1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:43,557 --> 00:00:46,886
[indistinct hospital chatter]

4
00:00:49,922 --> 00:00:51,919
[rubber snapping]

5
00:00:53,417 --> 00:00:57,578
Is this your first experience
getting the prostate examination?

6
00:00:58,326 --> 00:00:59,533
Precisely.

7
00:01:00,199 --> 00:01:02,612
Why didn't you do it before this date?

8
00:01:02,695 --> 00:01:04,899
- I don't know.
- I'll tell you why.

9
00:01:05,482 --> 00:01:07,355
Because you think you're young.

10
00:01:07,895 --> 00:01:10,849
I'm only 50.
And that's still sort of young, I think.

11
00:01:12,679 --> 00:01:15,550
Well, my good Italian friend,

12
00:01:15,633 --> 00:01:17,422
today is the big day!

13
00:01:17,505 --> 00:01:19,128
Your adulthood starts now!

14
00:01:19,627 --> 00:01:22,497
And it starts with a finger
up my ass? Amazing.

15
00:01:22,581 --> 00:01:25,077
- [lubricant squelching]
- And there will be a lot more.

16
00:01:28,114 --> 00:01:29,321
Doctor I…

17
00:01:29,404 --> 00:01:30,694
I don't think I'm ready.

18
00:01:30,777 --> 00:01:31,942
[whimpering]

19
00:01:32,856 --> 00:01:34,354
May I choose the finger?

20
00:01:37,309 --> 00:01:39,097
[girl] <i>This man is my father.</i>

21
00:01:39,181 --> 00:01:41,760
<i>"Father." Well, we better not go there.</i>

22
00:01:42,259 --> 00:01:45,088
<i>Now, to you, he may look fragile, scared…</i>

23
00:01:45,172 --> 00:01:46,378
<i>He's sweet, isn't he?</i>

24
00:01:46,461 --> 00:01:49,498
<i>Well, just a month ago,
he was very, very different.</i>

25
00:01:49,997 --> 00:01:51,495
<i>Wanna know what he was like?</i>

26
00:01:52,077 --> 00:01:54,532
<i>Okay, Doctor. Stop!
Let's go back a moment.</i>

27
00:01:54,615 --> 00:01:57,028
["Yo No Trabajo" by Checco Zalone playing]

28
00:01:57,111 --> 00:01:59,483
<i>♪ Is there someone</i>
<i>Who wants to work here? </i> ♪

29
00:02:01,230 --> 00:02:04,475
<i>♪ I do not work, because if I did </i> ♪

30
00:02:04,558 --> 00:02:08,718
<i>♪ I'd get tired</i>
<i>And never fall in love, no </i> ♪

31
00:02:08,801 --> 00:02:11,797
<i>♪ I do not work</i>
<i>Because you only live once </i> ♪

32
00:02:11,881 --> 00:02:15,832
<i>♪ And it's not worth it</i>
<i>To sweat in the morning </i> ♪

33
00:02:15,915 --> 00:02:16,956
<i>♪ Let's dance! </i> ♪

34
00:02:17,039 --> 00:02:20,658
<i>♪ Promise me, baby,</i>
<i>You won't wake me up before noon </i> ♪

35
00:02:20,742 --> 00:02:24,943
<i>♪ You have to promise me, baby</i>
<i>That I'll never work in my life </i> ♪

36
00:02:26,399 --> 00:02:28,521
<i>♪ Love me, love me, love me </i> ♪

37
00:02:30,103 --> 00:02:32,390
<i>♪ Pay yourself, pay yourself</i>
<i>Pay yourself </i> ♪

38
00:02:37,466 --> 00:02:41,210
[man] Yes, yes, put those there.
The big braziers go in the garden instead.

39
00:02:41,293 --> 00:02:43,290
- [Checco] Good morning.
- Oh!

40
00:02:44,206 --> 00:02:45,370
[man] All right. Come on!

41
00:02:45,454 --> 00:02:48,490
Nice to meet you. Um, Elizabeth Albridge
from <i>People's Mosaic.</i>

42
00:02:48,574 --> 00:02:50,362
Zalone. Excuse the commotion.

43
00:02:50,446 --> 00:02:52,484
Um, what are they doing?

44
00:02:52,568 --> 00:02:53,982
Next month's my 50th birthday,

45
00:02:54,066 --> 00:02:57,061
so I'm preparing a little party
for a few close friends.

46
00:02:57,144 --> 00:02:59,557
Excuse me, sir.
Just confirmed the 800 invitations.

47
00:02:59,640 --> 00:03:01,804
Have you seen the Tutankhamen pyramid?

48
00:03:02,303 --> 00:03:05,631
Tutankhamen? That's for
the poor servants of Tutankhamen, Maurice.

49
00:03:05,714 --> 00:03:08,544
Let's do something
that'll stand out in history, okay?

50
00:03:08,626 --> 00:03:10,166
First team, tear it down!

51
00:03:10,249 --> 00:03:12,495
- As you were saying.
- Um, I wanted to thank you.

52
00:03:12,578 --> 00:03:15,283
Um, I'm writing an article on the new…
Uh, how do you say it?

53
00:03:15,366 --> 00:03:18,029
- Playboy Italian millionaires?
- Mm-hmm. That sums it up.

54
00:03:18,112 --> 00:03:20,525
Many have refused,
but you've been so generous.

55
00:03:20,608 --> 00:03:24,185
Well, look. It's always nice to show
wealth to people who can't afford it.

56
00:03:24,269 --> 00:03:25,642
It lets them dream, right?

57
00:03:25,725 --> 00:03:26,931
Come on. Dream with me.

58
00:03:27,015 --> 00:03:29,886
So, um… I've been gathering
some information about you.

59
00:03:29,969 --> 00:03:31,300
Oh yeah? What did they say?

60
00:03:31,383 --> 00:03:34,212
Self-centered person. Uh, eccentric.

61
00:03:34,295 --> 00:03:35,627
Kind of egocentric.

62
00:03:35,710 --> 00:03:38,248
Maybe, but people often talk
without knowing anything.

63
00:03:39,454 --> 00:03:41,493
Um, do you live here in Sardinia?

64
00:03:41,576 --> 00:03:43,281
- Kinda, sorta.
- [camera clicking]

65
00:03:43,365 --> 00:03:45,944
Sometimes Rome, Milan.
I have a home pretty much everywhere.

66
00:03:46,027 --> 00:03:47,025
Ah.

67
00:03:48,191 --> 00:03:50,894
Ah, well, I see other than
the love for yourself,

68
00:03:50,978 --> 00:03:53,640
there's another great love of your life.

69
00:03:53,724 --> 00:03:57,551
My prized possession,
the most sentimental… everything to me.

70
00:03:58,092 --> 00:04:00,838
Here comes the tears,
because let's face it,

71
00:04:00,921 --> 00:04:03,459
who doesn't love a Ferrari?

72
00:04:03,958 --> 00:04:05,831
I have six. If you want, I'll show you.

73
00:04:05,913 --> 00:04:08,118
No. The picture, it's… your daughter?

74
00:04:09,158 --> 00:04:10,864
Hey! Who put these pictures here?

75
00:04:11,405 --> 00:04:12,903
Yeah, yeah. That's my daughter.

76
00:04:13,402 --> 00:04:14,567
Um, what's her name?

77
00:04:14,650 --> 00:04:16,355
- Cristal.
- Ah, Crystal. How sweet.

78
00:04:16,439 --> 00:04:18,187
No. Cristal, like the champagne.

79
00:04:19,393 --> 00:04:20,266
Um…

80
00:04:20,349 --> 00:04:21,722
Um, is she here today?

81
00:04:21,806 --> 00:04:24,094
No. Cristal lives with her mom.

82
00:04:24,593 --> 00:04:26,671
- Oh! Um, Linda Restelli?
- Restelli. Yeah, yeah, yeah.

83
00:04:26,714 --> 00:04:29,086
The model you were, uh, married to, right?

84
00:04:29,170 --> 00:04:31,457
Precisely. And I left her,
that's important to add.

85
00:04:31,541 --> 00:04:32,914
- Be sure to write that down.
- Okay.

86
00:04:32,997 --> 00:04:36,866
And, how come you decided
to leave a model that was so beautiful?

87
00:04:36,949 --> 00:04:38,946
Ah, I upgraded.
Got a new model of the model.

88
00:04:39,030 --> 00:04:40,747
Even more beautiful.
Come on, I'll show you.

89
00:04:40,777 --> 00:04:42,774
[Spanish guitar music playing]

90
00:04:55,879 --> 00:04:59,207
Sugar buns! I'm doing an interview.

91
00:04:59,289 --> 00:05:00,538
This is Martina.

92
00:05:00,621 --> 00:05:02,993
- Hi, nice to meet you.
- My pleasure. May I?

93
00:05:03,076 --> 00:05:04,449
- Please, sit.
- Sit down, sit down.

94
00:05:04,531 --> 00:05:06,903
You have a few questions, don't you?
Ask her anything.

95
00:05:08,193 --> 00:05:10,397
Um, how old are you? You look quite young.

96
00:05:10,481 --> 00:05:13,185
- Twenty-five.
- And where are you from, Martina?

97
00:05:13,268 --> 00:05:14,142
I'm from Mexico City.

98
00:05:14,226 --> 00:05:16,555
But she never mentions which part.
She's a bit reserved.

99
00:05:17,553 --> 00:05:20,050
Yeah… Um, but tell me…

100
00:05:20,132 --> 00:05:22,213
A rich 50-year-old man like you

101
00:05:22,296 --> 00:05:25,250
dating a beautiful Mexican model
that's quite young…

102
00:05:25,333 --> 00:05:27,122
Aren't you a bit embarrassed?

103
00:05:27,206 --> 00:05:29,909
Well, look. For me,
origin has never been a problem. Never.

104
00:05:29,992 --> 00:05:32,406
She could've been Bolivian, Argentinean,
but I'd pick anyone

105
00:05:32,488 --> 00:05:33,737
[scoffs] like her.

106
00:05:33,820 --> 00:05:36,399
Are you racist by any chance?
No, she has a residency visa.

107
00:05:36,482 --> 00:05:38,314
But we reside mostly in the bedroom.

108
00:05:38,396 --> 00:05:39,644
[laughing]

109
00:05:39,727 --> 00:05:41,766
- Uh, but, no. I'm sorry.
- It's a sexy joke. Get it?

110
00:05:41,849 --> 00:05:44,429
How long's the, um, relationship
between you two been going on?

111
00:05:44,512 --> 00:05:46,010
Today happens to be one year.

112
00:05:46,093 --> 00:05:47,465
[Checco] What do you mean, today?

113
00:05:47,549 --> 00:05:50,128
Yes, today.
I was at least expecting flowers.

114
00:05:50,211 --> 00:05:51,418
[Checco sighs]

115
00:05:52,500 --> 00:05:53,873
Quite foolish of me.

116
00:05:53,956 --> 00:05:57,118
How can I make it up to you?
How can I fix this?

117
00:05:57,201 --> 00:05:58,366
[helicopter blades whirring]

118
00:05:59,115 --> 00:06:00,196
[gasping]

119
00:06:06,436 --> 00:06:08,350
["Amore Verdavero"
by Checco Zalone playing]

120
00:06:08,433 --> 00:06:12,137
<i>♪ This is real love</i>
<i>Pure love </i> ♪

121
00:06:12,219 --> 00:06:16,089
<i>♪ Like a diamond</i>
<i>Like a sapphire </i> ♪

122
00:06:16,171 --> 00:06:22,204
<i>♪ Like the gold bars</i>
<i>I'm keeping safe in Switzerland </i> ♪

123
00:06:23,993 --> 00:06:30,983
<i>♪ This is real love, true love</i>
<i>That doesn't care about money </i> ♪

124
00:06:31,607 --> 00:06:33,811
<i>♪ Swear to me, sweet fairy </i> ♪

125
00:06:33,894 --> 00:06:37,805
♪ <i>That you only went to bed with me</i>
<i>Was for love </i> ♪

126
00:06:42,506 --> 00:06:44,753
This place is really beautiful.

127
00:06:44,836 --> 00:06:46,417
Yes, maybe the villa is a bit small.

128
00:06:46,500 --> 00:06:49,163
I have bigger ones,
but I'm very fond of this one.

129
00:06:49,246 --> 00:06:52,325
Listen. What exactly is
the source of all this wealth?

130
00:06:52,408 --> 00:06:53,406
[chuckling]

131
00:06:53,905 --> 00:06:55,736
It doesn't fall from the sky,
that's for sure.

132
00:06:55,820 --> 00:06:56,818
Write that.

133
00:06:57,358 --> 00:06:58,856
Everything I possess

134
00:06:59,397 --> 00:07:03,973
is a result of 60 years
of, uh, sacrifice and hard work.

135
00:07:04,057 --> 00:07:05,762
I thought you're turning 50?

136
00:07:05,845 --> 00:07:08,383
No, my father. Not me.
God forbid I work hard.

137
00:07:08,466 --> 00:07:10,172
Come on. I'll introduce you to him.

138
00:07:11,462 --> 00:07:13,958
Papa Eugenio. The Knight of Labor.

139
00:07:14,790 --> 00:07:17,827
He's worked every single day of his life.

140
00:07:17,911 --> 00:07:20,490
Papa even worked
the very day my mother died.

141
00:07:21,197 --> 00:07:24,359
Imagine, a small upholsterer
from Southern Italy

142
00:07:24,442 --> 00:07:27,978
who sets up the first
small sofa factory in the north.

143
00:07:28,061 --> 00:07:30,267
Then, the big plant in Brianza.

144
00:07:30,350 --> 00:07:32,139
We got our stock market listing.

145
00:07:32,638 --> 00:07:34,136
But now, stroke.

146
00:07:34,219 --> 00:07:35,966
Oh, poor thing.

147
00:07:36,922 --> 00:07:38,420
[yelling] Papa!

148
00:07:38,504 --> 00:07:41,125
I'm here with a journalist.
She's American.

149
00:07:41,208 --> 00:07:42,331
You should be happy.

150
00:07:42,414 --> 00:07:44,370
I'm showing her the wealth.
Isn't that good?

151
00:07:45,327 --> 00:07:46,450
You…You… You…

152
00:07:46,533 --> 00:07:49,902
"You, you, you." You can't understand him.
It affects the language hemisphere.

153
00:07:49,986 --> 00:07:51,650
You… you… you… "You" might mean,

154
00:07:51,734 --> 00:07:54,479
"You are my pet."
"You are my love." Who knows?

155
00:07:55,394 --> 00:07:57,807
Doctor, tell me, might he ever talk again?

156
00:07:58,389 --> 00:08:00,636
Hard to say. He's sadly unmotivated.

157
00:08:00,720 --> 00:08:02,508
Papa! Life is beautiful!

158
00:08:02,592 --> 00:08:04,630
Live a big beautiful life, Papa!

159
00:08:04,714 --> 00:08:08,499
<i>♪ I don't work</i>
<i>Because if I work </i> ♪

160
00:08:08,583 --> 00:08:11,869
<i>♪ I'm sure to get stuck</i>
<i>And not be in love </i> ♪

161
00:08:11,953 --> 00:08:13,242
<i>Let's dance!</i>

162
00:08:20,148 --> 00:08:21,812
And now what will you do together?

163
00:08:21,895 --> 00:08:24,392
So we will travel around
all five of the continents.

164
00:08:24,474 --> 00:08:27,012
Then we'll go back
to Sardinia to celebrate my love.

165
00:08:27,095 --> 00:08:30,840
I'm fine with everything,
but why only five continents?

166
00:08:31,630 --> 00:08:33,336
Let's do them all, yeah?

167
00:08:33,420 --> 00:08:36,082
- [crowd] Let's do it!
- What, are we running short on gas?

168
00:08:36,165 --> 00:08:38,079
[music continues]

169
00:08:38,162 --> 00:08:40,242
[Cristal] <i>It's true.</i>
<i>He's not short on anything.</i>

170
00:08:40,325 --> 00:08:44,319
<i>He's got money, villas,
cars, boats, beautiful women.</i>

171
00:08:44,403 --> 00:08:45,609
<i>He really has everything.</i>

172
00:08:47,481 --> 00:08:50,934
Linda? I'm in the middle of an interview.
Call me back a little later?

173
00:08:51,018 --> 00:08:52,515
- [Cristal] <i>Actually, no.</i>
- [song stops]

174
00:08:52,598 --> 00:08:54,595
<i>He's missing something.</i>

175
00:08:56,717 --> 00:08:58,132
Last time you saw her was when?

176
00:08:58,215 --> 00:09:00,087
- Yesterday morning.
- Mm-hm. Yes.

177
00:09:00,170 --> 00:09:02,250
And we found her cellphone in the drawer.

178
00:09:02,333 --> 00:09:03,706
Check her social media profiles?

179
00:09:03,789 --> 00:09:04,787
Everything was deleted.

180
00:09:04,871 --> 00:09:08,407
It was about time. Social propaganda
outlets posing as democracy.

181
00:09:12,692 --> 00:09:13,733
[engine revving]

182
00:09:16,312 --> 00:09:18,434
Okay. What's happening here?

183
00:09:18,516 --> 00:09:20,139
What's happening is, Cristal is missing.

184
00:09:20,223 --> 00:09:23,634
Did we carefully check the house?
500 square meters isn't a lot.

185
00:09:24,133 --> 00:09:25,340
Who is this guy?

186
00:09:25,423 --> 00:09:28,293
The owner of the property
and the girl's father, as well.

187
00:09:28,376 --> 00:09:30,498
Oh. But aren't you her father?

188
00:09:30,582 --> 00:09:32,953
No. Tarek is my companion living with me.

189
00:09:33,036 --> 00:09:33,910
He's the father.

190
00:09:33,993 --> 00:09:35,075
So-called father.

191
00:09:35,158 --> 00:09:36,988
No. Speak louder, Star Trek.

192
00:09:38,902 --> 00:09:39,943
Cristal. Her surname?

193
00:09:40,025 --> 00:09:42,064
- Uh...
- Zalone. Zalone.

194
00:09:42,854 --> 00:09:43,977
And a minor, is that so?

195
00:09:44,061 --> 00:09:45,849
- Yes...
- A minor, yeah. A minor.

196
00:09:47,264 --> 00:09:48,429
Date of birth?

197
00:09:52,631 --> 00:09:54,469
Please. Let's be polite
and talk one at a time.

198
00:09:54,503 --> 00:09:56,540
- No. Continue. Carry on.
- My place isn't to intrude.

199
00:09:56,583 --> 00:09:58,289
Does anyone want to tell me the date?

200
00:09:58,954 --> 00:10:00,577
I'll try. So, um…

201
00:10:00,661 --> 00:10:04,071
So it was the year
when Palma Noir opened in Ibiza.

202
00:10:04,155 --> 00:10:07,566
Somewhere between 2007 and 2008.
It wasn't summer yet.

203
00:10:07,650 --> 00:10:09,355
15th of April 2008.

204
00:10:09,438 --> 00:10:11,893
April. It was April, I helped. [Chuckles]

205
00:10:11,976 --> 00:10:13,516
It was easy, right?

206
00:10:13,599 --> 00:10:14,805
What kind of girl is Cristal?

207
00:10:14,889 --> 00:10:17,676
Well, she's a victim of
a societal competitive alienation

208
00:10:17,759 --> 00:10:21,004
that consigns every individual
to their existential loneliness.

209
00:10:21,087 --> 00:10:23,084
Do you understand
why my daughter ran away?

210
00:10:23,167 --> 00:10:24,832
Try to listen to this guy every day.

211
00:10:24,914 --> 00:10:27,535
Ms. Restelli, could I have
some recent photos of Cristal?

212
00:10:27,619 --> 00:10:28,618
Of course, come with me.

213
00:10:28,659 --> 00:10:29,699
Do we have them?

214
00:10:34,609 --> 00:10:36,397
- Excuse me.
- Hm?

