606 --> 01:18:15,440
앞으로

926
01:18:16,692 --> 01:18:17,818
왔다

927
01:18:27,452 --> 01:18:28,537
놋페라보는?

928
01:18:36,920 --> 01:18:38,171
우사미

929
01:18:51,643 --> 01:18:53,603
불사신 스기모토

930
01:18:56,481 --> 01:18:58,900
스기모토와 함께가 아니면
난 안 가

931
01:18:59,985 --> 01:19:01,695
딸을 보면

932
01:19:01,778 --> 01:19:05,532
놋페라보는 금괴 위치를 밝힐 거다

933
01:19:06,116 --> 01:19:08,577
다들 그걸 믿고 여기까지 온 거야

934
01:19:11,121 --> 01:19:12,372
스기모토도

935
01:19:14,207 --> 01:19:19,421
아시리파, 네가 다시 아버지와
만나길 바라고 있을 거야

936
01:19:22,674 --> 01:19:24,509
아챠는 어디 있지?

937
01:19:25,385 --> 01:19:26,720
물러서!

938
01:19:26,803 --> 01:19:29,973
밖에서 간수들과
싸우고 있는 놈들까지 포함해서

939
01:19:30,056 --> 01:19:32,684
63명의 부하를 데려왔다

940
01:19:33,268 --> 01:19:35,479
우리에게서
도망칠 수 있다고 생각하나?

941
01:19:35,562 --> 01:19:37,439
어디 시험해 보시지?

942
01:19:38,023 --> 01:19:39,983
전원 무기 내려놔라
여기서부터...

943
01:19:40,817 --> 01:19:42,027
니카이도!

944
01:19:43,904 --> 01:19:47,240
놔! 내가 죽이기로 했잖아!

945
01:19:47,324 --> 01:19:50,535
멍청한 자식!
놋페라보가 맞으면 어쩌려고 그래?

946
01:19:59,795 --> 01:20:02,255
놋페라보 대가리 날려버린다!

947
01:20:02,339 --> 01:20:03,924
그랬으면 좋겠어?

948
01:20:07,636 --> 01:20:10,972
카도쿠라 부장님? 오랜만입니다!

949
01:20:11,473 --> 01:20:13,391
뭐야, 저 점은?

950
01:20:14,643 --> 01:20:18,563
이거 좋죠?
맘에 들어서 문신으로 했어요

951
01:20:26,363 --> 01:20:27,656
신참

952
01:20:28,657 --> 01:20:31,243
아직 이 녀석 설명 안 했었나?

953
01:20:48,760 --> 01:20:51,304
카바토 감옥에서 고안된

954
01:20:51,847 --> 01:20:55,892
화재 발생 시 작동시키는
일제 개방 장치야

955
01:21:10,073 --> 01:21:12,492
700명의 흉악범과

956
01:21:12,576 --> 01:21:16,162
싸울 각오는 됐겠지?

957
01:21:22,836 --> 01:21:23,962
착검!

958
01:21:30,051 --> 01:21:32,345
한 마리도 남김없이 구제해!

959
01:21:41,146 --> 01:21:42,522
밀어붙여!

960
01:21:47,152 --> 01:21:48,320
돌격!

961
01:21:48,403 --> 01:21:49,404
예!

962
01:22:23,438 --> 01:22:24,481
- 멈추지 마!
- 예!

963
01:23:07,524 --> 01:23:10,568
히지카타 영감이
전부 꾸민 게 틀림없어

964
01:23:10,652 --> 01:23:14,906
우리를 가짜가 있는 사방에
들여보내 소동을 일으키면

965
01:23:14,990 --> 01:23:18,368
이누도는 진짜 놋페라보를
숨겨둔 곳으로 향하겠지

966
01:23:18,451 --> 01:23:21,371
처음부터 그걸
히지카타가 노렸던 거야

967
01:23:22,247 --> 01:23:24,749
카도쿠라가
우리를 붙잡아두는 사이에

968
01:23:25,291 --> 01:23:27,794
아시리파를 아버지랑 만나게 해서

969
01:23:27,877 --> 01:23:30,255
금괴 위치를 알아내고

970
01:23:30,338 --> 01:23:34,592
이 기회에 아시리파와
나를 떼어놓을 셈이야

971
01:23:34,676 --> 01:23:35,677
왜?

972
01:23:36,344 --> 01:23:38,930
언젠가는 내가 방해될 테니까

973
01:23:46,062 --> 01:23:47,230
"교회당"

974
01:23:47,272 --> 01:23:48,189
왔다

975
01:23:49,024 --> 01:23:51,026
역시 교회당이었군

976
01:23:51,651 --> 01:23:56,072
훈련 때문에 매일 드나들어서
수상하다고 생각했지만

977
01:23:57,449 --> 01:24:01,703
카도쿠라가 아무리 찾아도
못 찾았던 숨겨진 방이 있었군

978
01:24:14,716 --> 01:24:16,217
여기에 있어?

979
01:24:19,179 --> 01:24:22,766
놋페라보를 옮기는 그 순간 덮치자

980
01:24:32,150 --> 01:24:34,027
쏘지 마! 생포해!

981
01:24:53,922 --> 01:24:55,381
아시리파가 없어

982
01:24:56,216 --> 01:24:57,133
어?

983
01:24:59,803 --> 01:25:01,971
스기모토한테 돌아갔나?

984
01:25:02,597 --> 01:25:06,309
놋페라보 있는 곳을
알아내자마자 사라지다니

985
01:25:06,392 --> 01:25:08,561
영악한 계집아이군

986
01:25:18,613 --> 01:25:21,908
어깨를 둘 다 탈골시키면
빠져나올 수 있어

987
01:25:21,991 --> 01:25:23,034
가능하겠냐!

988
01:25:23,118 --> 01:25:24,244
시라이시

989
01:25:25,370 --> 01:25:26,371
아시리파

990
01:25:26,454 --> 01:25:27,580
스기모토는?

991
01:25:27,664 --> 01:25:28,873
아시리파

992
01:25:29,457 --> 01:25:30,625
괜찮아?

993
01:25:32,710 --> 01:25:34,170
손 뻗어, 스기모토

994
01:25:36,881 --> 01:25:39,134
진짜 놋페라보는 교회당에 있어

995
01:25:41,261 --> 01:25:43,221
저기다! 아이누 여자애다!

996
01:25:43,304 --> 01:25:45,849
아시리파, 가
나는 알아서 어떻게든 해볼게

997
01:25:49,185 --> 01:25:51,813
정문에서 기다려
난 교회당에 가볼게

998
01:25:52,397 --> 01:25:53,982
안 돼, 두고 갈 수 없어

999
01:25:54,816 --> 01:25:56,109
이제 한계야

1000
01:25:56,192 --> 01:25:57,068
가자

1001
01:26:15,628 --> 01:26:17,505
반드시 놋페라보를 데리고 갈게

1002
01:26:20,508 --> 01:26:21,342
시라이시!

1003
01:26:21,426 --> 01:26:24,053
응? 왜 그래?

1004
01:26:27,557 --> 01:26:29,225
아시리파를 부탁해

1005
01:26:36,065 --> 01:26:37,150
그래

1006
01:26:39,611 --> 01:26:40,987
알았어

1007
01:26:47,827 --> 01:26:48,745
가자

1008
01:26:59,130 --> 01:27:00,715
전 병력, 물러나라!

1009
01:27:17,899 --> 01:27:18,983
나는

1010
01:27:20,360 --> 01:27:22,153
불사신

1011
01:27:22,946 --> 01:27:24,530
스기모토다!

1012
01:29:40,333 --> 01:29:42,251
밑에서 뭔가 들려

1013
01:29:44,170 --> 01:29:45,380
역시

1014
01:30:01,646 --> 01:30:02,772
나와라

1015
01:30:07,860 --> 01:30:10,696
내가 이누도 양쪽 눈알을
날려버리지

1016
01:31:04,542 --> 01:31:05,960
놋페라보

1017
01:31:17,889 --> 01:31:19,056
죽음이...

1018
01:31:20,183 --> 01:31:22,310
둘을 갈라놓을 때까지...

1019
01:31:37,700 --> 01:31:39,577
아야! 뜨거워!

1020
01:32:25,206 --> 01:32:26,874
아야!

1021
01:32:36,259 --> 01:32:37,093
좋았어!