215
00:10:36,481 --> 00:10:39,809
But your ex-wife is Linda Restelli?

216
00:10:39,891 --> 00:10:41,057
The model?

217
00:10:41,140 --> 00:10:43,345
You recognize her despite her collapse?

218
00:10:43,428 --> 00:10:44,509
Here, check her out. Look.

219
00:10:44,593 --> 00:10:45,799
[officer 2] Oh…

220
00:10:46,341 --> 00:10:47,713
Man, she really changed.

221
00:10:48,213 --> 00:10:50,999
But enough with fashion.
Now I do theater research.

222
00:10:51,083 --> 00:10:53,829
Theater research?
She's searching for a theater.

223
00:10:53,912 --> 00:10:56,575
Nobody wants her, she's a dog.
Don't go see her, yeah?

224
00:10:56,658 --> 00:10:57,739
What does he do?

225
00:10:57,823 --> 00:11:00,652
The fuck should I know?
He's a screenwriter, director…

226
00:11:00,734 --> 00:11:01,858
Original guy.

227
00:11:01,942 --> 00:11:04,313
Original. Very original.

228
00:11:04,396 --> 00:11:07,973
Look, he's the only Palestinian
who occupies a territory.

229
00:11:08,057 --> 00:11:10,387
Gaza. Mi Gaza tu Gaza, here.

230
00:11:10,470 --> 00:11:11,510
Mh-hmm.

231
00:11:13,839 --> 00:11:16,752
Good. Now we can start searching.

232
00:11:17,251 --> 00:11:18,749
Yes, but we're exaggerating.

233
00:11:18,832 --> 00:11:20,953
Too much alarmism.
My daughter will be back tonight.

234
00:11:21,037 --> 00:11:22,867
We're not exaggerating.

235
00:11:22,950 --> 00:11:25,114
- Do you know what Corina did?
- [sighs] Who is this now?

236
00:11:25,197 --> 00:11:27,194
Cristal's best friend, Corina.

237
00:11:27,278 --> 00:11:29,649
She jumped off her balcony.
That one! You got it?

238
00:11:30,189 --> 00:11:32,270
The chunky one? You gotta be kidding me!

239
00:11:32,353 --> 00:11:33,768
- It's your fault!
- Mine?

240
00:11:33,851 --> 00:11:36,305
And people like you who say "chunky."

241
00:11:36,389 --> 00:11:40,133
Those who use abusive, stigmatizing
verbiage brimming with disdain.

242
00:11:40,757 --> 00:11:42,171
And fortunately, Corina survived.

243
00:11:42,255 --> 00:11:43,752
Because she's chunky.

244
00:11:43,835 --> 00:11:45,416
She must've bounced. Right, Marshal?

245
00:11:45,500 --> 00:11:47,417
Maybe if she was skinny
she might've snapped, eh?

246
00:11:47,497 --> 00:11:50,533
But have you heard from this Corina?
How well does she know Cristal?

247
00:11:50,617 --> 00:11:51,823
She doesn't answer the phone.

248
00:11:52,821 --> 00:11:55,900
Um, first off, let's do this.
In uniform, we might scare her.

249
00:11:55,984 --> 00:11:58,687
- I'll go to Corina.
- No, no, no, no. I'll go. I'm her father.

250
00:11:58,770 --> 00:12:01,766
- Do you even know where Corina lives?
- You can come with me.

251
00:12:02,723 --> 00:12:03,597
Move it.

252
00:12:03,680 --> 00:12:06,259
Excuse me.
Can we keep the news a little private?

253
00:12:06,343 --> 00:12:07,965
- Mm. Yes.
- You know, for my job.

254
00:12:08,048 --> 00:12:09,686
I'd rather people didn't know about that.

255
00:12:09,753 --> 00:12:12,250
She's an actress. Otherwise,
my daughter won't come back home.

256
00:12:13,415 --> 00:12:14,455
Can we move it?

257
00:12:20,321 --> 00:12:21,485
[engine revving]

258
00:12:24,730 --> 00:12:26,645
Two hours. No way.

259
00:12:31,055 --> 00:12:33,676
I'm telling you,
you must be delicate with Corina.

260
00:12:33,759 --> 00:12:36,462
She's in therapy now
for her acute eating disorder.

261
00:12:37,087 --> 00:12:38,210
There she is.

262
00:12:38,876 --> 00:12:41,539
Corina! Hi.

263
00:12:41,622 --> 00:12:43,286
Can you come down?

264
00:12:43,785 --> 00:12:45,408
Take the stairs, Corina.

265
00:12:46,032 --> 00:12:47,987
A little more precise with the kid, huh?

266
00:12:49,692 --> 00:12:51,489
When she comes down,
let me talk to her, okay?

267
00:12:51,523 --> 00:12:53,187
Yes, but make yourself clear.

268
00:12:53,271 --> 00:12:54,976
Cut the high-brow fancy shit.

269
00:12:55,059 --> 00:12:56,099
I swear.

270
00:12:56,182 --> 00:12:57,181
Okay.

271
00:12:57,639 --> 00:12:58,637
Bye.

272
00:13:03,671 --> 00:13:05,917
- Well? Nothing?
- She doesn't know anything.

273
00:13:06,001 --> 00:13:08,248
How can she not
know anything about my daughter?

274
00:13:08,331 --> 00:13:10,120
You don't know anything about Cristal.

275
00:13:10,203 --> 00:13:12,200
Not her life. Or her fragility. Nothing!

276
00:13:12,282 --> 00:13:14,571
You only believe in
the thaumaturgic power of your wealth.

277
00:13:14,654 --> 00:13:16,336
You don't know what it means
to raise a daughter.

278
00:13:16,360 --> 00:13:18,232
No, I don't know what thaumaturgic is.

279
00:13:18,315 --> 00:13:20,562
Is that what you said to her?
She got annoyed. Yeah.

280
00:13:20,645 --> 00:13:22,059
Look, you'll never find her anyway.

281
00:13:22,142 --> 00:13:23,724
- I'll look on my own.
- Oh, yeah?

282
00:13:23,807 --> 00:13:25,304
Hey, I won't find her?

283
00:13:25,387 --> 00:13:28,175
Hey, Star Trek! I'll find her, Star Trek!

284
00:13:28,258 --> 00:13:29,256
Fuck off, already!

285
00:13:29,340 --> 00:13:31,670
You don't know what a trauma-turd can do.

286
00:13:32,668 --> 00:13:35,456
And last night, I gave her a new ID
and a new phone with a SIM card.

287
00:13:35,539 --> 00:13:36,370
Good.

288
00:13:36,454 --> 00:13:37,910
Who's the guy in the Ferrari?

289
00:13:37,993 --> 00:13:40,656
Cristal's father. He's a dickhead.

290
00:13:40,739 --> 00:13:43,027
Hey, watch out. I think
that dickhead's coming over here.

291
00:13:43,110 --> 00:13:44,567
- God, no.
- [Checco] Hey, Corina!

292
00:13:45,606 --> 00:13:48,686
Corina? Can I talk to you for a second?

293
00:13:48,768 --> 00:13:49,767
Talk about what?

294
00:13:49,850 --> 00:13:51,556
I mean, in private, though?

295
00:13:52,221 --> 00:13:53,262
Good evening, Mr. Zalone.

296
00:13:53,344 --> 00:13:54,634
- Here you go.
- Please.

297
00:13:55,841 --> 00:13:57,089
Come, come, Corina.

298
00:14:00,084 --> 00:14:02,414
Have you really never been
to this three-star restaurant?

299
00:14:02,497 --> 00:14:05,368
Look. I've been to all of them,
but I must've missed this one.

300
00:14:05,451 --> 00:14:06,699
Oh, that's a shame because

301
00:14:07,573 --> 00:14:10,860
Martin Ruggeri,
the chef, is extraordinary.

302
00:14:10,942 --> 00:14:13,647
He revisits classic
Roman kitchens for inspiration.

303
00:14:13,730 --> 00:14:15,769
Please, please.
Sophisticated. Go on, look.

304
00:14:15,852 --> 00:14:17,250
[waiter] Gricia with seven peppers,

305
00:14:17,308 --> 00:14:19,638
with Sienese cinta foam,
and smoked Amatrice guanciale.

306
00:14:19,721 --> 00:14:20,802
I know.

307
00:14:21,551 --> 00:14:22,966
And for you, tonight.

308
00:14:25,171 --> 00:14:28,416
Kombu seaweed on a bed of chickpea hummus.

309
00:14:29,248 --> 00:14:31,286
I chose a light plate for you, okay?

310
00:14:31,370 --> 00:14:33,075
If you want, I'll bring gricia for you.

311
00:14:33,158 --> 00:14:34,074
- Uh…
- No, no, no, no.

312
00:14:34,157 --> 00:14:37,027
She needs to follow
a rigid diet. It's very strict.

313
00:14:37,111 --> 00:14:38,110
Right, Corina?

314
00:14:39,940 --> 00:14:42,311
What do you want from me?
I haven't seen Cristal.

315
00:14:42,394 --> 00:14:45,431
Nothing, Corina. I just want
to meet my daughter's best friend.

316
00:14:45,514 --> 00:14:48,801
Okay. We, as parents,
are often so busy with work…

317
00:14:48,884 --> 00:14:51,714
You sit around all day, partying.
The fuck are you talking about?

318
00:14:51,797 --> 00:14:53,087
[laughing] All right.

319
00:14:53,170 --> 00:14:55,791
So, my daughter told you
fun facts about me.

320
00:14:55,873 --> 00:14:57,912
That really fills my heart with joy.

321
00:14:59,452 --> 00:15:00,450
Mm.

322
00:15:02,488 --> 00:15:04,277
Listen, where are you from?

323
00:15:04,360 --> 00:15:05,276
From Moldova.

324
00:15:05,359 --> 00:15:06,399
Moldova.

325
00:15:07,939 --> 00:15:11,392
Well, then I'm sure
you suffered from famine, in your region?

326
00:15:11,974 --> 00:15:13,846
Pretty much starving here, too.

327
00:15:16,509 --> 00:15:18,838
Look, this is unrivaled.

328
00:15:18,922 --> 00:15:21,427
Braised oxtail stew with Château-du-Pape.

329
00:15:21,969 --> 00:15:23,471
But yours looks better.

330
00:15:24,933 --> 00:15:26,519
Listen, Corina. May… [clears throat]

331
00:15:26,602 --> 00:15:28,731
You might've forgotten
where Cristal told you she's...

332
00:15:28,815 --> 00:15:31,069
No. For the love of God,
she told me nothing!

333
00:15:31,152 --> 00:15:33,465
Shh! Hey, calm down. Stop yelling.
What are you upset over?

334
00:15:33,489 --> 00:15:35,327
Because I'm fucking hungry, dude!

335
00:15:36,161 --> 00:15:37,330
Excuse me, she's sorry.

336
00:15:37,998 --> 00:15:39,668
- Come on, finish your dinner.
- [grunts]

337
00:15:42,214 --> 00:15:44,927
You know, Corina,
I'm really happy for my daughter,

338
00:15:45,010 --> 00:15:48,225
because she can count
on a really loyal friend.

339
00:15:48,308 --> 00:15:50,730
I mean, someone else
would have told me where she went.

340
00:15:50,813 --> 00:15:51,857
Saint-Jean-Pied-de-Port.

341
00:15:52,483 --> 00:15:54,277
- Where?
- Saint-Jean-Pied-de-Port.

342
00:15:54,361 --> 00:15:56,198
[melodic accordion music playing]

343
00:15:57,325 --> 00:15:59,871
[Cristal] <i>I'm in France,</i>
<i>in Saint-Jean-Pied-de-Port,</i>

344
00:15:59,955 --> 00:16:02,584
<i>the town where
the French Camino de Santiago starts.</i>

345
00:16:09,013 --> 00:16:11,017
[music continues]

346
00:16:13,061 --> 00:16:16,359
And this, is where
you get the credential for the Camino.

347
00:16:16,443 --> 00:16:18,321
Hi, welcome. Here, come on.

348
00:16:19,783 --> 00:16:20,784
Come in.

349
00:16:22,746 --> 00:16:23,623
[music fades]

350
00:16:23,706 --> 00:16:24,792
Italian?

351
00:16:24,875 --> 00:16:25,877
Yes, Italian.

352
00:16:26,420 --> 00:16:27,630
Can I see your ID?

353
00:16:33,057 --> 00:16:34,059
It's your birthday today?

354
00:16:34,142 --> 00:16:35,144
Yeah.

355
00:16:36,187 --> 00:16:37,606
This picture makes you look young.

356
00:16:38,858 --> 00:16:40,696
Mm. Yeah, I get that a lot.

357
00:16:41,197 --> 00:16:42,031
Annette?

358
00:16:42,114 --> 00:16:43,200
[Annette] Problem?

359
00:16:43,283 --> 00:16:44,661
An 18-year-old.

360
00:16:47,959 --> 00:16:48,961
What luck!

361
00:16:49,044 --> 00:16:50,213
[relieved laugh]

362
00:16:50,755 --> 00:16:52,174
[accordion music resumes]

363
00:16:52,258 --> 00:16:56,850
So, these credentials need to be stamped
in every town along the Camino.

364
00:16:58,854 --> 00:16:59,855
<i>Buen Camino.</i>

365
00:16:59,897 --> 00:17:01,191
Yes, thanks.

366
00:17:02,235 --> 00:17:03,237
Good morning.

367
00:17:07,160 --> 00:17:08,872
Okay, let's begin!

368
00:17:09,874 --> 00:17:10,875
Ah!

369
00:17:11,292 --> 00:17:13,505
These signs, with the shell and the arrow,

370
00:17:13,588 --> 00:17:16,886
will be all along the Camino
and show the way to Santiago.

371
00:17:17,554 --> 00:17:18,931
The first part might be difficult.

372
00:17:19,015 --> 00:17:21,019
Something like 25 kilometers.

373
00:17:21,102 --> 00:17:23,314
First, I'll climb the Pyrenees
up to 1,500 meters

374
00:17:23,398 --> 00:17:24,817
before arriving in Spain.

375
00:17:26,487 --> 00:17:28,240
We begin at this arch.

376
00:17:31,329 --> 00:17:33,875
And this is my first step…

377
00:17:33,958 --> 00:17:35,586
[cell phone ringing]

378
00:17:35,671 --> 00:17:39,678
Oh! You called me just as I'm about
to take the first big step on the Camino.

379
00:17:39,761 --> 00:17:41,723
<i>Cristal, your father came by last night.</i>

380
00:17:42,433 --> 00:17:43,768
You didn't say anything, did you?

381
00:17:43,851 --> 00:17:45,564
- [car horn honking]
- [engine revving]

382
00:17:46,440 --> 00:17:47,818
[Cristal] Corina, you bitch!

383
00:17:48,319 --> 00:17:49,320
[Checco] Cristal!

384
00:17:50,488 --> 00:17:51,490
Cristal!

385
00:17:53,077 --> 00:17:54,162
Cristal!

386
00:17:55,039 --> 00:18:00,256
Stupid, arrogant, ignorant asshole.

387
00:18:00,340 --> 00:18:03,346
- Oh, but I'll be the one to find Cristal.
- [Linda] Tarek, Tarek!

388
00:18:04,013 --> 00:18:05,057
Checco found Cristal!

389
00:18:05,140 --> 00:18:06,477
- Really?
- Yes!

390
00:18:07,144 --> 00:18:08,646
[clicks tongue] Where are they?

391
00:18:08,731 --> 00:18:11,569
He said you know everything about Cristal
and that you'll find her.

392
00:18:11,652 --> 00:18:13,447
Cristal definitely needs to come home.

393
00:18:13,530 --> 00:18:16,327
She can't stay with that man,
it'd be a fate worse than hell for her!

394
00:18:16,411 --> 00:18:18,999
Oh, sweet Lord, our savior.

395
00:18:19,082 --> 00:18:22,422
Heavenly Father, let the angels
take care of your servants.

396
00:18:23,257 --> 00:18:26,554
Goddammit, Jesus Christ.
What were you thinking, Cristal?

397
00:18:26,638 --> 00:18:29,518
[priest] The walk may be difficult
and the enemy will try to attack…

398
00:18:29,602 --> 00:18:31,563
What's making you do this, Cristal?

399
00:18:34,068 --> 00:18:35,613
Oh, but, who are these people?

400
00:18:36,197 --> 00:18:39,787
What do you think you're doing among them?
Everyone here's dressed so unpresentably?

401
00:18:39,870 --> 00:18:40,914
Huh?

402
00:18:41,916 --> 00:18:42,918
Who are they?

403
00:18:43,835 --> 00:18:44,879
Not responding.

404
00:18:46,424 --> 00:18:47,802
Excuse me, who are you?

405
00:18:47,885 --> 00:18:49,931
We're pilgrims, we're here
to receive our blessings.

406
00:18:50,014 --> 00:18:51,308
[priest] …see through His eyes.

407
00:18:51,391 --> 00:18:54,146
Listen here, Cristal. We have to go home
because, tomorrow morning,

408
00:18:54,229 --> 00:18:57,861
your father, at six o'clock punctually,

409
00:18:57,945 --> 00:18:59,197
has to be on the boat.

410
00:18:59,281 --> 00:19:00,533
I will not do as you ask.

411
00:19:00,616 --> 00:19:03,288
Oh, no? All right then,
since you're not doing that,

412
00:19:03,371 --> 00:19:05,667
that just means
I won't give you this gift.

413
00:19:07,170 --> 00:19:10,343
It was a whole lotta money.
A cute little handbag.

414
00:19:10,426 --> 00:19:12,096
I'm good with my backpack, so, no.

415
00:19:12,179 --> 00:19:13,640
That's so sad.

416
00:19:14,183 --> 00:19:15,560
[sobbing]

417
00:19:16,437 --> 00:19:17,606
That's so sad.

418
00:19:18,148 --> 00:19:20,402
See what these young kids
are like these days?

419
00:19:20,486 --> 00:19:22,448
Have people totally lost their values?

420
00:19:22,531 --> 00:19:26,538
Just think, I had to bother a minister
just to get this one, right here.

421
00:19:27,665 --> 00:19:28,667
[sighs]

422
00:19:29,085 --> 00:19:30,003
[priest] One word…

423
00:19:30,087 --> 00:19:31,714
Allow me to do something for you.

424
00:19:31,798 --> 00:19:35,054
Outside, there's a Ferrari.
It's the Portofino. So amazing, it's true.

425
00:19:35,805 --> 00:19:39,103
It's yours, okay?
When you get your permit, it's yours.

426
00:19:39,186 --> 00:19:41,107
I want you out.

427
00:19:41,190 --> 00:19:42,359
I'm doing the Camino.

428
00:19:43,569 --> 00:19:45,413
So, tell me.
Where do you feel like going? Hmm?

429
00:19:46,033 --> 00:19:47,660
To the Cathedral of Santiago.

430
00:19:48,202 --> 00:19:49,830
Okay. We go first to the cathedral.

431
00:19:49,915 --> 00:19:51,959
From there, straight
to our mother, Cristal.

432
00:19:52,043 --> 00:19:53,286
[priest] As long as he has you.

433
00:19:53,337 --> 00:19:54,381
Excuse me.

434
00:19:54,464 --> 00:19:56,635
Might be difficult
to go home tonight, you see.

435
00:19:56,718 --> 00:19:58,972
- Why?
- It's 800 kilometers away.

436
00:19:59,473 --> 00:20:00,475
[yelling] What?

437
00:20:01,143 --> 00:20:03,105
But in a month, you can go home.

438
00:20:03,189 --> 00:20:05,568
No, no, no, no, no.
Excuse me, Father Depardieu.

439
00:20:05,651 --> 00:20:08,156
No, no, no. I'm sorry,
but these aren't pilgrims.

440
00:20:08,239 --> 00:20:10,159
Seems like a psychiatric ward.