1022
01:32:45,351 --> 01:32:49,146
요헤이, 스기모토가 그리로 간다

1023
01:32:59,574 --> 01:33:00,616
저기 있다!

1024
01:33:07,832 --> 01:33:10,084
하코다테 전쟁에서 함께 싸운

1025
01:33:10,167 --> 01:33:12,920
에노모토 타케아키는
이제 귀족이다

1026
01:33:13,754 --> 01:33:18,009
한편 히지카타 토시조는
늙은 탈옥수

1027
01:33:18,092 --> 01:33:21,804
네놈도 메이지 신정부에
몸담았더라면

1028
01:33:22,305 --> 01:33:25,474
30년 넘게 쇠사슬에
묶여 살 일은 없었을 텐데

1029
01:33:43,284 --> 01:33:46,871
토쿠가와 쇼군 가문에 대한
충의를 잊고

1030
01:33:48,623 --> 01:33:51,917
은혜를 원수로 갚은
네놈 같은 신정부 놈들이

1031
01:33:52,585 --> 01:33:55,921
이제 와서 백성들에게
나라에 대한 충의를 떠들어?

1032
01:33:57,465 --> 01:33:59,050
웃기지 말아라

1033
01:34:00,217 --> 01:34:02,303
그건 자기모순이다

1034
01:34:46,305 --> 01:34:50,184
놋페라보를
아시리파와 만나게 해야 해

1035
01:34:52,353 --> 01:34:53,938
아시리파를...

1036
01:35:04,782 --> 01:35:06,200
뭐야?

1037
01:35:06,701 --> 01:35:08,577
이쪽은 아직 다 안 놀았어

1038
01:35:09,787 --> 01:35:11,622
목숨을 구걸해

1039
01:35:12,873 --> 01:35:15,376
내게 복종하고 내 부하가 돼라!

1040
01:35:15,876 --> 01:35:18,629
매일 아침 내 구두를 닦고

1041
01:35:19,505 --> 01:35:21,006
내 비위를 맞춰

1042
01:35:23,509 --> 01:35:26,095
네놈들, 두렵군

1043
01:35:28,055 --> 01:35:31,392
절의를 위해 죽어간
구 막부 무사들의 죽음이

1044
01:35:32,017 --> 01:35:34,520
겁나서 견딜 수 없는 거지

1045
01:35:44,029 --> 01:35:48,033
나 같은 농민 출신 사무라이조차

1046
01:35:49,243 --> 01:35:52,663
그때 네놈들이 내버린 충의를

1047
01:35:53,330 --> 01:35:56,292
끝까지 지켜냈다는 게 말야

1048
01:35:59,628 --> 01:36:02,256
네놈들은 도저히
견딜 수 없는 거겠지

1049
01:36:04,925 --> 01:36:07,261
안 그래? 이누도 시로스케?

1050
01:36:08,804 --> 01:36:10,222
사지를 잘라서라도

1051
01:36:10,306 --> 01:36:11,182
굴복시키겠다!

1052
01:36:24,111 --> 01:36:25,654
주군은 하나다

1053
01:36:27,615 --> 01:36:29,158
두 주인은 섬기지 않는다

1054
01:36:31,160 --> 01:36:33,704
히지카타랑 이누도가 교회당에?

1055
01:36:35,039 --> 01:36:37,583
가서 도와야 해, 우시야마 씨!

1056
01:36:38,083 --> 01:36:39,543
야, 기다려!

1057
01:36:44,089 --> 01:36:46,091
아시리파는 못 보내줘

1058
01:36:47,051 --> 01:36:48,677
스기모토랑 약속했어

1059
01:36:51,555 --> 01:36:53,057
높은 데서는 보일지도 몰라요

1060
01:36:54,308 --> 01:36:55,434
인카라맛!

1061
01:37:17,039 --> 01:37:18,249
죽여라

1062
01:37:20,125 --> 01:37:22,253
최후의 사무라이

1063
01:37:45,651 --> 01:37:47,069
놋페라보

1064
01:37:50,155 --> 01:37:51,156
잠깐!

1065
01:37:56,620 --> 01:37:58,205
이게 뭔지 알겠어?

1066
01:38:02,084 --> 01:38:04,044
아시리파의 '마키리'

1067
01:38:04,712 --> 01:38:06,255
어떻게 그걸...