441
00:20:10,243 --> 00:20:11,787
- But, for my daughter…
- [door slams]

442
00:20:11,870 --> 00:20:14,584
Cristal! She's gone! Cristal!

443
00:20:14,668 --> 00:20:16,671
[jaunty music playing]

444
00:20:28,067 --> 00:20:30,154
So, Cristal, what have we decided?

445
00:20:30,238 --> 00:20:31,573
Wanna get in?

446
00:20:31,656 --> 00:20:34,036
It's been like three hours of walking.

447
00:20:34,120 --> 00:20:36,165
My arms are pretty tired, Cristal.

448
00:20:36,249 --> 00:20:37,918
Don't you have pity for your father?

449
00:20:38,002 --> 00:20:38,879
Hey?

450
00:20:38,962 --> 00:20:41,767
So, you are very insensitive.
I'm sorry but it's true, I must tell you.

451
00:20:41,800 --> 00:20:42,802
[horn honking]

452
00:20:44,263 --> 00:20:45,766
- [honks]
- Will you move aside?

453
00:20:45,849 --> 00:20:46,851
This guy…

454
00:20:47,269 --> 00:20:49,374
Bro, you can't do
the Camino of Santiago in a Ferrari.

455
00:20:49,398 --> 00:20:52,069
This is the Camino of Maranello.
Comfortable and mellow.

456
00:20:55,575 --> 00:20:56,577
Cristal!

457
00:20:57,453 --> 00:21:00,250
[man] Look, we made it.
My feet were really starting to bother me.

458
00:21:00,334 --> 00:21:03,131
They say if you can make it
to this first stretch, you're good.

459
00:21:03,214 --> 00:21:04,842
I never imagined it would be so big…

460
00:21:04,926 --> 00:21:06,804
[Checco] Look what
I've had to do today, look.

461
00:21:09,142 --> 00:21:11,228
- This is the Virgin of Biakorri.
- [Checco] Ah.

462
00:21:11,313 --> 00:21:13,608
The virgin of shepherds and pilgrims.

463
00:21:13,692 --> 00:21:16,530
She accompanies poor travelers
on the Camino.

464
00:21:16,613 --> 00:21:19,243
But, for rich pilgrims like us,
we must return home.

465
00:21:19,327 --> 00:21:22,290
She says, "Why are you among the poor?
Don't you have it all?"

466
00:21:22,374 --> 00:21:23,501
Where is the lie?

467
00:21:23,585 --> 00:21:26,590
We don't want to lie to the Virgin.
She knows all about my money.

468
00:21:26,673 --> 00:21:29,303
The Virgin is a Yellow Flame,
did you know that?

469
00:21:29,386 --> 00:21:31,766
Cristal, let's go. Get in the car.

470
00:21:31,850 --> 00:21:33,979
Virgin of Biakorri, you're so stubborn.

471
00:21:34,062 --> 00:21:36,566
I mean, who did you take after? Huh?

472
00:21:36,650 --> 00:21:38,653
[upbeat music playing]

473
00:21:42,327 --> 00:21:46,292
[Cristal] <i>I was really hoping</i>
<i>to turn around and not see him anymore.</i>

474
00:21:46,376 --> 00:21:48,839
<i>- But he was still there. Stuck to me.</i>
- [engine revs]

475
00:21:50,550 --> 00:21:53,305
[Checco] Cristal, we made it to Spain.
Can you believe it?

476
00:21:53,389 --> 00:21:55,643
And we haven't even
had anything to eat yet.

477
00:21:55,726 --> 00:21:58,314
Oh look, there's a seafood restaurant!
Look, there.

478
00:22:00,443 --> 00:22:03,991
Excuse me, is this
a good restaurant for fish?

479
00:22:04,074 --> 00:22:04,910
[laughing]

480
00:22:04,993 --> 00:22:06,997
Nuh-uh. It's not a good fish restaurant.

481
00:22:07,080 --> 00:22:08,291
The meat's good then?

482
00:22:09,042 --> 00:22:12,632
Oh, a steakhouse! Cristal!
Let's go to a steakhouse, darling.

483
00:22:13,216 --> 00:22:15,220
[music continues]

484
00:22:15,304 --> 00:22:16,848
[indistinct chatter]

485
00:22:24,403 --> 00:22:27,116
All right. Cristal,
please tell me what we're doing here.

486
00:22:27,200 --> 00:22:28,202
Cristal?

487
00:22:30,790 --> 00:22:32,877
Excuse me, ma'am? Where are we going?

488
00:22:33,420 --> 00:22:35,298
- It's a hostel.
- Pardon me?

489
00:22:35,381 --> 00:22:37,134
It's where we're sleeping.

490
00:22:37,219 --> 00:22:38,805
Damn it. Cristal!

491
00:22:38,888 --> 00:22:41,810
There are five-star hotels
where people like us can go!

492
00:22:42,519 --> 00:22:43,646
Please have mercy.

493
00:22:46,026 --> 00:22:47,821
Hmm. There it is.

494
00:22:49,073 --> 00:22:50,368
I'll keep this for you.

495
00:22:50,910 --> 00:22:52,913
[playing jaunty folk music]

496
00:23:04,393 --> 00:23:08,567
Tomorrow is the San Fermin Festival
and we are fully booked.

497
00:23:08,651 --> 00:23:12,282
But, for one night only, we can
provide you with deluxe accommodation,

498
00:23:12,366 --> 00:23:14,411
in the suite of Ernest Hemingway.

499
00:23:14,494 --> 00:23:17,041
Wait, I'm supposed to sleep
with a man I don't know?

500
00:23:17,959 --> 00:23:19,378
Hmm. Um…

501
00:23:19,461 --> 00:23:22,802
Just so you know, I don't think
Hemingway is returning tonight.

502
00:23:22,885 --> 00:23:24,262
Then, no problem.

503
00:23:25,222 --> 00:23:26,224
Good night.

504
00:23:26,266 --> 00:23:27,100
Good night.

505
00:23:27,184 --> 00:23:29,772
[ringing]

506
00:23:31,358 --> 00:23:32,402
Oh.

507
00:23:34,406 --> 00:23:35,449
Sugar buns.

508
00:23:35,533 --> 00:23:38,330
[Martina] <i>My love. We had to stop</i>
<i>on the French Riviera.</i>

509
00:23:38,413 --> 00:23:39,790
There's been a tragedy.

510
00:23:40,374 --> 00:23:41,460
[Checco] <i>What happened?</i>

511
00:23:42,503 --> 00:23:43,965
The ice maker's broken down again.

512
00:23:44,549 --> 00:23:45,426
Oh, no.

513
00:23:45,509 --> 00:23:49,140
These cocktails are warm!
Come on, I'm dying!

514
00:23:49,225 --> 00:23:50,226
This is not fun.

515
00:23:50,267 --> 00:23:52,981
[Checco] <i>Guys, I'm so deeply sorry.</i>

516
00:23:53,065 --> 00:23:55,611
Tomorrow, I'll send
my team of technicians over, okay?

517
00:23:55,694 --> 00:23:56,989
But when are you coming?

518
00:23:57,072 --> 00:23:59,159
Sweetie, I know my daughter.

519
00:23:59,243 --> 00:24:01,037
Tomorrow, she'll have
had enough and go home.

520
00:24:01,121 --> 00:24:05,044
Hurry up, I miss you. So come back. Ta-ta.

521
00:24:06,422 --> 00:24:08,134
What a day. Phew.

522
00:24:08,217 --> 00:24:10,012
First time in Pamplona, sir?

523
00:24:10,471 --> 00:24:11,849
Yeah, it's my first time.

524
00:24:11,932 --> 00:24:15,814
I'm here for my daughter, who feels
that she must do the Camino de Santiago.

525
00:24:15,898 --> 00:24:17,902
Mine used to bug me about the Camino,
not anymore.

526
00:24:17,985 --> 00:24:18,861
Why?

527
00:24:18,945 --> 00:24:19,821
She's a minor.

528
00:24:19,905 --> 00:24:21,073
[Spanish guitar plays]

529
00:24:21,158 --> 00:24:25,707
I told her: "Next year you'll be
old enough to do it on your own".

530
00:24:28,086 --> 00:24:29,297
Your Cristal, sir.

531
00:24:31,635 --> 00:24:32,636
Sir?

532
00:24:32,720 --> 00:24:34,181
DATE OF BIRTH
APRIL 15, 2007

533
00:24:34,264 --> 00:24:35,349
What's the matter?

534
00:24:35,934 --> 00:24:37,187
What's the matter?

535
00:24:37,270 --> 00:24:38,940
I'll show her what's wrong with this.

536
00:24:43,198 --> 00:24:45,368
[Checco] So? What are we doing?

537
00:24:45,452 --> 00:24:47,080
Falsifying documents?

538
00:24:48,457 --> 00:24:51,754
Huh? Do you think I'm a senile old man
and don't know when you were born?

539
00:24:52,380 --> 00:24:55,010
You don't know shit about me!
Whatever, just go away.

540
00:24:55,094 --> 00:24:57,181
Do not talk like that
to your father, Cristal.

541
00:24:57,264 --> 00:24:59,602
You? You want to be a parent?

542
00:24:59,686 --> 00:25:02,942
Yeah, yeah, yeah. Look at the credit card
and see whose name's on it.

543
00:25:03,442 --> 00:25:06,656
And if you don't stop it now,
I'm gonna limit your spending allowance.

544
00:25:06,740 --> 00:25:08,409
To 500 euros.

545
00:25:08,494 --> 00:25:10,789
No! That's too much, though.

546
00:25:10,873 --> 00:25:12,584
No, no. See, when she needs it, it's okay.

547
00:25:12,667 --> 00:25:14,546
So, this is how
you straighten them out.

548
00:25:14,630 --> 00:25:16,383
This walk is just a phase.

549
00:25:16,466 --> 00:25:18,345
Just another phase you won't see through.

550
00:25:18,428 --> 00:25:20,390
Like everything else
you try and do, Cristal.

551
00:25:20,473 --> 00:25:22,895
Just like you did with figure skating,

552
00:25:22,978 --> 00:25:25,775
then sailing, then horseback riding.

553
00:25:25,858 --> 00:25:27,737
At least, I'm trying to do something!

554
00:25:27,820 --> 00:25:29,991
You've never done
a damn thing, that's for sure!

555
00:25:30,074 --> 00:25:31,493
Yeah, true. It's true.

556
00:25:31,577 --> 00:25:34,499
But I'm very fond
of doing nothing, Cristal.

557
00:25:34,582 --> 00:25:36,377
My only consistency is me doing nothing.

558
00:25:36,460 --> 00:25:38,385
When I start feeling,
maybe I might do something.

559
00:25:38,464 --> 00:25:40,217
No, consistency, I tell myself. Come...

560
00:25:40,301 --> 00:25:41,679
I don't want your credit card!

561
00:25:41,762 --> 00:25:44,141
You controlled Corina,
but you can't buy me.

562
00:25:44,225 --> 00:25:47,606
Oh, yeah? And who did you bribe
to make this ID as fake as you?

563
00:25:47,690 --> 00:25:49,067
You're the fake!

564
00:25:49,151 --> 00:25:50,653
No, no. I am real.

565
00:25:50,736 --> 00:25:53,075
I'm so real,
I'm exactly as you see me.

566
00:25:54,076 --> 00:25:55,620
- [gasping]
- A real dickhead!

567
00:25:57,708 --> 00:25:59,878
Oh, little baldy!

568
00:25:59,962 --> 00:26:02,508
- [laughing]
- No, no, no, no, no, no. It's a patch.

569
00:26:02,592 --> 00:26:05,222
It's a patch cover, you guys.
You ignorant asses.

570
00:26:07,058 --> 00:26:09,270
Cristal! You have lost your mind

571
00:26:09,354 --> 00:26:11,817
if you think anyone
dares say "dickhead" to your father!

572
00:26:11,900 --> 00:26:13,904
- [chanting in Spanish] <i>Go, dickhead!</i>
- Good evening.

573
00:26:13,946 --> 00:26:16,117
We have here the dickhead of the festival!

574
00:26:16,200 --> 00:26:18,245
But since he's Italian, folks,

575
00:26:18,329 --> 00:26:21,167
they have awarded him the title
Dickhead of San Fermín.

576
00:26:21,251 --> 00:26:22,085
<i>Go, dickhead!</i>

577
00:26:22,169 --> 00:26:26,176
[reporter] But let's see the video
of how he earned this crown of Dickhead.

578
00:26:28,514 --> 00:26:30,183
- [inhaling sharply]
- Mother Mary.

579
00:26:30,267 --> 00:26:32,897
<i>That's insane.
What made you want to park here?</i>

580
00:26:32,980 --> 00:26:34,942
[crowd laughing]

581
00:26:35,026 --> 00:26:37,405
<i>In Italy, I normally park like this.</i>

582
00:26:37,488 --> 00:26:41,496
<i>Because maybe I'll see
a cat or two, uh… a puppy.</i>

583
00:26:41,579 --> 00:26:42,998
<i>In Rome, there's creatures,</i>

584
00:26:43,082 --> 00:26:44,752
<i>but bulls… never.</i>

585
00:26:44,835 --> 00:26:48,759
<i>My people, it's time we crown
the Dickhead of San Fermín.</i>

586
00:26:48,842 --> 00:26:49,761
[all cheering]

587
00:26:49,844 --> 00:26:50,930
How much is a Ferrari?

588
00:26:51,013 --> 00:26:53,225
Mm. Don't make me talk about it.

589
00:26:53,309 --> 00:26:55,646
Fortunately, I have five Ferraris.

590
00:26:55,730 --> 00:26:59,737
And my father would pretty much say,
"Six is too much, six is too much".

591
00:27:00,363 --> 00:27:01,365
How's that?

592
00:27:01,407 --> 00:27:03,536
- You're very well prepared!
- Always.

593
00:27:04,204 --> 00:27:06,917
[singing in Spanish]
<i>♪ They're all over the world ♪</i>

594
00:27:07,000 --> 00:27:08,002
I kinda like the song.

595
00:27:08,086 --> 00:27:11,049
<i>♪ An unrivalled party
Riau! Riau! ♪</i>

596
00:27:14,013 --> 00:27:15,265
- Good morning.
- Good morning.

597
00:27:17,561 --> 00:27:19,272
I brought your cover.

598
00:27:19,356 --> 00:27:21,944
No, thank you. Tomorrow,
I'll see my trichologist in Milan.

599
00:27:22,027 --> 00:27:23,447
He'll make it much blonder.

600
00:27:24,366 --> 00:27:25,951
Have you decided to leave?

601
00:27:26,035 --> 00:27:28,581
Do you feel I should stay
with my demon of a daughter?

602
00:27:28,664 --> 00:27:30,627
[chuckling] That's what I was thinking.

603
00:27:31,419 --> 00:27:33,173
Cristal is searching for her father.

604
00:27:33,257 --> 00:27:35,469
No. Her father went looking for her.

605
00:27:35,552 --> 00:27:37,890
It would've been better
had I never found her.

606
00:27:37,973 --> 00:27:39,393
I think you should stay.

607
00:27:40,269 --> 00:27:42,023
Why don't you come
walk the Camino with her?

608
00:27:42,106 --> 00:27:43,817
I should travel the Camino?

609
00:27:43,901 --> 00:27:45,570
Because that might be a good idea?

610
00:27:46,071 --> 00:27:47,616
I walked the Camino de Santiago.

611
00:27:47,699 --> 00:27:48,534
Mm.

612
00:27:48,618 --> 00:27:50,371
I also walked the Camino de Santiago.

613
00:27:50,454 --> 00:27:53,459
In fact, I came back last week.
It was stupendous.

614
00:27:54,002 --> 00:27:55,806
- [woman] See, he walked it too.
- [Checco] Him?

615
00:27:55,839 --> 00:27:57,509
[woman] If he can do it, you can do it.

616
00:27:59,220 --> 00:28:01,224
We should probably find out when he began.

617
00:28:01,308 --> 00:28:03,352
Must have started in 1982.

618
00:28:03,979 --> 00:28:06,150
So… what's the plan?

619
00:28:06,984 --> 00:28:09,531
Listen, I don't even have
proper equipment for that.

620
00:28:09,614 --> 00:28:11,284
My things were destroyed.

621
00:28:11,367 --> 00:28:14,202
To walk the Camino,
you only need the essentials.

622
00:28:15,828 --> 00:28:17,286
Also, I'm Alma.

623
00:28:18,370 --> 00:28:19,370
Shall we go?

624
00:28:21,496 --> 00:28:22,496
[exhales]

625
00:28:23,664 --> 00:28:25,790
[jaunty music playing]

626
00:28:32,209 --> 00:28:33,793
Sure you brought everything?

627
00:28:34,751 --> 00:28:36,877
You said: "Just the essentials".

628
00:28:36,961 --> 00:28:40,338
But if I need more things, don't fret.
Shopping is my passion.

629
00:28:40,421 --> 00:28:42,589
No, no, no, no, no.

630
00:28:42,672 --> 00:28:48,674
The rule is, you do not need a backpack
more than 15% of your body weight.

631
00:28:48,757 --> 00:28:51,967
- Oh, really?
- So, you might need to lighten your pack

632
00:28:52,050 --> 00:28:53,384
or put on weight.

633
00:28:53,468 --> 00:28:55,552
Bad idea. I care
a lot about my appearance.

634
00:28:55,635 --> 00:28:57,845
I'm with a model. What would she say?

635
00:28:57,928 --> 00:28:59,261
How old is she?

636
00:28:59,345 --> 00:29:01,012
Okay. So, the rule is

637
00:29:01,096 --> 00:29:04,472
that my women shouldn't be
older than 50% of my age.

638
00:29:04,555 --> 00:29:07,223
Oh. Looks like
I'm out of the contest, you know.

639
00:29:07,306 --> 00:29:08,307
I'm only 40.

640
00:29:09,849 --> 00:29:12,350
Well, I would hope that you do have a man.

641
00:29:12,434 --> 00:29:15,560
Ah. We might say that
I'm doing the Camino for him.

642
00:29:21,854 --> 00:29:23,480
[Cristal] I'm at the Alto del Perdón.

643
00:29:23,563 --> 00:29:26,856
Behind me are sculptures
of the Walking Pilgrims.

644
00:29:27,440 --> 00:29:28,857
Look at this wonder.

645
00:29:29,440 --> 00:29:32,734
Look at the beauty. Look at the…

646
00:29:32,817 --> 00:29:33,817
Surprise!

647
00:29:34,901 --> 00:29:38,986
Will you please piss off
and go the fuck away, you asshole!

648
00:29:39,611 --> 00:29:41,945
I mean, she treats me
like I'm a friggin' idiot.

649
00:29:42,863 --> 00:29:44,779
No way, Alma. She friggin' hates me.

650
00:29:45,405 --> 00:29:48,073
No, she doesn't hate you. She loathes you.

651
00:29:48,156 --> 00:29:50,324
Oh, yeah? You know what? Fine, then.

652
00:29:50,407 --> 00:29:53,033
Maybe I'll go and see
if your mother will come deal with you!

653
00:29:53,117 --> 00:29:54,408
Monster!

654
00:29:54,492 --> 00:29:55,951
- Hey, Checco. Come back.
- No, no, no.

655
00:29:56,034 --> 00:29:58,744
I can't do it.
What am I supposed to do with her?

656
00:29:58,827 --> 00:30:00,703
[Alma] You have to be patient.

657
00:30:00,786 --> 00:30:03,121
The Camino's long. A lot can change.

658
00:30:03,204 --> 00:30:05,497
Things that you could never even imagine.

659
00:30:05,580 --> 00:30:06,580
[sighs]

660
00:30:06,663 --> 00:30:07,998
Come. Let's take a break, Checco.

661
00:30:10,499 --> 00:30:12,500
[mournful harmonica playing]

662
00:30:15,709 --> 00:30:16,876
[Checco sighs]

663
00:30:18,543 --> 00:30:20,294
All right, Alma. Let's get moving.

664
00:30:21,128 --> 00:30:22,462
And where's your stuff?

665
00:30:24,170 --> 00:30:25,255
Let's just go.

666
00:30:33,341 --> 00:30:35,342
[Cristal] We are at
the Puente de la Reina,

667
00:30:35,425 --> 00:30:38,385
a bridge built by Queen Munia
to let the pilgrims pass.

668
00:30:38,468 --> 00:30:41,677
So, we bow in her honor
as we cross barefoot.

669
00:30:42,720 --> 00:30:43,762
Like me.

670
00:30:46,388 --> 00:30:48,680
And like all the others on the pilgrimage.

671
00:30:50,765 --> 00:30:52,266
Actually, not everyone.

672
00:30:52,349 --> 00:30:54,933
Some people are quite arrogant
and think they're better than God!

673
00:30:55,017 --> 00:30:57,143
- Take them off. Come on.
- Okay, sure. It's all right.

674
00:30:57,226 --> 00:31:00,019
See, look, I'm taking them off,
I'm taking them off. You see?

675
00:31:00,102 --> 00:31:03,061
Limited edition, 3,800K.

676
00:31:03,145 --> 00:31:05,187
It's the queen who bows.

677
00:31:05,812 --> 00:31:07,063
- Clear?
- All right, come on.

678
00:31:07,147 --> 00:31:09,939
No, there are shoes, and there are shoes.
Cristal, they're off!

679
00:31:10,023 --> 00:31:12,107
Cristal! Crist… ah!

680
00:31:12,190 --> 00:31:15,650
- The queen was a whore. Ugh. A bitch!
- [Alma] Come on! Keep walking. Walk.

681
00:31:23,736 --> 00:31:25,154
But where is this place?

682
00:31:25,237 --> 00:31:26,654
[Alma] We're almost there.

683
00:31:32,365 --> 00:31:34,365
Nothing, huh? He's not picking up.

684
00:31:34,449 --> 00:31:35,658
Who's not?

685
00:31:35,741 --> 00:31:36,866
Professor Limberti.

686
00:31:36,950 --> 00:31:39,576
Pretty much lead plastic surgeon
at San Raffaele.

687
00:31:39,660 --> 00:31:40,826
For a blister?

688
00:31:40,910 --> 00:31:41,785
Huh? Uh…

689
00:31:41,868 --> 00:31:43,119
- It's serious.
- [laughing]

690
00:31:43,202 --> 00:31:44,412
I can pop it for you.

691
00:31:44,495 --> 00:31:47,663
Yeah, but I'm gonna have a scar.
And how can I get on a boat?

692
00:31:47,746 --> 00:31:50,289
Blemishes among us are not, uh…

693
00:31:50,372 --> 00:31:52,040
They're not very accepted.

694
00:31:52,123 --> 00:31:53,706
- [bell ringing]
- Good afternoon.

695
00:31:53,790 --> 00:31:56,124
Brothers and sisters,
good afternoon. Welcome.

696
00:31:57,333 --> 00:31:58,542
Oh, thank you so much.

697
00:31:58,625 --> 00:31:59,918
- Many blessings.
- Thank you.

698
00:32:00,834 --> 00:32:03,210
Thank you very much, brother.
God bless you.

699
00:32:03,294 --> 00:32:05,503
Welcome, my friend! Much gratitude.

700
00:32:05,586 --> 00:32:08,587
Cristal, let me. Cristal!
I'm her father. Let me pay.

701
00:32:08,671 --> 00:32:10,672
- Ah, come on.
- Ah.

702
00:32:10,755 --> 00:32:11,881
You have POS?

703
00:32:11,964 --> 00:32:13,714
No. No, I don't have a POS.

704
00:32:13,798 --> 00:32:15,479
What about IBAN? Or maybe a wire transfer?

705
00:32:15,507 --> 00:32:17,216
It's okay. Come, come. Please, just go.

706
00:32:17,300 --> 00:32:19,050
- We might be a little arrogant.
- Let's go.

707
00:32:19,133 --> 00:32:20,774
- Thank you so much. Thank you.
- Thank you.

708
00:32:21,759 --> 00:32:23,343
[man] Man, I need a shower.

709
00:32:24,553 --> 00:32:26,011
Maybe I'll get something to eat.

710
00:32:30,763 --> 00:32:33,056
Checco, come. Come, come here.

711
00:32:33,139 --> 00:32:34,973
Where should I sleep here?

712
00:32:35,932 --> 00:32:39,016
I know that you typically
would be somewhere nice,

713
00:32:39,099 --> 00:32:41,184
or in the best hotels in the world.

714
00:32:41,267 --> 00:32:42,560
Only the most exclusive.

715
00:32:42,643 --> 00:32:45,644
Right. But now you're here,
with your daughter.

716
00:32:46,770 --> 00:32:51,396
Show her how happy you are
to be together with her. Okay?

717
00:32:51,479 --> 00:32:52,689
I'll try to.

718
00:32:55,606 --> 00:32:58,107
Wow, it's so amazing here!

719
00:32:58,816 --> 00:33:01,567
It's stupendous, very pretty. Delightful!

720
00:33:01,650 --> 00:33:03,734
My, look at all the wood they used.

721
00:33:03,818 --> 00:33:06,277
- Ah, beautiful!
- Creative, extremely elegant.

722
00:33:06,820 --> 00:33:08,361
It looks like

723
00:33:08,445 --> 00:33:10,071
like being in a film!

724
00:33:10,154 --> 00:33:11,279
Oh, yeah? Which one?

725
00:33:11,362 --> 00:33:12,822
<i>Schindler's List.</i>

726
00:33:12,905 --> 00:33:14,614
Let me check out the showers.

727
00:33:16,489 --> 00:33:18,699
My friend, turn it on and let me see.

728
00:33:18,782 --> 00:33:19,616
[water running]

729
00:33:19,700 --> 00:33:22,242
Oh! See? It's not spraying gas!

730
00:33:22,992 --> 00:33:24,785
No, this is really, really nice.

731
00:33:24,868 --> 00:33:27,911
Perfect, Cristal. Fantastic.

732
00:33:27,994 --> 00:33:30,454
[rhythmic pounding, clapping]

733
00:33:30,537 --> 00:33:32,913
<i>♪ What we have here is the blessing rap ♪</i>

734
00:33:32,996 --> 00:33:34,997
[all] <i>♪ What we have here</i>
<i>Is the blessing rap ♪</i>

735
00:33:35,081 --> 00:33:37,665
<i>♪ When we pray, we like to sing and clap ♪</i>

736
00:33:37,748 --> 00:33:39,999
<i>♪ When we pray, we like to sing and clap ♪</i>

737
00:33:40,083 --> 00:33:41,291
<i>♪ Extend out our hands ♪</i>

738
00:33:41,374 --> 00:33:42,875
<i>♪ Extend out our hands ♪</i>

739
00:33:42,959 --> 00:33:45,335
<i>- ♪ Put back our hands ♪
- ♪ Put back our hands ♪</i>

740
00:33:45,418 --> 00:33:48,086
<i>♪ And with this rap
We are all now blessed ♪</i>

741
00:33:48,169 --> 00:33:49,795
[clapping]

742
00:33:49,878 --> 00:33:53,713
Nice. Original, Cristal.
It's original rap. Uh, it was great.

743
00:33:53,796 --> 00:33:57,798
Now, let's take a moment to search inward
as Christ did when he stood amongst those

744
00:33:57,881 --> 00:34:00,400
who could not partake in
the sustenance of the Lord's blessings.

745
00:34:00,424 --> 00:34:01,633
What did he say?

746
00:34:01,717 --> 00:34:04,926
He said, "Think about those
who don't have a meal to enjoy".

747
00:34:05,009 --> 00:34:05,843
Oh.

748
00:34:05,926 --> 00:34:07,844
And what about those who have to eat it?

749
00:34:07,927 --> 00:34:09,136
Who thinks about them?

750
00:34:10,386 --> 00:34:11,846
[priest] Enjoy your dinner.

751
00:34:11,929 --> 00:34:13,012
[Checco] Enjoy, enjoy.

752
00:34:13,096 --> 00:34:14,097
Thank you.

753
00:34:15,222 --> 00:34:18,306
Hmm. Excuse me, who cooked?
The chef, who is it?

754
00:34:18,389 --> 00:34:19,640
Ah. Hiroshi.

755
00:34:20,307 --> 00:34:22,850
Oh, you? The Japanese guy. You? No.

756
00:34:22,933 --> 00:34:25,434
Everyone, please, a round
of applause to Hiroshi!

757
00:34:25,517 --> 00:34:27,852
To the chef! Well done, buddy.

758
00:34:27,935 --> 00:34:29,269
Well done, well done.

759
00:34:30,061 --> 00:34:31,103
Perfect.

760
00:34:31,687 --> 00:34:32,895
- It's my specialty.
- Mm.

761
00:34:32,979 --> 00:34:34,896
Ah, so, tell me, in Japan…

762
00:34:34,980 --> 00:34:37,772
Karate, was it invented
after tasting your cooking?

763
00:34:37,856 --> 00:34:40,065
No? Forgive me, Hiroshi.

764
00:34:40,148 --> 00:34:41,148
I, um…

765
00:34:42,816 --> 00:34:44,942
Don't cook anymore. No more.

766
00:34:47,860 --> 00:34:50,069
[Checco sighing] What the fuck
did he put in this sauce?

767
00:34:50,152 --> 00:34:53,487
It won't even come off, ugh,
with muriatic acid, huh?

768
00:34:53,570 --> 00:34:55,363
[cell phone vibrating]

769
00:34:55,446 --> 00:34:56,530
Sugar buns!

770
00:34:56,614 --> 00:34:59,740
Darling, the ice machine.
No one seems to be handling the issue.

771
00:34:59,823 --> 00:35:01,449
And we have another problem.

772
00:35:01,532 --> 00:35:03,657
What else happened?
Martina, don't make me agitated.

773
00:35:03,741 --> 00:35:06,993
Checco, we wanted
anchovy canapes and simple butter.

774
00:35:07,076 --> 00:35:08,869
[Checco] <i>There's plenty, guys.</i>
<i>I have plenty.</i>

775
00:35:08,952 --> 00:35:10,994
They're not from the Cantabrian Sea!

776
00:35:11,495 --> 00:35:13,453
And who put them aboard my yacht?

777
00:35:13,536 --> 00:35:16,098
Sweetie, it's been a disaster.
All the girls decided to leave me.

778
00:35:16,162 --> 00:35:17,538
[Checco] Martina, listen to me.

779
00:35:17,622 --> 00:35:20,664
You and I,
we'll get back on our feet, I promise.

780
00:35:20,748 --> 00:35:21,832
I love you.

781
00:35:22,874 --> 00:35:24,500
No way, I can't do this.

782
00:35:24,583 --> 00:35:27,292
I can't be here. I did my best now.

783
00:35:27,376 --> 00:35:29,085
Ah! Are those more pots?

784
00:35:29,627 --> 00:35:31,127
- [clattering]
- Did you know, Cristal?

785
00:35:31,211 --> 00:35:33,920
Papa is really enjoying
scrubbing these pots! [Laughs]

786
00:35:34,004 --> 00:35:35,962
If you don't believe me, it's true!

787
00:35:36,546 --> 00:35:38,588
Hello, I'm Alma.

788
00:35:38,672 --> 00:35:43,716
Um, many pilgrims walk
the Camino in order to find themselves.

789
00:35:43,799 --> 00:35:46,717
And I walk the Camino for, uh…

790
00:35:46,800 --> 00:35:48,092
For the courage

791
00:35:48,718 --> 00:35:50,510
to lose a bit of myself.

792
00:35:56,179 --> 00:35:57,721
I am Gianni,

793
00:35:58,304 --> 00:36:00,097
and I am blind.

794
00:36:00,180 --> 00:36:04,141
And I always asked my friend Riccardo
to accompany me on this journey.

795
00:36:04,766 --> 00:36:07,975
But he was married and never had time.

796
00:36:08,058 --> 00:36:10,601
Then, fortunately,
him and his wife separated.

797
00:36:10,684 --> 00:36:13,019
[sobbing]

798
00:36:13,102 --> 00:36:14,811
And now, I'm the one accompanying him.

799
00:36:14,895 --> 00:36:16,562
What… What's this for?

800
00:36:17,229 --> 00:36:18,938
It's the candle circle.

801
00:36:19,022 --> 00:36:21,689
All the pilgrims
tell their story to each other.

802
00:36:22,898 --> 00:36:26,691
Hello, everyone. I'm Leo
and I'm here because I felt the, uh…

803
00:36:26,775 --> 00:36:29,651
Need to go on a journey
that was spiritual,

804
00:36:29,734 --> 00:36:32,777
and encounter the light
that's deep inside.

805
00:36:33,736 --> 00:36:34,819
[Checco chuckling]

806
00:36:34,903 --> 00:36:35,903
Shh.

807
00:36:36,404 --> 00:36:40,405
I am Cristal and
I'm a girl that doesn't want for anything.

808
00:36:40,488 --> 00:36:41,322
Very true.

809
00:36:41,406 --> 00:36:43,286
[Cristal] I really have
everything in abundance.

810
00:36:43,322 --> 00:36:46,658
That's my daughter, my baby.
It's very true. She has everything.

811
00:36:46,741 --> 00:36:47,908
But it's not enough anymore.

812
00:36:47,991 --> 00:36:49,284
How come? But, but…

813
00:36:49,367 --> 00:36:52,118
But she could've told me.
I would've added more funds in her bank.

814
00:36:52,201 --> 00:36:53,118
So humiliating.

815
00:36:53,201 --> 00:36:55,494
So, I decided to walk
the path of the Camino,

816
00:36:55,577 --> 00:36:58,203
because I needed
to find something authentic

817
00:36:58,287 --> 00:36:59,408
that was missing in my life.

818
00:36:59,454 --> 00:37:01,914
Oh no. Everything I gave her
has been the original.

819
00:37:01,997 --> 00:37:06,457
This lack of authenticity makes me
live moments of darkness and pain

820
00:37:06,957 --> 00:37:08,417
that I hope to overcome.

821
00:37:09,542 --> 00:37:11,876
No, no. Excuse me, ma'am. It's late.

822
00:37:11,959 --> 00:37:16,003
Hi. Hello, everyone. I'm Checco,
and Cristal, maybe out of embarrassment,

823
00:37:16,086 --> 00:37:18,211
doesn't say it, but she's my daughter.

824
00:37:19,629 --> 00:37:23,130
Um, you see, Cristal,
I may never have told you,

825
00:37:23,213 --> 00:37:26,799
but your dad also had a dark moment.

826
00:37:27,465 --> 00:37:29,883
It was way back, when I was about 25.

827
00:37:30,550 --> 00:37:35,218
I had gone to New York
to purchase the Nautilus 5711,

828
00:37:35,302 --> 00:37:36,719
which, I imagine you know,

829
00:37:36,803 --> 00:37:40,595
it's the Patek Philippe that
must absolutely not be missing

830
00:37:40,679 --> 00:37:42,388
in any watch collection.

831
00:37:43,138 --> 00:37:44,847
But when I got to Manhattan,

832
00:37:45,681 --> 00:37:47,015
I had to confront tragedy.

833
00:37:47,098 --> 00:37:49,183
The jewelry store
had burned to the ground.

834
00:37:49,266 --> 00:37:52,684
It was destroyed. My dream was gone.

835
00:37:54,435 --> 00:37:56,227
It was a really hard blow.

836
00:37:56,727 --> 00:38:01,813
But, from that day on, I knew that
you have to let things float away and go.

837
00:38:01,896 --> 00:38:05,272
Cristal, that day
left a lasting impression on me.

838
00:38:05,355 --> 00:38:07,815
It was the 11th of September 2001.

839
00:38:07,898 --> 00:38:10,900
And this is meant to tell you,
when the darkness comes,

840
00:38:10,983 --> 00:38:13,401
there is always a light, Cristal.
Believe me.

841
00:38:15,068 --> 00:38:16,152
[blows]

842
00:38:17,194 --> 00:38:18,903
[Cristal] <i>I hated him with all my heart.</i>

843
00:38:18,986 --> 00:38:20,570
<i>I hoped he would disappear forever.</i>

844
00:38:20,654 --> 00:38:22,946
<i>And instead, he was there,
a few beds away.</i>

845
00:38:23,530 --> 00:38:25,280
- [man snoring]
- Yo…

846
00:38:28,532 --> 00:38:30,324
Look where the fuck I ended up.

847
00:38:30,407 --> 00:38:31,866
[sighs]

848
00:38:33,242 --> 00:38:34,826
[dog whining]

849
00:38:34,909 --> 00:38:38,578
No, come on. Not the dog. No.
The dog. No, come on.

850
00:38:38,661 --> 00:38:39,661
[fly buzzing]

851
00:38:39,703 --> 00:38:41,745
You don't mind that
he sleeps here, do you?

852
00:38:41,829 --> 00:38:43,663
If so, I can sleep here.

853
00:38:43,746 --> 00:38:46,414
No, no. Better with the
dog. I really like dogs.

854
00:38:51,833 --> 00:38:52,708
Jesus Christ.

855
00:38:52,791 --> 00:38:53,792
[Leo] Checco?

856
00:38:55,167 --> 00:38:56,293
Huh?

857
00:38:56,376 --> 00:38:58,127
I'm Leo. Do you remember me?

858
00:38:58,211 --> 00:38:59,836
Mm, spiritual journey guy.

859
00:38:59,919 --> 00:39:03,338
Eh. In reality, I use the Camino
to find the baddest chicks.

860
00:39:03,421 --> 00:39:04,796
[squeaking]

861
00:39:05,964 --> 00:39:08,840
In the prime of her life, eh?
Does her mom know?

862
00:39:08,923 --> 00:39:10,006
Yeah. [Laughs]

863
00:39:10,090 --> 00:39:14,217
So, Olga dropped something under the bed.
You mind giving it for me, please?

864
00:39:14,842 --> 00:39:16,009
[Checco sighing]

865
00:39:17,551 --> 00:39:18,719
You fucking nasty mother...

866
00:39:18,802 --> 00:39:20,470
The hell with you.

867
00:39:21,303 --> 00:39:24,137
That old lady, her freaking dentist.

868
00:39:24,221 --> 00:39:28,139
Everything's fine.
Nice, nice, nice, darling. Very nice.

869
00:39:30,974 --> 00:39:32,599
[melancholy music playing]

870
00:39:34,975 --> 00:39:36,726
[dog barking]

871
00:39:38,393 --> 00:39:39,393
Hello.

872
00:39:48,106 --> 00:39:50,189
Hey, Cristal. Have you seen Checco?

873
00:39:50,272 --> 00:39:53,483
No, and I hope I never see him again.
I want to walk alone.

874
00:39:54,483 --> 00:39:56,650
Of course. Enjoy the Camino.

875
00:39:56,734 --> 00:39:57,609
Bye.

876
00:39:57,692 --> 00:39:59,985
[church bells tolling]

877
00:40:04,737 --> 00:40:06,738
[faint snoring]

878
00:40:08,489 --> 00:40:10,030
Oh! Hey!

879
00:40:11,323 --> 00:40:16,575
Hey! Get up, get up! Come on! Let's go!
Go! Go, get up! Let's go! Go!

880
00:40:17,909 --> 00:40:20,327
Oh, my. Juan, turn off
all those bells, please.

881
00:40:20,410 --> 00:40:22,251
- What are you talking about?
- A bit of respect.

882
00:40:22,285 --> 00:40:23,828
Get moving! Everyone's already gone.

883
00:40:23,911 --> 00:40:26,204
- Okay. Let's do this.
- You'll have to walk in the sun.

884
00:40:26,287 --> 00:40:27,621
- Hurry.
- Can I have a coffee?

885
00:40:27,705 --> 00:40:29,497
A coffee, yes. A croissant, as well.

886
00:40:29,580 --> 00:40:30,873
No, come on! Let's go, go, go.