1068
01:38:09,133 --> 01:38:11,427
역시 아버지였군

1069
01:38:12,761 --> 01:38:16,348
여기에 와 있는 건가?

1070
01:38:19,101 --> 01:38:20,019
따라와

1071
01:38:20,769 --> 01:38:22,646
전부 얘기해 줘야겠어

1072
01:38:25,816 --> 01:38:27,026
금괴인가?

1073
01:38:28,360 --> 01:38:30,905
아시리파를 데려오면 알려주지

1074
01:38:32,114 --> 01:38:33,240
금괴?

1075
01:38:35,159 --> 01:38:36,076
응

1076
01:38:36,952 --> 01:38:39,204
그것도 들어야겠지만

1077
01:38:41,624 --> 01:38:44,335
쭉 당신에게
하고 싶은 이야기가 있었어

1078
01:38:46,420 --> 01:38:47,504
사실은

1079
01:38:49,089 --> 01:38:52,259
당신을 아시리파와
만나게 해주고 싶지 않아!

1080
01:38:54,511 --> 01:38:55,554
그 아이는

1081
01:38:57,348 --> 01:39:00,517
'아이누를 죽이고
금괴를 빼앗은 놋페라보가'

1082
01:39:01,018 --> 01:39:04,480
'정말 아챠였다면'
하고 두려워했어

1083
01:39:06,607 --> 01:39:09,944
그냥 히지카타에게
금괴 위치를 알려주고

1084
01:39:10,486 --> 01:39:13,822
독립이든 뭐든
네놈들끼리 멋대로 했으면 됐잖아

1085
01:39:17,159 --> 01:39:19,620
도대체 왜 아시리파를 끌어들였어?

1086
01:39:24,458 --> 01:39:26,377
미래를 맡기기 위해

1087
01:39:27,628 --> 01:39:31,423
아시리파는 산에서 숨어
싸울 수 있게 키웠다

1088
01:39:33,759 --> 01:39:35,511
내 딸은

1089
01:39:36,428 --> 01:39:38,973
아이누를 이끌 존재

1090
01:39:52,111 --> 01:39:55,447
아시리파, 놋페라보와
스기모토 니시파가 있습니다

1091
01:39:56,156 --> 01:39:57,616
아이누를 이끈다고?

1092
01:40:00,494 --> 01:40:01,954
웃기지 마!

1093
01:40:03,747 --> 01:40:08,460
아이누 독립운동에
아시리파를 이용할 생각인가?

1094
01:40:10,337 --> 01:40:14,341
그 아이를 우리 같은
살인자로 만들 셈이야?

1095
01:40:14,883 --> 01:40:17,469
누군가는 싸우지 않으면 안 돼

1096
01:40:18,012 --> 01:40:20,514
그게 그 아이일 필요는 없잖아

1097
01:40:22,599 --> 01:40:24,184
아시리파는

1098
01:40:25,185 --> 01:40:27,021
산에서 사슴을 잡고

1099
01:40:27,604 --> 01:40:29,106
뇌를 먹고

1100
01:40:30,024 --> 01:40:31,483
치타탑을 해서

1101
01:40:32,276 --> 01:40:35,279
'힌나, 힌나' 하길 바란다고 난!

1102
01:40:47,291 --> 01:40:48,500
시삼

1103
01:40:49,960 --> 01:40:54,757
꽤 그 아이 마음에 든 모양이군

1104
01:41:04,349 --> 01:41:06,351
저 기모노는...

1105
01:41:13,317 --> 01:41:14,860
인카라맛

1106
01:41:20,866 --> 01:41:22,284
아시리파

1107
01:41:24,369 --> 01:41:26,330
많이 컸구나

1108
01:41:49,728 --> 01:41:51,271
축하해, 아시리파

1109
01:41:51,772 --> 01:41:54,858
두려움 없이 움직임도 정확했어

1110
01:41:55,734 --> 01:41:57,694
{\an8}아직 이렇게 어린데도

1111
01:41:58,362 --> 01:42:01,657
{\an8}훌륭히 싸워서 불곰을 쓰러뜨렸어

1112
01:42:02,241 --> 01:42:03,784
자랑스러운 딸이야

1113
01:42:05,828 --> 01:42:07,579
- 아시리파
- 아시리파

1114
01:42:07,663 --> 01:42:10,040
- 나의 딸
- 나의 딸

1115
01:42:12,334 --> 01:42:14,545
너는 아이누의 미래

1116
01:42:24,513 --> 01:42:25,889
어때, 아시리파?