887
00:40:30,956 --> 00:40:32,707
- Easy. Don't…
- Come on, you don't have time.

888
00:40:32,790 --> 00:40:34,124
- Please.
- Where can I change?

889
00:40:34,207 --> 00:40:36,500
- I don't know where you can change?
- There a vacant crypt?

890
00:40:36,583 --> 00:40:39,959
Crypt? Come on, now!
Are we that disrespectful? Come on.

891
00:40:40,042 --> 00:40:44,336
So what do we really consume
sitting at the bar? We consume ourselves.

892
00:40:44,419 --> 00:40:46,337
The authority grants us
our out-of-cell hours,

893
00:40:46,420 --> 00:40:49,171
but lock us up again
even more obedient in our slavery.

894
00:40:49,255 --> 00:40:51,631
But we must figure out
how to free ourselves from all this.

895
00:40:51,714 --> 00:40:53,548
But calmly, very calmly.

896
00:40:53,632 --> 00:40:54,507
Tarek!

897
00:40:54,590 --> 00:40:55,591
Excuse me.

898
00:40:55,633 --> 00:40:57,800
All right, when is he returning Cristal?

899
00:40:57,884 --> 00:40:59,967
He's not answering.
I keep calling his phone.

900
00:41:00,926 --> 00:41:03,844
Tarek, I was thinking
it would be good for Cristal

901
00:41:03,927 --> 00:41:05,845
to spend some time with her father.

902
00:41:05,928 --> 00:41:07,049
[Tarek] What are you saying?

903
00:41:07,095 --> 00:41:09,596
Cristal can't be with him,
she deserves better.

904
00:41:09,679 --> 00:41:11,097
[dramatic Spanish music playing]

905
00:41:27,979 --> 00:41:29,229
What is this place?

906
00:41:31,980 --> 00:41:33,564
Is anyone here?

907
00:41:39,233 --> 00:41:40,734
Hey, a human!

908
00:41:41,567 --> 00:41:44,610
Excuse me, for the Camino de Santiago,
is this the right way?

909
00:41:44,693 --> 00:41:46,278
Which Camino are you doing?

910
00:41:46,361 --> 00:41:49,612
French Camino? British Camino?
The Portuguese Camino?

911
00:41:50,738 --> 00:41:52,113
Um…

912
00:41:52,196 --> 00:41:54,614
I walk like this. You tell me.

913
00:41:54,697 --> 00:41:56,448
A dipshit Camino!

914
00:41:57,115 --> 00:41:59,824
Oh. Where is it?
I'm searching for my daughter.

915
00:42:00,450 --> 00:42:03,743
Cristal! Is this
what you do to your father?

916
00:42:10,538 --> 00:42:12,580
[woman whimpering, sobbing]

917
00:42:12,664 --> 00:42:15,206
Help! Help!

918
00:42:22,959 --> 00:42:26,294
- Cristal! What happened, Cristal?
- [groaning]

919
00:42:27,503 --> 00:42:28,545
[moaning]

920
00:42:28,628 --> 00:42:30,046
Oh, God dammit.

921
00:42:35,339 --> 00:42:36,714
Okay, here. What happened?

922
00:42:37,214 --> 00:42:39,174
I fell down here.

923
00:42:39,257 --> 00:42:41,216
Ah, my ankle! [Sobbing]

924
00:42:43,801 --> 00:42:45,427
Ah! Stop! Stop, my leg!

925
00:42:45,510 --> 00:42:48,636
What? You maybe felt like
Indiana Jones, huh? Huh?

926
00:42:49,178 --> 00:42:51,679
[whimpering]

927
00:42:51,762 --> 00:42:53,346
You're a princess, Cristal.

928
00:42:53,430 --> 00:42:56,181
Get that through your thick skull,
once and for all,

929
00:42:56,264 --> 00:43:00,308
You don't go into the woods.
Party life. Happy hours. Bars.

930
00:43:00,849 --> 00:43:02,600
Look. Look, look.

931
00:43:03,850 --> 00:43:06,893
See that? When you go dancing,
that doesn't happen, Cristal.

932
00:43:07,977 --> 00:43:08,977
[sobs]

933
00:43:09,019 --> 00:43:11,478
- [Checco] It'll pass. Stay calm.
- [Cristal] Ah, stop.

934
00:43:11,562 --> 00:43:12,938
- Stay calm.
- I said I need a break!

935
00:43:13,021 --> 00:43:15,147
Stay calm. Baby, sit down. Sit down.

936
00:43:16,272 --> 00:43:18,190
Let's see if someone passes by.

937
00:43:18,981 --> 00:43:20,607
Nothing. What can we do?

938
00:43:21,982 --> 00:43:24,483
[sighs] No, I can't believe it.

939
00:43:24,567 --> 00:43:27,527
Cristal, do you see this?
Grandpa exported Italian products,

940
00:43:27,610 --> 00:43:30,611
and now, we have to thank him. Hey!

941
00:43:30,695 --> 00:43:32,904
- I'm the owner, Zalone.
- [truck horn blowing]

942
00:43:32,987 --> 00:43:36,780
No, you're not dreaming, boy.
I'm the owner. It's me, Zalone!

943
00:43:36,863 --> 00:43:37,864
[horn blowing]

944
00:43:37,948 --> 00:43:44,241
I'm the owner! Stop, you bastard!
It's an order, Stop!

945
00:43:46,867 --> 00:43:50,161
Eh, when I get back to headquarters
in Brescia, I'm firing his ass.

946
00:43:50,244 --> 00:43:52,954
- In Monza! The headquarters are in Monza!
- It's in Monza?

947
00:43:53,037 --> 00:43:54,788
You've never seen the place,
not even once!

948
00:43:54,871 --> 00:43:56,080
Wait, wait, wait, wait, wait.

949
00:43:56,621 --> 00:43:59,957
Excuse me, excuse me!
Excuse me. Stop, stop!

950
00:44:01,707 --> 00:44:03,499
It's an emergency.

951
00:44:03,583 --> 00:44:07,293
- Hey! Move, move! I have a code red.
- [horn honking]

952
00:44:07,376 --> 00:44:10,502
Move, for Santiago Bernabéu's sake! Move!

953
00:44:10,586 --> 00:44:13,962
I have a code <i>tinto </i>on board. Move. Move!

954
00:44:15,671 --> 00:44:19,047
- Huh? Checco?
- Alma. Alma! Stop, stop, stop.

955
00:44:19,130 --> 00:44:20,465
- Oh, she fell.
- What?

956
00:44:20,548 --> 00:44:21,756
She shattered her ankle.

957
00:44:22,299 --> 00:44:23,507
Come on. Go, go!

958
00:44:23,591 --> 00:44:25,467
- I'm coming with you.
- Get in, get in.

959
00:44:26,383 --> 00:44:27,384
Are you okay?

960
00:44:41,681 --> 00:44:43,140
Can you please stop staring at me?

961
00:44:43,224 --> 00:44:45,308
- [doctor] Keep it on ice.
- [Alma] Yes. I'll tell her.

962
00:44:46,100 --> 00:44:49,142
Um, so, Cristal, there's no fracture.

963
00:44:49,226 --> 00:44:51,268
But it is a really bad contusion.

964
00:44:51,352 --> 00:44:53,561
You need to rest, okay?

965
00:44:55,354 --> 00:44:57,938
- How much time will she need?
- Around 15 days.

966
00:44:58,021 --> 00:45:00,020
- Hmm. 15 days?
- [doctor] Yes.

967
00:45:00,104 --> 00:45:01,728
She obviously won't be able to walk.

968
00:45:01,811 --> 00:45:03,060
No, no. Best not to try. No.

969
00:45:04,309 --> 00:45:05,516
[exhales]

970
00:45:06,558 --> 00:45:08,806
Just when I started
appreciating the Camino.

971
00:45:09,306 --> 00:45:10,847
Don't act like you feel bad!

972
00:45:10,930 --> 00:45:12,637
No, no. I mean, I feel your pain,

973
00:45:12,721 --> 00:45:14,095
but it's over.

974
00:45:15,260 --> 00:45:18,883
Okay. I'll organize
our return, I guess. Hmm?

975
00:45:19,925 --> 00:45:21,132
[flaps lips]

976
00:45:21,216 --> 00:45:22,215
Hey…

977
00:45:23,547 --> 00:45:26,837
- Hey, hey, hey, hey, hey. Relax.
- [sobbing softly]

978
00:45:26,920 --> 00:45:28,253
But… But why?

979
00:45:28,336 --> 00:45:29,544
It's okay. Shh.

980
00:45:29,627 --> 00:45:31,418
Yes, this is Mr. Zalone.

981
00:45:31,501 --> 00:45:33,958
- The Extra Gold 1489.
- [woman] <i>Hello, sir.</i>

982
00:45:34,041 --> 00:45:36,290
Actually, I need an immediate
medical flight out.

983
00:45:36,373 --> 00:45:37,813
- So, ready a course.
<i>- Of course, sir.</i>

984
00:45:37,872 --> 00:45:41,370
Or maybe a, uh, private jet
with a medical unit on board.

985
00:45:41,453 --> 00:45:43,327
[woman] <i>Mr. Zalone, what's your location?</i>

986
00:45:43,410 --> 00:45:46,783
Heh, good question. Look, I'm in Spain.

987
00:45:47,658 --> 00:45:49,906
Um, it might be easier
if I send you my position.

988
00:45:49,989 --> 00:45:50,989
What happened?

989
00:45:51,405 --> 00:45:54,404
Cristal can't give up right now.
You must not go home.

990
00:45:54,486 --> 00:45:57,818
But the medical staff said she can't walk.
What am I supposed to do about that?

991
00:45:57,901 --> 00:46:00,650
You know what's possible
for a father if he believes?

992
00:46:01,607 --> 00:46:05,022
Miracles, Checco. Miracles.

993
00:46:10,102 --> 00:46:11,310
[sighs]

994
00:46:18,764 --> 00:46:20,388
Sitting during the Camino, huh?

995
00:46:21,220 --> 00:46:22,262
Good morning.

996
00:46:22,344 --> 00:46:27,092
Ladies, you're also visiting Santiago,
looking for a miracle, right? Huh?

997
00:46:27,176 --> 00:46:29,840
See, I took my daughter to see Medjugorje.

998
00:46:29,924 --> 00:46:34,587
We also visited Lourdes, right?
Fatima… Freaking torture, seriously.

999
00:46:34,671 --> 00:46:36,503
But now we'll see this Santiago.

1000
00:46:36,586 --> 00:46:39,334
Well, he's a man.
So, on paper, he's more reliable.

1001
00:46:39,418 --> 00:46:41,250
- Have a good Camino.
- Goodbye!

1002
00:46:41,333 --> 00:46:44,081
- Can't believe this idiot. Absolute idiot.
- [Checco laughing]

1003
00:46:44,165 --> 00:46:47,954
<i>♪ It's not that wise man</i>
<i>Who shows you the way </i> ♪

1004
00:46:48,038 --> 00:46:49,662
["Buen Camino" by Checco Zalone playing]

1005
00:46:50,411 --> 00:46:54,284
<i>♪ It's not your aunt's brother</i>
<i>To whom you should pray </i> ♪

1006
00:46:56,574 --> 00:47:00,738
<i>♪ It's not the superhero</i>
<i>Who saves the child under stress </i> ♪

1007
00:47:02,904 --> 00:47:05,443
<i>♪ Also because I was</i>
<i>Minding my own business </i> ♪

1008
00:47:09,108 --> 00:47:13,313
[woman] <i>♪ It's not the picture</i>
<i>On your desk among your mess </i> ♪

1009
00:47:15,229 --> 00:47:20,643
<i>♪ It's not the puppy</i>
<i>That before leaving you caress </i> ♪

1010
00:47:21,392 --> 00:47:25,765
<i>♪ It's not that game</i>
<i>Guess who it looks like </i> ♪

1011
00:47:25,848 --> 00:47:27,305
A LITTLE HELP, PLEASE

1012
00:47:27,389 --> 00:47:28,388
[laughing]

1013
00:47:28,429 --> 00:47:30,887
<i>♪ Look at the eyebrows </i> ♪

1014
00:47:33,135 --> 00:47:37,008
[both] <i>♪ What is it then?</i>
<i>What's in there? </i> ♪

1015
00:47:38,382 --> 00:47:43,045
<i>What DNA is in the air?</i>

1016
00:47:43,795 --> 00:47:44,836
Stop it, hey!

1017
00:47:44,919 --> 00:47:47,834
<i>♪ That makes us find ourselves here </i> ♪

1018
00:47:47,917 --> 00:47:50,957
<i>♪ Without knowing the way </i> ♪

1019
00:47:51,040 --> 00:47:55,163
<i>♪ But whatever it is, whatever happens </i> ♪

1020
00:47:55,787 --> 00:47:57,370
<i>♪ Buen Camino </i> ♪

1021
00:47:57,453 --> 00:47:59,160
HOSPITAL FOR PILGRIMS

1022
00:48:00,119 --> 00:48:01,659
[song fades]

1023
00:48:02,658 --> 00:48:03,658
Thank you.

1024
00:48:03,741 --> 00:48:06,156
And you? Don't you have credentials?

1025
00:48:06,240 --> 00:48:08,155
[chuckling] Well, no, excuse me.

1026
00:48:12,111 --> 00:48:13,194
Hey, look here.

1027
00:48:14,610 --> 00:48:15,900
Should I continue?

1028
00:48:15,984 --> 00:48:18,024
These credentials. You need a stamp.

1029
00:48:18,523 --> 00:48:22,021
Oh, that's it?
Eh, I'll buy one. What's it cost?

1030
00:48:22,105 --> 00:48:23,146
[knocking on door]

1031
00:48:23,729 --> 00:48:25,603
I'm sorry. There's only
two beds available.

1032
00:48:25,686 --> 00:48:27,102
Say what?

1033
00:48:27,185 --> 00:48:29,351
Uh, they only have two beds.

1034
00:48:30,933 --> 00:48:31,974
[sighs]

1035
00:48:32,557 --> 00:48:35,138
Uh, question.
Where are you sleeping tonight, Alma?

1036
00:48:38,178 --> 00:48:41,843
[Cristal] <i>That night, something I had been</i>
<i>hoping for, for a long time, happened.</i>

1037
00:48:41,926 --> 00:48:44,882
<i>That he would finally take
a nice bath in humility.</i>

1038
00:48:44,966 --> 00:48:46,965
[gentle music playing]

1039
00:48:57,500 --> 00:48:58,749
Oh, your husband is dead?

1040
00:48:58,833 --> 00:48:59,748
Yes, poor thing.

1041
00:48:59,832 --> 00:49:01,997
- Ah, I'm single.
- [woman] That's good.

1042
00:49:02,081 --> 00:49:03,760
Bless these hands as they prepare to cook.

1043
00:49:03,788 --> 00:49:05,454
Okay, but I can't just forget about her.

1044
00:49:05,537 --> 00:49:08,136
- [Gianni] I told you to look around.
- Where? There's nothing here.

1045
00:49:08,160 --> 00:49:11,075
- What's wrong? What is it? What happened?
- [grunts]

1046
00:49:11,158 --> 00:49:14,073
Enough. I can't take it anymore.
I want to go home.

1047
00:49:14,156 --> 00:49:15,156
[Checco] Are you crazy?

1048
00:49:15,697 --> 00:49:16,897
Do you hear what she's saying?

1049
00:49:16,947 --> 00:49:19,986
Right now? Now that we've made it
to the end of the Camino?

1050
00:49:20,777 --> 00:49:22,152
[Checco] Oh. This is Santiago!

1051
00:49:22,234 --> 00:49:24,192
It's the halfway point of the Camino.

1052
00:49:24,275 --> 00:49:26,357
Oh. Right, sorry.
My… my geography isn't…

1053
00:49:26,441 --> 00:49:29,272
Right. I get it.
And how far is Santiago in kilometers?

1054
00:49:29,355 --> 00:49:30,563
Another 400 kilometers.

1055
00:49:30,646 --> 00:49:33,187
Um, maybe learn to read a map,
because you're misleading people.

1056
00:49:33,270 --> 00:49:35,560
- Come on. Let's go.
- No, no, no, no. I'm going back.

1057
00:49:35,643 --> 00:49:38,076
- I'm going home. I can't take it anymore.
- Go back? You can't.

1058
00:49:38,100 --> 00:49:40,491
- Hey, guys! My daughter wants to go home.
- I want to go back.

1059
00:49:40,515 --> 00:49:43,181
- [all groaning]
- Stop. Come on.

1060
00:49:43,264 --> 00:49:45,013
- [pilgrims chanting] Cristal!
- No. Come on.

1061
00:49:45,096 --> 00:49:47,803
- No! Let me go.
- You don't leave things halfway.

1062
00:49:47,886 --> 00:49:49,677
You don't leave things halfway!

1063
00:49:49,760 --> 00:49:51,301
Come on. You don't leave them.

1064
00:49:51,384 --> 00:49:53,133
- You do them with your dad!
- Ah!

1065
00:49:53,216 --> 00:49:54,757
- [chanting] Cristal!
- Stop! Let me go.

1066
00:49:54,840 --> 00:49:56,506
Let me go. Now!

1067
00:49:56,588 --> 00:50:00,586
You're under arrest, Cristal.
I'm taking you to the police.

1068
00:50:00,670 --> 00:50:01,835
Wait a second, Mrs. Restelli.

1069
00:50:01,919 --> 00:50:04,718
You tried to get your ex-husband
to come home with Cristal, is that it?

1070
00:50:04,792 --> 00:50:07,332
Yes, I've been trying for weeks,
but he won't listen to me.

1071
00:50:08,373 --> 00:50:09,581
Look, for us to intervene,

1072
00:50:09,665 --> 00:50:12,079
you'll first need to report him
for the abduction of a minor.

1073
00:50:12,163 --> 00:50:14,412
And the sooner, the better. Right, Linda?

1074
00:50:15,952 --> 00:50:16,951
Yeah.

1075
00:50:17,867 --> 00:50:19,117
Come with me.

1076
00:50:19,200 --> 00:50:21,240
In <i>Anno Domini </i>2025.

1077
00:50:21,323 --> 00:50:22,198
Domino?

1078
00:50:22,282 --> 00:50:23,989
<i>Domini. </i>Are you Christian?

1079
00:50:24,072 --> 00:50:25,446
- Yes, yes.
- Sure.

1080
00:50:25,530 --> 00:50:30,485
So, in <i>Anno Domini </i>2025,
<i>infrascripto </i>Linda Restelli…

1081
00:50:30,568 --> 00:50:31,567
The undersigned.

1082
00:50:31,651 --> 00:50:33,650
Ah, the undersigned.

1083
00:50:33,733 --> 00:50:35,939
Lodges a report…

1084
00:50:36,023 --> 00:50:37,023
Ah, lodges.

1085
00:50:37,106 --> 00:50:38,980
Supporting against…

1086
00:50:39,063 --> 00:50:40,062
I suppose so.

1087
00:50:40,104 --> 00:50:42,894
To the detriment of Mr. Zalone.

1088
00:50:45,101 --> 00:50:46,100
Against!

1089
00:50:47,391 --> 00:50:51,889
Excuse me. Please,
could you maybe write it? Sorry.

1090
00:50:56,427 --> 00:50:58,010
["Cammina Cammina" playing]

1091
00:50:58,093 --> 00:51:00,466
♪ <i>Walk, walk… </i> ♪

1092
00:51:01,508 --> 00:51:04,214
[Cristal] <i>And here I am. Back on the road.</i>

1093
00:51:06,046 --> 00:51:10,585
<i>Well, it was really him who gave me
the strength to continue the Camino.</i>

1094
00:51:16,998 --> 00:51:18,198
- [Cristal] Hello.
- How are you?

1095
00:51:18,248 --> 00:51:19,247
[Alma] Hello!

1096
00:51:19,330 --> 00:51:20,371
Welcome. Hi.

1097
00:51:21,037 --> 00:51:23,660
- This is nice, huh?
- Have a good Camino.

1098
00:51:26,409 --> 00:51:28,366
♪ <i>Walk with me </i> ♪

1099
00:51:28,449 --> 00:51:30,156
Ah, thank you very much.

1100
00:51:30,740 --> 00:51:34,154
Checco, we've been collecting donations
for the… for the dinner.

1101
00:51:34,238 --> 00:51:36,527
Would you accompany
Father Tobías to get supplies?

1102
00:51:36,611 --> 00:51:38,210
- Yes, yes, I'll come with you.
- Will you?

1103
00:51:38,276 --> 00:51:41,150
We'll go buy it from a local farmer.
He's a friend.

1104
00:51:41,234 --> 00:51:43,565
That's great. You two
can do additional shopping.

1105
00:51:43,648 --> 00:51:46,730
We'll get food from the compound.
We buy the stuff and then, who cooks?

1106
00:51:46,813 --> 00:51:48,020
Uh, who's the cook tonight?

1107
00:51:48,104 --> 00:51:49,104
He is.

1108
00:51:49,978 --> 00:51:52,767
No! No. Let me do one thing.
I'll take care of it.

1109
00:51:52,851 --> 00:51:54,558
Since I want to celebrate my daughter,

1110
00:51:54,641 --> 00:51:56,890
who was limping
but then continued the Camino.

1111
00:51:56,974 --> 00:51:58,223
Um, okay.

1112
00:51:58,306 --> 00:51:59,638
Uh, pilgrims!

1113
00:51:59,722 --> 00:52:03,345
Tonight, I'll organize
what's for dinner. All right?

1114
00:52:03,428 --> 00:52:04,760
[all] Hooray!

1115
00:52:06,801 --> 00:52:08,300
I'll wait downstairs, Checco.

1116
00:52:08,383 --> 00:52:10,382
- Okay.
- Thanks, Checco.

1117
00:52:13,297 --> 00:52:14,171
What's up?

1118
00:52:14,254 --> 00:52:16,094
I don't want you
organizing any parties for me.

1119
00:52:16,128 --> 00:52:18,377
- Why?
- Because I know you.

1120
00:52:18,461 --> 00:52:20,210
You always get so grandiose.

1121
00:52:21,292 --> 00:52:23,249
We are here to share simple food,

1122
00:52:24,207 --> 00:52:26,247
bought with donations we collected.

1123
00:52:26,331 --> 00:52:27,455
Is that clear?

1124
00:52:27,955 --> 00:52:31,744
Cristal, your father has had
a big transformation on the Camino.

1125
00:52:31,828 --> 00:52:34,492
I understand a lot of things. A lot.

1126
00:52:36,783 --> 00:52:39,462
[Cristal] <i>The truth is, I still had</i>
<i>a lot of prejudices against him.</i>

1127
00:52:40,363 --> 00:52:42,904
<i>But the Camino
seemed to be really changing him,</i>

1128
00:52:42,987 --> 00:52:46,319
<i>and I had to put my trust in him.
A lot of trust.</i>

1129
00:52:48,359 --> 00:52:50,232
<i>And anyway, he was with Father Tobías.</i>

1130
00:52:50,316 --> 00:52:51,149
Let's go, let's go.

1131
00:52:51,232 --> 00:52:53,647
<i>And he would have kept him
on the right path for sure.</i>

1132
00:52:53,730 --> 00:52:55,188
- Let's get moving, farmer.
- No!

1133
00:52:56,229 --> 00:52:59,561
Checco. We don't have the money
to pay for this, you know?

1134
00:53:00,268 --> 00:53:02,142
There is providence.

1135
00:53:02,225 --> 00:53:04,558
- [gasps] No. No. No.No.
- Okay.

1136
00:53:04,641 --> 00:53:06,431
Here, try some. Try some.

1137
00:53:07,139 --> 00:53:08,930
- Mmm.
- Tastes good, huh?

1138
00:53:09,013 --> 00:53:09,845
- Mm!
- Uh, two.

1139
00:53:09,929 --> 00:53:11,844
- 200 grams?
- 200 grams, yes.

1140
00:53:11,928 --> 00:53:13,802
No. Two entire legs. Two <i>pata negras.</i>

1141
00:53:13,885 --> 00:53:15,926
["La Marseillaise" playing]

1142
00:53:17,341 --> 00:53:19,215
Mmm. Very good choice, sir.

1143
00:53:19,299 --> 00:53:21,463
It's a French wine of high quality.

1144
00:53:21,547 --> 00:53:24,129
Wonderful. You can
put it in here, and fill it.

1145
00:53:24,212 --> 00:53:25,045
Inside those?

1146
00:53:25,128 --> 00:53:27,294
Sure, sure, sure. Open it, pour it.

1147
00:53:27,377 --> 00:53:29,168
Yes. And… here.

1148
00:53:30,833 --> 00:53:33,665
Checco. He said he can't, it's impossible.

1149
00:53:35,080 --> 00:53:37,288
- Why not? Hmm.
- Because my dignity has no price tag.

1150
00:53:38,953 --> 00:53:41,368
I have three Michelin Stars. Not possible.

1151
00:53:41,451 --> 00:53:42,950
[upbeat jazzy music playing]

1152
00:53:43,034 --> 00:53:45,116
- This is wonderful.
- Here, try this…

1153
00:53:45,782 --> 00:53:47,739
The chef really did a great job.

1154
00:53:47,822 --> 00:53:48,988
This tastes amazing…

1155
00:53:49,488 --> 00:53:50,779
All right! Hey, guys!

1156
00:53:50,862 --> 00:53:52,569
Let's make a toast to my daughter

1157
00:53:52,653 --> 00:53:54,818
with this home-made wine
from a local farmer!

1158
00:53:54,902 --> 00:53:56,776
[all] Yeah!

1159
00:53:56,859 --> 00:53:57,691
To Cristal!

1160
00:53:57,775 --> 00:54:00,648
[all chanting] Cristal! Cristal! Cristal!

1161
00:54:03,105 --> 00:54:04,396
[chanting continues]

1162
00:54:04,479 --> 00:54:06,603
There's no way this came from a farm.

1163
00:54:06,686 --> 00:54:08,809
You can't fool me.
I'm blind. I'm blind, I know.

1164
00:54:08,893 --> 00:54:11,058
Just for tonight,
you keep your mouth shut. Yeah?

1165
00:54:11,767 --> 00:54:13,806
And now, for a round
of applause to Miguel.

1166
00:54:13,890 --> 00:54:18,470
The farmer who
prepared everything. Miguel!

1167
00:54:22,093 --> 00:54:23,093
All right.

1168
00:54:28,506 --> 00:54:29,589
[Checco] Hey, Alma.

1169
00:54:33,878 --> 00:54:36,584
Are things with Cristal getting better?

1170
00:54:36,667 --> 00:54:38,458
Much, much better.

1171
00:54:39,083 --> 00:54:42,623
Let's just say that I've really gotten
to know her a lot lately.

1172
00:54:42,706 --> 00:54:46,620
Well done, Checco. A father that
can read his daughter's true feelings.

1173
00:54:46,703 --> 00:54:49,743
Actually, he read
his daughter's secret diary.

1174
00:54:49,826 --> 00:54:51,658
Oh no, Checco. No, why?

1175
00:54:51,742 --> 00:54:53,824
Hey, she deleted
all her accounts on socials.

1176
00:54:53,907 --> 00:54:55,323
How else would I find her secrets?

1177
00:54:55,406 --> 00:54:56,822
In her secret diary, no.

1178
00:54:57,696 --> 00:55:00,195
In there, I found many things
that made me worry.

1179
00:55:00,278 --> 00:55:03,693
Basically, she's had some
disappointments with love, right?

1180
00:55:03,776 --> 00:55:06,191
And now, she refuses anything material,

1181
00:55:06,274 --> 00:55:09,439
and wants to devote herself
to spirituality and prayer.

1182
00:55:09,522 --> 00:55:10,813
That's what she wrote.

1183
00:55:11,730 --> 00:55:14,436
Is she gonna
take her vows, you think? Hmm.

1184
00:55:14,519 --> 00:55:16,268
That would be a big problem.

1185
00:55:16,352 --> 00:55:18,975
No, Alma. That'll be catastrophic.

1186
00:55:19,058 --> 00:55:21,515
I only have my one daughter,
and if she's a nun…

1187
00:55:21,599 --> 00:55:25,138
Maybe she'll take a vow of poverty
and give everything to this guy, Leone,

1188
00:55:25,222 --> 00:55:27,636
who comes in and takes
everything from her. No!

1189
00:55:27,720 --> 00:55:30,759
That's not how... Hey! Shh, shh.
She's coming, she's coming.

1190
00:55:31,509 --> 00:55:32,989
[Cristal] I'm going out with Alberto.

1191
00:55:33,050 --> 00:55:34,424
[Checco] Mm. With Alberto?

1192
00:55:34,966 --> 00:55:35,965
Yes.

1193
00:55:36,840 --> 00:55:38,879
- Problem?
- No. Why?

1194
00:55:38,963 --> 00:55:40,712
That's fine. Bye-bye.

1195
00:55:41,378 --> 00:55:42,586
- Get outta here.
- [Alma] Hm.

1196
00:55:42,669 --> 00:55:45,084
[Checco] All right, see ya. Goodbye.

1197
00:55:46,084 --> 00:55:47,083
Alberto?

1198
00:55:47,749 --> 00:55:49,832
Come back for a quick word. Let's talk.

1199
00:55:50,581 --> 00:55:52,246
So you're going out with my daughter?

1200
00:55:52,330 --> 00:55:55,119
Okay. I'll stop you right there.
I already know what you want to say.

1201
00:55:55,203 --> 00:55:58,159
Don't worry. Cristal told me
that she's a minor.

1202
00:55:58,242 --> 00:56:01,407
And I respect women and would
never try making her do anything.

1203
00:56:01,490 --> 00:56:04,239
You're not going out with my daughter.
You have to try, Alberto.

1204
00:56:04,323 --> 00:56:07,237
- What? You think my daughter's ugly? Huh?
- No, no. Well, she's nice, but…

1205
00:56:07,321 --> 00:56:08,903
Then you have to try, okay?

1206
00:56:08,986 --> 00:56:11,484
You're handsome,
you're Italian, you're sympathetic.

1207
00:56:11,568 --> 00:56:12,983
Some banter with charm,

1208
00:56:13,067 --> 00:56:16,148
then you look her in the eyes,
it's a bit poetic…

1209
00:56:18,105 --> 00:56:21,395
Yeah? And then stop, okay?
Don't go further. She's my kid, yeah?

1210
00:56:21,478 --> 00:56:22,811
And it's the first night.

1211
00:56:22,894 --> 00:56:24,215
- Promise me, Alberto. Yeah?
- Yeah.

1212
00:56:24,269 --> 00:56:26,225
Wait a sec. I'll give you this. Look.

1213
00:56:26,975 --> 00:56:28,349
- Borrow this.
- What's this?

1214
00:56:28,433 --> 00:56:29,973
No, no, no, no, no. I can't.

1215
00:56:30,057 --> 00:56:32,513
Shut up. This ups your chances by 56%.

1216
00:56:32,596 --> 00:56:34,387
It's unlimited. Come, come. Take it.

1217
00:56:34,470 --> 00:56:38,010
- Take it. Take it. Go on. Go, go, Alberto.
- Okay, fine.

1218
00:56:39,634 --> 00:56:40,841
Yeah.

1219
00:56:42,465 --> 00:56:45,797
Let's hope for the best, Alma.
Boy seems like a very good kid.

1220
00:56:47,671 --> 00:56:49,295
[people snoring]

1221
00:56:49,378 --> 00:56:52,251
Oh, another concert tonight.

1222
00:56:52,334 --> 00:56:55,000
- A symphony. It goes…
- [classical music playing]

1223
00:56:55,083 --> 00:56:56,457
Listen, listen.

1224
00:56:57,665 --> 00:56:58,498
And now…

1225
00:56:58,581 --> 00:56:59,872
- There.
- [fart]

1226
00:56:59,955 --> 00:57:01,746
Now, of course, I know you.

1227
00:57:01,829 --> 00:57:03,078
- [Leo] Checco.
- What?

1228
00:57:03,162 --> 00:57:04,577
Got myself a hot date.

1229
00:57:04,661 --> 00:57:05,535
[squeaking]

1230
00:57:05,618 --> 00:57:08,034
[chuckling] I'm sure
she misses the nursing home.

1231
00:57:08,117 --> 00:57:09,116
Enjoy your night.

1232
00:57:10,282 --> 00:57:12,906
This one walks and fucks, walks and fucks.

1233
00:57:12,989 --> 00:57:15,820
Here, we have sleep apnea.
They might be somewhat dead.

1234
00:57:15,904 --> 00:57:17,486
- [snoring]
- There.

1235
00:57:17,569 --> 00:57:21,151
Here is the jazz area.
Everyone snores in their own fucking way.

1236
00:57:25,689 --> 00:57:27,355
[classical music fades]

1237
00:57:27,438 --> 00:57:30,353
- Hey, Alma. Still awake?
- Mm-hmm. Yes.

1238
00:57:30,436 --> 00:57:32,310
- How come?
- I was thinking.

1239
00:57:32,394 --> 00:57:33,934
About your man, right?

1240
00:57:34,434 --> 00:57:35,433
Yeah.

1241
00:57:36,932 --> 00:57:38,931
He wants me
to surrender completely to him.

1242
00:57:39,015 --> 00:57:40,222
Mmm.

1243
00:57:40,305 --> 00:57:44,012
Well, Alma, this is a classic
pathological narcissist to avoid.

1244
00:57:44,095 --> 00:57:46,551
No, no, no, no. Checco, listen.

1245
00:57:46,635 --> 00:57:48,759
Maybe you don't fully understand him.

1246
00:57:48,842 --> 00:57:50,299
No, no, I understand perfectly.

1247
00:57:50,383 --> 00:57:53,922
This is abusive and toxic.
You should get rid of him, Alma.

1248
00:57:54,546 --> 00:57:57,753
Hey, Alberto.
I was eagerly waiting for you.

1249
00:57:57,836 --> 00:57:59,418
So? Tell me.

1250
00:57:59,502 --> 00:58:01,001
- How was it?
- I'm really tired.

1251
00:58:01,084 --> 00:58:03,375
Without anatomical details, I mean.
Tell me.

1252
00:58:03,458 --> 00:58:05,789
No, nothing. We went out
and now we're back.

1253
00:58:05,873 --> 00:58:07,331
Yeah? And nothing?

1254
00:58:07,413 --> 00:58:08,413
And nothing.

1255
00:58:09,829 --> 00:58:11,370
Are you Italian, Alberto?

1256
00:58:13,285 --> 00:58:14,409
Where is my daughter?

1257
00:58:14,909 --> 00:58:15,825
She's outside.

1258
00:58:15,908 --> 00:58:17,449
Hmm. Why didn't she come?

1259
00:58:18,906 --> 00:58:19,990
I'll go.

1260
00:58:20,073 --> 00:58:21,322
What do you mean, "I'll go?"

1261
00:58:21,405 --> 00:58:24,320
- These guys are crazy. Must be shy.
- [Alma] Um, where are you going?

1262
00:58:24,403 --> 00:58:25,611
[Checco] To see Cristal.

1263
00:58:40,810 --> 00:58:41,809
Oh…

1264
00:58:45,974 --> 00:58:47,223
[chuckles]

1265
00:58:50,637 --> 00:58:51,636
Checco.

1266
00:58:53,552 --> 00:58:54,552
Hey?

1267
00:58:56,134 --> 00:58:57,133
Checco?

1268
00:58:59,216 --> 00:59:00,215
Checco!

1269
00:59:00,715 --> 00:59:03,171
So, after the Camino,
are you going back to England?

1270
00:59:03,254 --> 00:59:07,586
[girl] Yeah. I'm going to.
But you can come and visit, I mean…

1271
00:59:11,125 --> 00:59:11,958
Hey!

1272
00:59:12,041 --> 00:59:13,040
Oh, what happened?

1273
00:59:13,790 --> 00:59:16,121
- You okay?
- Well. I'm a bit confused.

1274
00:59:16,205 --> 00:59:20,161
Because of this situation
with my daughter, and frankly, Alma, I…

1275
00:59:20,244 --> 00:59:23,076
- At her age, it's normal to have doubts.
- You think?

1276
00:59:23,159 --> 00:59:23,992
Didn't you have any?

1277
00:59:24,076 --> 00:59:25,366
Ugh! Forget that!

1278
00:59:25,450 --> 00:59:26,907
But maybe she does.

1279
00:59:26,990 --> 00:59:29,322
Don't make her feel odd about it, okay?

1280
00:59:29,988 --> 00:59:32,530
Nice, we made it to the Iron Cross.

1281
00:59:33,112 --> 00:59:34,987
Hey, look. Take this stone.

1282
00:59:35,071 --> 00:59:36,196
What's it for?

1283
00:59:36,279 --> 00:59:38,653
Put it under the cross
and ask for a favor.

1284
00:59:39,195 --> 00:59:41,653
Like for my daughter to find
her Prince Charming soon?

1285
00:59:41,736 --> 00:59:42,861
[Alma laughs]

1286
00:59:42,945 --> 00:59:44,985
No. For that, mmm…

1287
00:59:45,069 --> 00:59:46,985
Maybe you'll need some extra stones.

1288
00:59:47,069 --> 00:59:50,401
Maybe sacrifice something
that's really precious to you, right?

1289
00:59:51,526 --> 00:59:54,817
Something precious? Huh…

1290
00:59:59,192 --> 01:00:00,982
Goodbye, little one.

1291
01:00:02,107 --> 01:00:04,316
- All done.
- Good. Mm.

1292
01:00:05,149 --> 01:00:06,523
Oh, oh!

1293
01:00:06,606 --> 01:00:09,065
I don't believe it. Look at that.

1294
01:00:09,981 --> 01:00:12,355
- Look at them. Look!
- Yeah, that weirdo's my dad. There.

1295
01:00:13,397 --> 01:00:16,314
Oh, no. Hell, no. Sorry, but no.

1296
01:00:16,397 --> 01:00:20,271
I gave you a precious collector's item
and you send this cheap Chinese knockoff.

1297
01:00:20,354 --> 01:00:22,594
- No! No, no, no.
- No, sorry, but that's not a fair trade!

1298
01:00:22,645 --> 01:00:24,603
- Leave it there.
- But that's not right. Come on!

1299
01:00:24,687 --> 01:00:27,644
I demand a Westerner.
I feel like I'm being jerked around!

1300
01:00:27,727 --> 01:00:29,247
[Alma] You already made your offering.

1301
01:00:29,311 --> 01:00:30,511
- Leave it, come on.
- I'm sorry!

1302
01:00:30,561 --> 01:00:33,185
[band playing "Cielito Lindo"]

1303
01:00:47,266 --> 01:00:51,015
Hey, no, Dr. Vannucci. So, I paid you
to get my father back on his feet.

1304
01:00:51,098 --> 01:00:51,932
Simple enough?

1305
01:00:52,015 --> 01:00:53,775
[Vannucci] <i>Believe me,</i>
<i>prepare for the worst.</i>

1306
01:00:53,807 --> 01:00:55,889
Look, your father's
completely lost all motivation.

1307
01:00:55,972 --> 01:00:57,222
He's let himself go completely.

1308
01:00:57,306 --> 01:00:59,472
Then let's hurry up
and find the right motivation.

1309
01:00:59,556 --> 01:01:01,763
Okay, okay, okay.
I'll dig out the right motivation.

1310
01:01:05,221 --> 01:01:07,554
[Alma] Look what I got.

1311
01:01:07,637 --> 01:01:10,637
[laughing]

1312
01:01:10,720 --> 01:01:13,178
- No!
- You're famous all over the world, Checco.

1313
01:01:13,261 --> 01:01:16,678
Fantastic, fantastic.
Simply amazing, just amazing.