1117
01:42:26,515 --> 01:42:28,058
네 아버지야?

1118
01:42:30,853 --> 01:42:31,728
아챠야

1119
01:42:33,480 --> 01:42:35,315
틀림없이 우이르크야?

1120
01:42:39,903 --> 01:42:40,946
아챠...

1121
01:42:43,157 --> 01:42:44,324
어째서?

1122
01:43:17,024 --> 01:43:20,527
아시리파가 당신이
아버지란 걸 확인했나?

1123
01:43:24,740 --> 01:43:26,033
어떤 얼굴을 하고 있지?

1124
01:43:31,580 --> 01:43:34,124
난 아이누를 죽이지 않았어

1125
01:43:35,751 --> 01:43:38,712
아이누를 죽인 건 내가 아니야

1126
01:43:40,047 --> 01:43:41,048
뭐?

1127
01:43:43,759 --> 01:43:46,261
아시리파에게 전해, 금괴는...

1128
01:43:57,314 --> 01:43:58,607
우이르크가 맞았다!

1129
01:44:01,860 --> 01:44:03,111
스기모토!

1130
01:44:26,635 --> 01:44:29,596
아시리파, 빨리 도망가세요

1131
01:44:29,680 --> 01:44:34,434
이제 금괴의 비밀을 풀 열쇠는
당신만이 쥐고 있어요

1132
01:44:36,853 --> 01:44:40,023
모두가 당신을 두고
사투를 벌일 거예요

1133
01:44:56,915 --> 01:44:58,709
아챠! 스기모토!

1134
01:44:58,792 --> 01:44:59,918
구할 수 없어! 포기해!

1135
01:45:00,002 --> 01:45:01,962
안 죽었어, 두고 갈 수 없어!

1136
01:45:02,045 --> 01:45:04,715
놔줘, 바로 저 앞에 있다고!

1137
01:45:05,215 --> 01:45:06,174
내가 다녀올게

1138
01:45:06,758 --> 01:45:09,261
시라이시는 아시리파한테 붙어서
예비 배에서 기다려

1139
01:45:09,344 --> 01:45:11,263
알았어, 가자, 아시리파

1140
01:45:11,346 --> 01:45:13,765
타니가키 니시파, 가면 안 돼요!

1141
01:45:13,849 --> 01:45:16,143
- 당신도 총 맞을 거예요
- 반드시 돌아올게

1142
01:45:25,485 --> 01:45:26,486
당신

1143
01:45:29,406 --> 01:45:31,450
당신이 방금 저격 신호를...

1144
01:45:41,710 --> 01:45:42,711
닥쳐

1145
01:45:44,504 --> 01:45:48,800
뭐든 하지 않으면
우린 강대국에 먹혀버려

1146
01:45:49,634 --> 01:45:51,428
잘도 우이르크를!

1147
01:45:58,810 --> 01:46:00,354
찌를 생각은 없었어

1148
01:46:03,648 --> 01:46:04,733
놔!

1149
01:46:05,901 --> 01:46:07,402
왜 우이르크를!

1150
01:46:15,202 --> 01:46:19,331
그 녀석은 사할린에 있는
동료들을 버렸어

1151
01:46:22,834 --> 01:46:24,544
우이르크는 홋카이도에 와서

1152
01:46:27,381 --> 01:46:28,924
변해버렸어

1153
01:46:39,768 --> 01:46:41,520
조금 더 왼쪽인가?

1154
01:46:55,242 --> 01:46:57,536
마타기 자식이

1155
01:47:24,354 --> 01:47:25,522
인카라맛!

1156
01:47:31,570 --> 01:47:32,988
키로란케

1157
01:47:41,496 --> 01:47:44,291
타니가키 겐지로 일등병

1158
01:47:52,716 --> 01:47:54,551
저게 예비 배로군

1159
01:47:57,429 --> 01:47:59,848
어라? 인카라맛은?