1314
01:01:16,760 --> 01:01:18,468
Yeah. Let's find the article, come on.

1315
01:01:19,968 --> 01:01:21,843
Hey, did you really make all these quotes?

1316
01:01:21,927 --> 01:01:22,926
[Checco] What?

1317
01:01:23,509 --> 01:01:26,551
"It's always nice to show off my wealth
to those who can't afford it."

1318
01:01:26,634 --> 01:01:27,551
Yeah, I said that.

1319
01:01:27,634 --> 01:01:28,716
Wow.

1320
01:01:29,216 --> 01:01:31,841
- You are a very generous man. Wonderful.
- I know.

1321
01:01:32,883 --> 01:01:34,507
Oh, my! There's a pyramid at your house?

1322
01:01:34,590 --> 01:01:38,424
Yeah, but that's the small one.
But then I made one like Tutankhamen.

1323
01:01:38,507 --> 01:01:40,881
Oh, I see, this one
could be the miserable one, huh?

1324
01:01:40,964 --> 01:01:42,381
What can I say?

1325
01:01:43,423 --> 01:01:46,630
Ooh. Wow!

1326
01:01:47,797 --> 01:01:49,837
And is this your girlfriend?

1327
01:01:49,921 --> 01:01:53,129
- Mm.
- No! Wow, Martina Flores!

1328
01:01:53,212 --> 01:01:55,586
- I know her!
- Hey, yeah, yeah. She's my girlfriend.

1329
01:01:55,670 --> 01:01:56,920
You know her as a top model.

1330
01:01:57,003 --> 01:01:59,961
No, no, no. I know her
because we went to school together.

1331
01:02:00,045 --> 01:02:01,627
Oh, you're a professor?

1332
01:02:01,710 --> 01:02:04,210
What do you mean? Professor? No, no, no.

1333
01:02:04,294 --> 01:02:05,877
She was my companion in class.

1334
01:02:05,960 --> 01:02:09,251
Oh, you were held back.
Because Martina is 25 years old.

1335
01:02:09,334 --> 01:02:10,918
[laughing] No, no, no, no, no, no.

1336
01:02:11,001 --> 01:02:13,333
Martina and I are the same age, 31.

1337
01:02:14,500 --> 01:02:15,667
[chuckling]

1338
01:02:16,208 --> 01:02:17,582
Uh, are you sure?

1339
01:02:17,666 --> 01:02:18,666
Yeah.

1340
01:02:20,166 --> 01:02:23,081
Checco. You're with an old lady.

1341
01:02:23,873 --> 01:02:26,581
My love, why are you screaming
at your better half like that?

1342
01:02:26,665 --> 01:02:27,790
What better half?

1343
01:02:27,873 --> 01:02:30,830
Not one, Martina.
Six, you hid from me. Six!

1344
01:02:30,914 --> 01:02:32,747
It's not six, it's been four.

1345
01:02:32,830 --> 01:02:35,663
It's only been Marco,
Matteo, Luca and Giovanni.

1346
01:02:35,746 --> 01:02:37,305
I was talking about the years, Martina.

1347
01:02:37,329 --> 01:02:39,370
- Sir, we only made out.
- Shh!

1348
01:02:39,453 --> 01:02:40,495
But you two…

1349
01:02:41,120 --> 01:02:42,495
What the hell?

1350
01:02:42,578 --> 01:02:43,578
[clicks]

1351
01:02:46,619 --> 01:02:49,244
[melancholy music playing]

1352
01:02:49,327 --> 01:02:50,951
[crickets chirping]

1353
01:03:00,075 --> 01:03:02,158
- Hey.
- Everything okay?

1354
01:03:02,241 --> 01:03:03,783
Mm. Yeah, it's fine.

1355
01:03:05,158 --> 01:03:06,199
Did you talk to Martina?

1356
01:03:06,282 --> 01:03:07,615
No, no, I went for a pee-pee.

1357
01:03:08,823 --> 01:03:09,657
I'm sorry.

1358
01:03:09,740 --> 01:03:13,031
Hey. Baby, I can bear the load. Okay?

1359
01:03:14,072 --> 01:03:15,614
After all, three years ago,

1360
01:03:15,697 --> 01:03:17,197
I had an even bigger disappointment.

1361
01:03:17,280 --> 01:03:21,071
Something I might've wanted to talk about,
but I didn't wanna make you sad.

1362
01:03:21,155 --> 01:03:22,363
But you were wrong.

1363
01:03:23,154 --> 01:03:24,862
I would've listened to you.

1364
01:03:24,945 --> 01:03:25,945
Sit down.

1365
01:03:29,486 --> 01:03:32,111
Her name was Katherine. She was Swiss.

1366
01:03:32,194 --> 01:03:35,068
Blonde, blue eyes, this long neck,

1367
01:03:35,152 --> 01:03:36,485
an angel.

1368
01:03:36,568 --> 01:03:39,526
She was a receptionist
at the Bellevue in St. Moritz.

1369
01:03:40,276 --> 01:03:41,442
And you fell in love.

1370
01:03:42,067 --> 01:03:43,947
Then I completely fell
head over heels, Cristal.

1371
01:03:44,733 --> 01:03:47,150
Imagine. I even booked a room for a month,

1372
01:03:47,233 --> 01:03:49,441
just so I'd be able to speak to her.

1373
01:03:50,357 --> 01:03:53,774
And she, I must say,
was anything but indifferent.

1374
01:03:53,857 --> 01:03:55,357
She made me believe, right?

1375
01:03:55,440 --> 01:03:58,981
But finally, when I invited her to dinner,

1376
01:03:59,064 --> 01:04:00,814
and my heart was torn apart.

1377
01:04:01,688 --> 01:04:02,605
I found out that…

1378
01:04:02,688 --> 01:04:03,730
She was married.

1379
01:04:04,688 --> 01:04:06,147
No, she was fat below.

1380
01:04:06,230 --> 01:04:08,479
So incredibly fat, mind-shattering.

1381
01:04:08,562 --> 01:04:10,521
A guy like me couldn't…

1382
01:04:10,604 --> 01:04:14,478
Because there was a counter
and, uh, I couldn't peer below. You know?

1383
01:04:14,561 --> 01:04:15,853
So, I have to say, Cristal,

1384
01:04:15,936 --> 01:04:18,560
never believe in
just the appearance, never.

1385
01:04:19,352 --> 01:04:20,227
- Hmm?
- Mm.

1386
01:04:20,310 --> 01:04:22,435
- You have to promise.
- Yes, okay, yeah. I promise.

1387
01:04:22,519 --> 01:04:23,976
Come on, sleep now.

1388
01:04:24,059 --> 01:04:25,476
No. I'm going to the bathroom.

1389
01:04:26,476 --> 01:04:27,518
But didn't you already go?

1390
01:04:27,601 --> 01:04:29,350
Uh-huh, I gotta go again.

1391
01:04:34,724 --> 01:04:37,016
He's had to pee three times already.

1392
01:04:37,557 --> 01:04:38,807
Hmm.

1393
01:04:40,515 --> 01:04:42,723
[Cristal] <i>Even the next morning,</i>
<i>he kept stopping.</i>

1394
01:04:43,223 --> 01:04:44,223
Sorry.

1395
01:04:45,014 --> 01:04:46,805
[Cristal] <i>I was really starting to worry.</i>

1396
01:04:46,889 --> 01:04:48,097
Let's go, let's go.

1397
01:04:50,264 --> 01:04:51,388
You feel okay?

1398
01:04:51,471 --> 01:04:52,721
Yeah, of course.

1399
01:04:53,596 --> 01:04:56,220
[Cristal] <i>But when we reached</i>
<i>the great chestnut tree of Ramil…</i>

1400
01:04:56,762 --> 01:04:58,470
- Take a photo!
- A photo!

1401
01:05:01,802 --> 01:05:04,177
[Cristal] <i>That's when we realized</i>
<i>we had to intervene.</i>

1402
01:05:05,636 --> 01:05:08,468
I should go ask him
if there's something going on.

1403
01:05:08,551 --> 01:05:10,676
Maybe if I ask he'll get embarrassed.

1404
01:05:15,967 --> 01:05:17,675
- Hey.
- I need to speak to you.

1405
01:05:17,758 --> 01:05:19,758
I need to speak to you too, Cristal.

1406
01:05:19,841 --> 01:05:24,132
Uh, listen. I think that it's normal
to have doubts at your age.

1407
01:05:24,215 --> 01:05:26,007
How many times a night
you wake up to go pee?

1408
01:05:26,090 --> 01:05:27,132
Huh?

1409
01:05:27,215 --> 01:05:29,006
Instead of being
worried about my sexuality,

1410
01:05:29,089 --> 01:05:30,464
- worry about your sex, okay?
- Uh…

1411
01:05:30,547 --> 01:05:31,839
How many times?

1412
01:05:31,922 --> 01:05:33,881
How would I know?
Last night, maybe around ten.

1413
01:05:33,964 --> 01:05:35,713
But it could be from all the walking, uh…

1414
01:05:35,796 --> 01:05:37,005
Does it burn while you pee?

1415
01:05:37,088 --> 01:05:38,796
Cristal, but what's making you ask me?

1416
01:05:38,880 --> 01:05:39,920
Give me an answer!

1417
01:05:40,004 --> 01:05:43,504
Sometimes it burns a little, but that's
a very normal thing, you know, uh…

1418
01:05:43,587 --> 01:05:46,753
Is it difficult to start your flow of pee
and maintain a steady flow of pee?

1419
01:05:46,836 --> 01:05:49,794
I don't recognize you anymore.
What kind of questions are you asking?

1420
01:05:49,878 --> 01:05:50,710
Yes or no?

1421
01:05:50,793 --> 01:05:53,460
So, uh, yeah, at times, at night.
But no big deal.

1422
01:05:53,543 --> 01:05:54,668
When you're finished peeing,

1423
01:05:54,752 --> 01:05:56,709
do you have the sensation
you want to go again?

1424
01:05:56,792 --> 01:06:00,001
Uh, listen, Cristal. You and I never
really had very many conversations,

1425
01:06:00,084 --> 01:06:03,208
but starting off with my willy
is a little bit embarrassing for me.

1426
01:06:03,291 --> 01:06:07,082
What's the color of your pee? Is it
coming out dark or murky? Is there blood?

1427
01:06:07,165 --> 01:06:10,499
How would I know if it's…
if it's dark or it's dark and murky

1428
01:06:10,582 --> 01:06:12,415
because of the blood, huh?

1429
01:06:14,248 --> 01:06:15,768
We're going to find an emergency room.

1430
01:06:15,831 --> 01:06:16,664
- Hospital?
- Let's go.

1431
01:06:16,748 --> 01:06:19,288
No, you'll never see me again.
Let's find an ER right now.

1432
01:06:19,372 --> 01:06:20,932
- Come on, let's get moving.
- Okay, fine.

1433
01:06:20,997 --> 01:06:22,197
First, I'll pee, then we'll go.

1434
01:06:25,412 --> 01:06:27,537
[Cristal] <i>Here we are,</i>
<i>back where we began.</i>

1435
01:06:27,621 --> 01:06:29,161
<i>Doctor, go ahead.</i>

1436
01:06:32,578 --> 01:06:33,495
Any word?

1437
01:06:33,578 --> 01:06:36,660
The ultrasound found
some small suspicious mass.

1438
01:06:36,744 --> 01:06:38,744
The medics feel
they should take it out soon.

1439
01:06:40,159 --> 01:06:41,618
But how's he feeling? Is he alright?

1440
01:06:41,701 --> 01:06:43,951
Certainly! You know how strong he is.

1441
01:06:44,034 --> 01:06:48,408
Cristal! They have to operate on me.
I'm scared. Come with me!

1442
01:06:48,992 --> 01:06:52,241
Do you know what the doctor did to your
father with his finger, huh?

1443
01:06:52,324 --> 01:06:55,074
He abused me.
And it wasn't his pinky, Cristal.

1444
01:06:56,116 --> 01:06:57,656
I could understand the ring finger.

1445
01:06:58,573 --> 01:07:00,490
The mid. But the index!

1446
01:07:00,573 --> 01:07:02,280
Not the index! But what an index!

1447
01:07:05,489 --> 01:07:07,279
[Cristal] <i>The surgery went well,</i>

1448
01:07:07,363 --> 01:07:09,363
<i>but he couldn't
wake up from the anesthesia.</i>

1449
01:07:09,446 --> 01:07:11,613
[monitor beeping steadily]

1450
01:07:11,696 --> 01:07:13,528
[Cristal] I <i>was really worried.</i>

1451
01:07:14,070 --> 01:07:16,320
<i>But then, what happens next…</i>

1452
01:07:20,277 --> 01:07:21,902
- [man] Here he is!
- Good morning!

1453
01:07:21,986 --> 01:07:23,985
- Welcome back, Checco!
- We're lucky to have Kocis.

1454
01:07:24,068 --> 01:07:26,276
- Hey!
- Get up, we have to get going.

1455
01:07:26,360 --> 01:07:28,068
- [laughs]
- Welcome back, man.

1456
01:07:31,109 --> 01:07:31,984
Man.

1457
01:07:32,067 --> 01:07:34,400
Christ, this guy's like smelling salt.

1458
01:07:34,484 --> 01:07:36,483
[all chuckling]

1459
01:07:48,689 --> 01:07:49,689
Hey.

1460
01:07:50,897 --> 01:07:54,396
The medics said that the nodule
had potential to become malignant.

1461
01:07:55,896 --> 01:07:58,437
You were right to insist, Cristal.

1462
01:08:01,020 --> 01:08:02,478
He has a slight fever.

1463
01:08:02,561 --> 01:08:04,478
Ah, it's normal, don't worry.

1464
01:08:05,186 --> 01:08:06,936
[cell phone ringing]

1465
01:08:14,184 --> 01:08:15,851
- Hello?
- Good evening, it's Maurice.

1466
01:08:15,934 --> 01:08:17,476
I'm looking for Mr. Zalone.

1467
01:08:17,976 --> 01:08:20,683
He can't come to the phone at the moment.
I'll take a message.

1468
01:08:20,766 --> 01:08:23,766
The big party is two days from now
and I haven't heard from him.

1469
01:08:23,849 --> 01:08:26,182
Please, have him call me back. Thank you!

1470
01:08:26,265 --> 01:08:27,265
Mm.

1471
01:08:31,973 --> 01:08:34,306
Let's set up for the dress rehearsal!

1472
01:08:34,389 --> 01:08:36,972
[dance music playing]

1473
01:08:39,972 --> 01:08:41,804
Hey. Hey!

1474
01:08:42,846 --> 01:08:45,012
Hey! Hey!

1475
01:08:45,096 --> 01:08:47,303
Okay, bring in the slaves with the throne!

1476
01:08:47,386 --> 01:08:48,928
[music continues]

1477
01:08:49,011 --> 01:08:51,220
[fanfare playing]

1478
01:08:52,510 --> 01:08:53,719
[wheelchair brakes squeal]

1479
01:08:56,344 --> 01:08:57,926
And now, the odalisques, yeah.

1480
01:08:59,176 --> 01:09:00,301
Looking good.

1481
01:09:01,468 --> 01:09:04,842
What's that ugly old man doing there?
Get rid of him!

1482
01:09:04,925 --> 01:09:06,925
[music continues]

1483
01:09:08,716 --> 01:09:10,299
HAPPY BIRTHDAY

1484
01:09:23,797 --> 01:09:26,671
Hey. Excuse me, sir. Excuse me, sir!

1485
01:09:26,754 --> 01:09:28,195
I thought I lost you. You scared me.

1486
01:09:28,254 --> 01:09:29,254
[grunting]

1487
01:09:29,920 --> 01:09:33,670
[Vannucci] These are preparations
for your son's party, kind sir.

1488
01:09:33,753 --> 01:09:34,628
No.

1489
01:09:34,712 --> 01:09:37,294
Just imagine if he
took over for you at the company.

1490
01:09:37,377 --> 01:09:38,294
No!

1491
01:09:38,377 --> 01:09:40,211
- You don't want that, do you, sir?
- No.

1492
01:09:40,294 --> 01:09:41,626
- No, you don't want that?
- No.

1493
01:09:41,710 --> 01:09:44,043
Then it's time
to give it your all, good sir.

1494
01:09:44,126 --> 01:09:46,417
- Are you motivated? Are you motivated?
- [grunting]

1495
01:09:46,500 --> 01:09:48,250
Get more motivated. Are you motivated?

1496
01:09:48,334 --> 01:09:50,250
- Come on, sir! Come on, sir!
- [grunting]

1497
01:09:50,334 --> 01:09:51,666
- [yelling]
- Get motivated!

1498
01:09:51,749 --> 01:09:54,291
Your son's about to join the company.

1499
01:09:54,374 --> 01:09:55,374
No!

1500
01:09:55,416 --> 01:09:57,665
!Run! Run, sir! Keep going, sir!

1501
01:09:57,748 --> 01:10:00,498
- He wants to sign contracts!
- [grunts]

1502
01:10:00,582 --> 01:10:03,831
A tender offer, sir!
He's doing a tender offer!

1503
01:10:03,914 --> 01:10:05,206
- A tender offer, sir.
- [grunting]

1504
01:10:05,289 --> 01:10:07,664
Eye of the tiger, sir!

1505
01:10:07,747 --> 01:10:12,205
- Where's your son, sir? Where is your son?
- [grunting]

1506
01:10:13,704 --> 01:10:15,745
- We found him.
- [sighs]

1507
01:10:16,287 --> 01:10:19,578
We were able to track
his phone's position. He's in Spain.

1508
01:10:19,661 --> 01:10:21,244
I knew it.

1509
01:10:21,328 --> 01:10:24,577
And where did he take Cristal?
To Ibiza? Formentera?

1510
01:10:24,660 --> 01:10:26,827
No. Judging from the cellphone sites,

1511
01:10:26,910 --> 01:10:30,409
the police in Spain think
he's doing the Camino de Santiago.

1512
01:10:30,492 --> 01:10:33,409
- Checco? The Camino de Santiago?
- It's impossible, no way that's him.

1513
01:10:33,492 --> 01:10:34,492
It's actually him.

1514
01:10:35,741 --> 01:10:38,700
So? Should he finish
the Camino with Cristal

1515
01:10:38,783 --> 01:10:40,241
or do we intervene?

1516
01:10:41,074 --> 01:10:43,074
- [telephone ringing]
- [indistinct chatter]

1517
01:10:49,198 --> 01:10:50,323
- Good morning!
- Good morning.

1518
01:10:50,406 --> 01:10:53,488
I would prefer that he stay
a few more days to recover.

1519
01:10:53,572 --> 01:10:56,780
It's too early to leave, but this morning,
he wanted to be discharged,

1520
01:10:56,863 --> 01:10:59,612
because he said he was ready to go.
And so be it.

1521
01:10:59,696 --> 01:11:01,904
Go home. Have a good day.

1522
01:11:04,278 --> 01:11:07,528
Let's go talk to your father,
and maybe we can make him stay.

1523
01:11:08,444 --> 01:11:10,485
So, you will bring her
to the villa tomorrow?

1524
01:11:10,569 --> 01:11:12,152
Did you make her blonder?

1525
01:11:13,360 --> 01:11:15,359
Caramel. Perfect. All right, later.

1526
01:11:16,651 --> 01:11:17,859
Why do you want to go home?

1527
01:11:18,776 --> 01:11:21,275
Hey. Breakfast for daddy.
Very sweet of you.

1528
01:11:21,900 --> 01:11:23,775
Tell me why you want to return home.

1529
01:11:23,858 --> 01:11:25,566
Because… Because…

1530
01:11:27,857 --> 01:11:31,648
You see, Cristal,
Grandpa has reached the end of the line.

1531
01:11:31,731 --> 01:11:35,065
And now it's up to me
to take care of the family business.

1532
01:11:35,689 --> 01:11:36,855
That's why you're leaving?