1160
01:48:01,641 --> 01:48:05,854
어째서 우리 움직임이
제7사단에 새고 있었는지 알잖아?

1161
01:48:07,981 --> 01:48:09,399
그 계집은 데려갈 수 없어

1162
01:48:17,365 --> 01:48:19,201
배 띄워, 도망가자

1163
01:48:19,284 --> 01:48:22,162
타니가키 겐지로는
츠루미 중위에게 붙잡혔어

1164
01:48:24,164 --> 01:48:25,790
아챠랑 스기모토는?

1165
01:48:32,547 --> 01:48:35,592
가까이서 확인했는데 둘 다 죽었어

1166
01:50:10,937 --> 01:50:14,024
스기모토까지 쏠 필요가 있었나?

1167
01:50:14,524 --> 01:50:17,527
놋페라보가 아버지란 걸
확인한 직후

1168
01:50:17,611 --> 01:50:20,322
스기모토가 뭔가 말을 주고 받았어

1169
01:50:21,489 --> 01:50:26,036
금괴의 위치인지 아시리파만 아는
암호를 푸는 열쇠인지

1170
01:50:26,620 --> 01:50:28,538
아니면 당신에 대한 건지

1171
01:50:52,103 --> 01:50:54,606
뇌가 일부 날아간 기분은 어때?

1172
01:50:55,106 --> 01:50:58,401
우린 이제 '골빈당 동지'야

1173
01:50:58,485 --> 01:51:00,278
불사신 스기모토

1174
01:51:04,741 --> 01:51:09,287
설마 너 같은 흉악범이
명의였을 줄은 몰랐군

1175
01:51:09,371 --> 01:51:14,584
저는 취미인 고문으로
수많은 개두술을 해왔습니다

1176
01:51:15,251 --> 01:51:19,005
조금씩 뇌를 잘라 구워 먹었죠

1177
01:51:20,006 --> 01:51:21,216
생강 간장에다!

1178
01:51:28,264 --> 01:51:29,182
뭐

1179
01:51:29,849 --> 01:51:32,477
경이로운 회복력의
스기모토 씨였기 때문에

1180
01:51:34,270 --> 01:51:35,855
살아남은 거지만요

1181
01:51:48,952 --> 01:51:50,912
- 상황은?
- 태워

1182
01:51:50,995 --> 01:51:52,914
그래, 둘, 셋

1183
01:51:57,168 --> 01:51:59,045
헨미 카즈오

1184
01:52:00,505 --> 01:52:02,674
니헤이 테츠조

1185
01:52:04,634 --> 01:52:06,219
잘도 모았군

1186
01:52:07,011 --> 01:52:09,764
놋페라보랑 나를 쏜 건 오가타야

1187
01:52:10,807 --> 01:52:14,728
머리를 맞은 순간 녀석이 느껴졌어

1188
01:52:17,272 --> 01:52:18,523
상태는 어때?

1189
01:52:20,150 --> 01:52:24,821
의식은 있지만
우리가 굶어 죽는 게 먼저일지도

1190
01:52:26,823 --> 01:52:30,160
위쪽이 정리되면
병력도 줄어들 거야

1191
01:52:32,704 --> 01:52:34,456
그때까지만 버텨

1192
01:52:43,256 --> 01:52:45,884
이건 이누도가...

1193
01:52:48,344 --> 01:52:50,889
"도이 신조"

1194
01:52:54,809 --> 01:52:55,935
"간소쿠 마이하루"

1195
01:52:56,019 --> 01:52:57,270
"세키야 와이치로"

1196
01:52:57,353 --> 01:52:58,855
"사카모토 케이이치로"

1197
01:52:58,938 --> 01:53:02,484
우리도 몰랐던
탈옥수의 이름도 있어

1198
01:53:04,486 --> 01:53:06,571
마지막에 작은 빛이 비쳤어

1199
01:53:08,865 --> 01:53:12,368
여길 나가면 남쪽으로 가자

1200
01:53:13,453 --> 01:53:15,914
놈들은 아시리파를 데리고
어디로 갔지?

1201
01:53:17,874 --> 01:53:19,375
사할린이야

1202
01:53:21,795 --> 01:53:25,131
아시리파라는 중요한 열쇠를
손에 넣은 키로란케는

1203
01:53:25,215 --> 01:53:30,094
극동에서 게릴라 활동을 하던
옛 동료들과 합류할 가능성이 커

1204
01:53:31,179 --> 01:53:33,056
날 사할린으로 데려가줘

1205
01:53:33,681 --> 01:53:37,644
아시리파를 되찾고
문신 암호를 풀면

1206
01:53:38,186 --> 01:53:40,939
나한테 200엔만 줘, 그거면 돼

1207
01:53:41,773 --> 01:53:43,149
저도 가겠습니다

1208
01:53:44,692 --> 01:53:46,820
아시리파는 나도 신뢰해

1209
01:53:47,320 --> 01:53:51,032
스기모토에게 무슨 일이 생겨
더 못 가게 되면 내가 데리고 오지

1210
01:53:51,115 --> 01:53:52,575
인카라맛은 괜찮아?

1211
01:53:52,659 --> 01:53:56,496
반드시 돌아올 테니 그때까지
죽는 건 용서 못 한다고 전했어

1212
01:54:00,875 --> 01:54:03,294
꼭 데리고 와주세요

1213
01:54:04,420 --> 01:54:06,130
아시리파 씨!

1214
01:54:06,631 --> 01:54:09,008
너 내 뇌 몰래 집어먹었지?

1215
01:54:09,092 --> 01:54:14,222
아바시리 감옥 정리가 안 끝나서
나는 아직 여길 떠날 수 없어

1216
01:54:14,722 --> 01:54:18,434
사할린에는
소수 정예 선발대를 보내지

1217
01:54:19,269 --> 01:54:23,398
츠키시마 군조, 코이토 소위
너희가 동행해라

1218
01:54:28,820 --> 01:54:32,282
왜 내가 츠루미 중위님 곁을
떠나야 하지?

1219
01:54:32,365 --> 01:54:35,827
'왜 내가 츠루미 중위님 곁을
떠나야 하지?'라네요

1220
01:54:35,910 --> 01:54:38,413
아버님인 코이토 각하의 부탁이다

1221
01:54:59,017 --> 01:55:00,560
스기모토 님

1222
01:55:03,187 --> 01:55:06,274
소중한 아들을
보내도 괜찮겠습니까?

1223
01:55:07,859 --> 01:55:09,944
시체로 돌아올지도 몰라요

1224
01:55:11,988 --> 01:55:15,992
언제 죽든 각오는 돼 있소

1225
01:55:18,161 --> 01:55:20,955
우리 세대가 일으킨 전쟁 때문에

1226
01:55:21,748 --> 01:55:25,585
수많은 국민의 자식들이
전쟁터로 끌려가버렸소

1227
01:55:26,210 --> 01:55:30,798
내 자식 귀하다고
위험에서 멀리 떼놓는 건

1228
01:55:31,758 --> 01:55:34,886
전사한 자식을 둔 부모들한테
면목이 안 서는군

1229
01:55:37,680 --> 01:55:39,098
스기모토 님

1230
01:55:40,224 --> 01:55:45,146
난 놋페라보도
그런 아비였다고 생각하오

1231
01:55:47,565 --> 01:55:51,653
아이누한테
'싸우다 죽어라'라고 말하려면

1232
01:55:52,487 --> 01:55:56,699
먼저 자기 자식을
앞장세우는 게 도리지

1233
01:55:57,200 --> 01:56:01,037
딸을 이용해 먹으려고 키운 건

1234
01:56:01,120 --> 01:56:04,707
전혀 아니라고 생각하오

1235
01:56:19,514 --> 01:56:21,724
가자, 아시리파

1236
01:56:39,242 --> 01:56:44,539
아시리파 아버지가
아이누를 죽이지 않았다는 거

1237
01:56:46,708 --> 01:56:48,835
키로란케랑 오가타가
배신자라는 거

1238
01:56:50,086 --> 01:56:52,547
그리고 내가 아직 살아 있다는 거

1239
01:56:54,048 --> 01:56:58,428
아시리파를 만나서
전해야 할 말이 많네

1240
01:57:20,533 --> 01:57:27,457
"골든 카무이"

1241
02:01:39,875 --> 02:01:44,547
{\an8}자막 번역: 배근민