1533
01:11:36,939 --> 01:11:40,397
I have to assume my responsibilities
and begin working now.

1534
01:11:41,438 --> 01:11:42,438
Hmm.

1535
01:11:44,229 --> 01:11:46,188
Last night, you got a call.
It was Maurice.

1536
01:11:46,895 --> 01:11:48,478
Maurice? Who's that?

1537
01:11:48,562 --> 01:11:49,562
You don't know him?

1538
01:11:49,645 --> 01:11:51,603
Well, I have a lot of friends, I don't…

1539
01:11:52,727 --> 01:11:54,727
Apparently there's a party tomorrow.

1540
01:11:54,811 --> 01:11:56,727
A party? There might be one.

1541
01:11:56,811 --> 01:11:59,643
I think, if you work,
you should be able to also have fun.

1542
01:11:59,726 --> 01:12:00,768
Am I right?

1543
01:12:02,018 --> 01:12:03,309
Have your fun, then.

1544
01:12:03,392 --> 01:12:05,600
Hey, not even a kiss for your father?

1545
01:12:07,475 --> 01:12:09,933
Alma, there will be
a guest list of 800 people

1546
01:12:10,016 --> 01:12:12,599
at the party for my 50th birthday.

1547
01:12:13,433 --> 01:12:16,473
I've already walked a lot for
my daughter, right?

1548
01:12:16,557 --> 01:12:18,888
Checco, the Camino was for yourself.

1549
01:12:18,971 --> 01:12:21,552
It's for you to ask yourself
why you're here.

1550
01:12:23,592 --> 01:12:24,591
[sighs]

1551
01:12:26,298 --> 01:12:27,713
Maybe you can come to the party?

1552
01:12:28,462 --> 01:12:30,170
You mean it? With you?

1553
01:12:30,253 --> 01:12:31,918
Do you have an Egyptian dress?

1554
01:12:32,001 --> 01:12:33,791
Ah, let's see now, hmm…

1555
01:12:33,874 --> 01:12:35,415
Egyptian, I don't think so.

1556
01:12:35,498 --> 01:12:38,121
Wait, let me call Maurice.
What's your measurements?

1557
01:12:38,203 --> 01:12:40,161
- Checco. Checco.
- Hmm?

1558
01:12:40,244 --> 01:12:41,285
Thank you.

1559
01:12:41,368 --> 01:12:43,865
But I want to finish walking the Camino.

1560
01:12:44,781 --> 01:12:46,863
Happy birthday, my friend. See you.

1561
01:12:46,946 --> 01:12:50,068
Alma, there's two DJs
playing hits tomorrow night.

1562
01:12:50,984 --> 01:12:51,983
[sighs]

1563
01:12:52,732 --> 01:12:54,314
I can't understand this.

1564
01:12:56,104 --> 01:12:57,020
Why?

1565
01:12:57,103 --> 01:12:59,102
[emotional music playing]

1566
01:13:09,759 --> 01:13:10,758
[Alma] Hey.

1567
01:13:22,913 --> 01:13:24,578
I had a father like yours.

1568
01:13:25,495 --> 01:13:26,535
Mm?

1569
01:13:26,619 --> 01:13:29,324
Very rich. Very, very rich.

1570
01:13:30,740 --> 01:13:33,238
When I finished my studies in medicine

1571
01:13:33,321 --> 01:13:35,818
and I told him what
I wanted to do with my life,

1572
01:13:35,901 --> 01:13:39,107
that I would not be able
to take care of his business affairs,

1573
01:13:40,064 --> 01:13:42,812
he cut off all ties with me.

1574
01:13:45,185 --> 01:13:48,599
He didn't want to know
anything about my life.

1575
01:13:50,305 --> 01:13:52,261
Were you able to forgive him?

1576
01:13:52,803 --> 01:13:53,802
[Alma chuckles]

1577
01:13:56,008 --> 01:13:57,632
When he became sick,

1578
01:13:57,716 --> 01:14:01,128
I stayed by his side
until the last moment.

1579
01:14:05,833 --> 01:14:07,872
It's not a matter of forgiving,

1580
01:14:08,539 --> 01:14:09,830
but of loving.

1581
01:14:11,661 --> 01:14:14,326
Love doesn't expect anything back from you.

1582
01:14:16,199 --> 01:14:17,198
Hm.

1583
01:14:18,862 --> 01:14:20,653
Tomorrow, you'll be in Santiago.

1584
01:14:22,401 --> 01:14:25,481
Try to arrive there
with all the love you can manage.

1585
01:14:28,604 --> 01:14:30,227
[uplifting music playing]

1586
01:14:49,460 --> 01:14:50,626
I made it.

1587
01:14:56,912 --> 01:14:58,868
- Yeah!
- Hey!

1588
01:14:58,951 --> 01:15:00,908
This way. Turn this way

1589
01:15:03,864 --> 01:15:05,030
[indistinct conversations]

1590
01:15:08,485 --> 01:15:09,691
[laughing]

1591
01:15:12,023 --> 01:15:15,436
Let's see. Please, make way for the sick.

1592
01:15:15,520 --> 01:15:20,641
Let's make some room, please.
Come along, please. This way.

1593
01:15:21,765 --> 01:15:23,429
[music continues]

1594
01:15:26,593 --> 01:15:27,967
Can you hold this Gianni?

1595
01:15:28,841 --> 01:15:29,840
My darling.

1596
01:15:33,712 --> 01:15:34,711
I love you, baby.

1597
01:15:54,776 --> 01:15:56,274
[music fades]

1598
01:15:57,565 --> 01:15:59,563
- [indistinct chatter]
- [bell tolling]

1599
01:16:00,063 --> 01:16:02,519
[Alma] Did you see how happy Cristal was?

1600
01:16:02,603 --> 01:16:04,059
[Checco] Yeah, I saw it.

1601
01:16:05,100 --> 01:16:08,264
And did you ever imagine
you'd arrive in Santiago with her?

1602
01:16:08,347 --> 01:16:11,303
No. And not with you either, Alma.

1603
01:16:11,386 --> 01:16:14,550
[laughs] Maybe with a supermodel, right?

1604
01:16:14,633 --> 01:16:17,297
No. No. No more supermodels.

1605
01:16:17,380 --> 01:16:20,627
Alma, I've changed a lot
and… and I have to tell you.

1606
01:16:20,711 --> 01:16:21,543
- I…
- Ah, ah, ah, ah!

1607
01:16:21,626 --> 01:16:23,667
I have something to give you. Wait.

1608
01:16:28,287 --> 01:16:29,703
What's this? Uh, a T?

1609
01:16:29,786 --> 01:16:31,160
A T, yes.

1610
01:16:31,826 --> 01:16:33,325
But it means so much more.

1611
01:16:34,989 --> 01:16:38,736
Ah. Sure. It's a T for…

1612
01:16:38,820 --> 01:16:43,607
[pilgrims] Happy birthday! Woo-hoo!

1613
01:16:43,690 --> 01:16:45,105
[man] Happy birthday, Checco!

1614
01:16:45,189 --> 01:16:48,062
Damn it, guys.
What are you guys doing? No way.

1615
01:16:48,144 --> 01:16:49,560
What are you doing?

1616
01:16:49,643 --> 01:16:50,809
Come on, blow!

1617
01:16:50,892 --> 01:16:51,766
[blows]

1618
01:16:51,849 --> 01:16:52,932
[pilgrims cheering]

1619
01:16:53,015 --> 01:16:56,345
Oh. Checco! Checco!
We decided to keep going with the Camino.

1620
01:16:56,429 --> 01:16:58,552
What? Doesn't the Camino
end in Santiago, guys?

1621
01:16:58,635 --> 01:17:02,631
No, come on! Santiago?
We have a surprise. Tell him, tell him.

1622
01:17:03,131 --> 01:17:05,046
We decided to finish at
the Atlantic Ocean.

1623
01:17:05,129 --> 01:17:07,835
- Oh, no, Cristal, no. Come on, no.
- Come on, let's do it!

1624
01:17:07,919 --> 01:17:09,043
Okay, let's go.

1625
01:17:09,125 --> 01:17:10,874
- Yay!
- [Checco] Let's do it!

1626
01:17:10,957 --> 01:17:14,538
[chanting] Checco! Checco! Checco! Checco!

1627
01:17:17,451 --> 01:17:19,533
♪ <i>Walk, walk… </i> ♪

1628
01:17:19,616 --> 01:17:22,530
[Cristal] <i>And by the Atlantic Ocean,</i>
<i>our Camino had ended.</i>

1629
01:17:22,613 --> 01:17:25,611
Kilometer zero! Whoo!

1630
01:17:26,652 --> 01:17:28,483
[laughing]

1631
01:17:28,566 --> 01:17:31,772
[Cristal] <i>We only had to perform</i>
<i>the three pilgrim rites:</i>

1632
01:17:31,855 --> 01:17:33,770
<i>Bathing in the ocean…</i>

1633
01:17:33,853 --> 01:17:35,684
- Alma, look out. Surprise!
- Ah!

1634
01:17:37,475 --> 01:17:38,474
Found it!

1635
01:17:38,516 --> 01:17:40,264
<i>…collecting a scallop shell,</i>

1636
01:17:41,055 --> 01:17:43,636
<i>and in the evening,
going to the beach to burn a garment.</i>

1637
01:17:43,719 --> 01:17:45,593
Yeah, I wanna burn
something that matters.

1638
01:17:45,675 --> 01:17:49,214
[Cristal] <i>But, there was also</i>
<i>a fourth rite, the pilgrim in love.</i>

1639
01:17:49,297 --> 01:17:50,421
Aren't you coming with us?

1640
01:17:51,254 --> 01:17:52,669
I'll catch up with you later.

1641
01:17:53,835 --> 01:17:56,458
- Look, you know Alma has a man, right?
- I know, I know.

1642
01:17:56,541 --> 01:17:58,831
Yes, but maybe you don't understand.

1643
01:17:58,913 --> 01:18:00,412
The man Alma loves is…

1644
01:18:00,496 --> 01:18:01,495
- Is a dickhead.
- No.

1645
01:18:01,578 --> 01:18:05,367
A pathological narcissist who
oppresses her, and we'll free her. Come on.

1646
01:18:05,949 --> 01:18:07,905
- Listen to me. Really listen to me.
- No, no, no.

1647
01:18:07,989 --> 01:18:10,862
You listen to me. Do you
want to explain love to your father?

1648
01:18:10,945 --> 01:18:12,069
Hmm?

1649
01:18:12,151 --> 01:18:14,858
Go. Come on. I'll catch up later.

1650
01:18:21,393 --> 01:18:22,476
Go.

1651
01:18:26,930 --> 01:18:28,179
Shall we go?

1652
01:18:29,969 --> 01:18:32,217
[gasps] Are they for me?

1653
01:18:34,049 --> 01:18:35,048
Yes.

1654
01:18:35,547 --> 01:18:38,462
- Oh, is there a masquerade party tonight?
- They're beautiful, thank you.

1655
01:18:38,961 --> 01:18:40,835
- No, Checco.
- Oh, no?

1656
01:18:40,917 --> 01:18:42,499
This is not a costume I'm wearing.

1657
01:18:42,583 --> 01:18:43,665
Oh, I see.

1658
01:18:44,581 --> 01:18:45,871
So, when you, uh…

1659
01:18:45,955 --> 01:18:47,911
The man you were speaking about is…

1660
01:18:47,994 --> 01:18:49,202
Jesus. Yes.

1661
01:18:49,285 --> 01:18:51,450
Oh, wow. Oh…

1662
01:18:55,946 --> 01:18:57,153
Oh, no.

1663
01:18:57,236 --> 01:18:59,109
- You see, Checco…
- Mmm.

1664
01:18:59,193 --> 01:19:02,440
- I had a moment of great uncertainty.
- Ah.

1665
01:19:02,523 --> 01:19:05,853
Religion was interfering
with my actual faith.

1666
01:19:05,937 --> 01:19:06,977
Ah.

1667
01:19:07,476 --> 01:19:10,183
But at the end of the Camino,
I found some answers.

1668
01:19:10,266 --> 01:19:11,682
Oh. Yes.

1669
01:19:12,722 --> 01:19:15,344
So now you're going
to the convent with your colleagues.

1670
01:19:15,428 --> 01:19:16,802
- No. No.
- No?

1671
01:19:17,676 --> 01:19:19,674
I'm needed on the road.

1672
01:19:19,757 --> 01:19:22,505
Walking in the streets with my family.

1673
01:19:22,588 --> 01:19:24,295
- With joy.
- Oh.

1674
01:19:26,751 --> 01:19:30,456
We'll meet again, Checco.
We'll meet again, along the way.

1675
01:19:33,078 --> 01:19:34,952
Okay, listen. Cut to the chase.

1676
01:19:35,036 --> 01:19:37,034
Uh, tell me, is this your final decision?

1677
01:19:37,117 --> 01:19:40,364
I mean, you've decided
to dedicate your life to Jesus.

1678
01:19:40,988 --> 01:19:41,987
Instead of you?

1679
01:19:42,029 --> 01:19:43,028
Oh, well, um…

1680
01:19:43,111 --> 01:19:44,402
[chuckles]

1681
01:19:45,317 --> 01:19:48,107
Checco. I know how to be content.

1682
01:19:48,190 --> 01:19:49,356
Mmm.

1683
01:19:51,312 --> 01:19:53,060
[cheering]

1684
01:19:53,144 --> 01:19:55,142
[upbeat music playing]

1685
01:20:13,376 --> 01:20:14,208
[music fades]

1686
01:20:14,291 --> 01:20:15,790
- [Cristal] Hey.
- Hey.

1687
01:20:15,874 --> 01:20:16,914
Cristal.

1688
01:20:16,998 --> 01:20:18,371
Here, look.

1689
01:20:18,454 --> 01:20:20,702
This is the Compostela of St. James,

1690
01:20:20,785 --> 01:20:23,283
and this is the one
that I just picked up from Muxia.

1691
01:20:24,366 --> 01:20:27,072
Look at that, you made it, Cristal.
I knew you would.

1692
01:20:28,029 --> 01:20:29,195
Hmm?

1693
01:20:29,278 --> 01:20:30,610
[woman] Cristal!

1694
01:20:38,311 --> 01:20:39,518
[sighing]

1695
01:20:41,184 --> 01:20:42,100
Come on. Go.

1696
01:20:42,183 --> 01:20:44,139
It's only right
you spend time with your mother.

1697
01:20:44,223 --> 01:20:45,097
[Linda] Cristal!

1698
01:20:45,180 --> 01:20:47,803
Go on. All right, all right, she's coming!

1699
01:20:49,676 --> 01:20:51,716
Oh, Cristal. Cristal.

1700
01:20:51,799 --> 01:20:53,506
You forgot this.

1701
01:20:53,590 --> 01:20:56,545
And… this is a fake one. Hmm?

1702
01:20:57,044 --> 01:21:00,042
Because you're so much more
than 18, Cristal.

1703
01:21:00,125 --> 01:21:01,457
You're much wiser.

1704
01:21:02,207 --> 01:21:03,621
You're special, Cristal.

1705
01:21:03,705 --> 01:21:05,704
[melodic accordion music playing]

1706
01:21:34,552 --> 01:21:37,091
The paperwork is signed, and
this is a copy for you.

1707
01:21:37,175 --> 01:21:38,340
Thank you.

1708
01:21:38,424 --> 01:21:39,756
Have a safe trip.

1709
01:21:39,839 --> 01:21:41,504
- Goodbye. Thanks.
- Thanks.

1710
01:21:42,628 --> 01:21:43,710
Thank you.

1711
01:21:46,916 --> 01:21:47,956
Where's Cristal?

1712
01:21:49,289 --> 01:21:50,371
González!

1713
01:21:51,038 --> 01:21:52,369
- What is it?
- The girl.

1714
01:21:53,036 --> 01:21:54,285
She was just right here.

1715
01:21:54,368 --> 01:21:55,658
She was. But where is she now?

1716
01:21:55,741 --> 01:21:57,240
I don't know where she went.

1717
01:21:57,323 --> 01:21:58,322
Excuse me.

1718
01:21:58,656 --> 01:21:59,905
Papa!

1719
01:22:02,153 --> 01:22:03,277
Papa!

1720
01:22:04,650 --> 01:22:06,607
Papa! Hey. Papa!

1721
01:22:06,689 --> 01:22:07,689
Hey.

1722
01:22:07,772 --> 01:22:09,479
- [panting]
- [laughs]

1723
01:22:09,562 --> 01:22:10,561
You didn't hear me?

1724
01:22:11,102 --> 01:22:13,018
I heard, "Papa! Papa! Papa!"

1725
01:22:13,101 --> 01:22:14,100
Yeah.

1726
01:22:14,183 --> 01:22:16,101
I heard, but I mean,
you've never called me that.

1727
01:22:17,014 --> 01:22:18,471
So I was Papa?

1728
01:22:18,554 --> 01:22:20,344
Yeah, yeah, you were Papa.

1729
01:22:20,427 --> 01:22:22,884
You see. The Camino gave me my answer.

1730
01:22:23,591 --> 01:22:25,048
But where are you going?

1731
01:22:25,132 --> 01:22:27,962
I want to ask myself more questions.
Maybe I'll walk a little more.

1732
01:22:28,045 --> 01:22:29,128
I'll come with you.

1733
01:22:32,416 --> 01:22:33,707
All right, let's go!

1734
01:22:33,790 --> 01:22:36,413
All right, I must tell Grandpa
that I'm not coming back.

1735
01:22:38,203 --> 01:22:39,868
Hello? Dr. Vannucci, how's my father?

1736
01:22:39,951 --> 01:22:43,531
It's going great, your father
is very well, he's already back at work.

1737
01:22:43,615 --> 01:22:46,404
And just today,
he said his very first words!

1738
01:22:46,487 --> 01:22:47,611
What'd he say?

1739
01:22:48,111 --> 01:22:49,817
I'll put him on. Sir, it's your son.

1740
01:22:49,900 --> 01:22:50,899
You dickhead!

1741
01:22:50,941 --> 01:22:52,648
Thank God, Papa.

1742
01:22:53,314 --> 01:22:55,105
- What did Grandpa say?
- He motivated me.

1743
01:22:55,188 --> 01:22:56,894
Let's go then, come on.

1744
01:22:58,060 --> 01:22:59,559
<i>Buen Camino, </i>baby girl.

1745
01:23:01,807 --> 01:23:03,055
<i>Buen Camino, </i>Papa.

1746
01:23:12,130 --> 01:23:16,460
<i>♪ Oh, what will happen? What's inside? </i> ♪

1747
01:23:17,335 --> 01:23:22,538
<i>♪ What is inside the DNA? </i> ♪

1748
01:23:23,954 --> 01:23:30,031
<i>♪ That makes us meet here</i>
<i>Without knowing the way </i> ♪

1749
01:23:30,114 --> 01:23:34,110
<i>♪ But whatever it is, whatever happens </i> ♪

1750
01:23:34,735 --> 01:23:37,857
<i>♪ Buen Camino, sweetheart </i> ♪

1751
01:23:45,600 --> 01:23:48,722
BUEN CAMINO TO YOU ALL

1752
01:23:55,050 --> 01:23:57,339
[flamenco music playing]

1753
01:24:02,335 --> 01:24:05,374
<i>♪ This night of passion and love </i> ♪

1754
01:24:05,957 --> 01:24:08,371
<i>♪ With the girl of my heart </i> ♪

1755
01:24:09,079 --> 01:24:11,993
<i>♪ Who's waiting for me in bed, yearning </i> ♪

1756
01:24:12,076 --> 01:24:13,991
<i>♪ But I'm in the john </i> ♪

1757
01:24:16,364 --> 01:24:23,233
<i>♪ I've been stuck here for three hours</i>
<i>Hoping I won't miss the toilet </i> ♪

1758
01:24:23,316 --> 01:24:28,770
<i>♪ Finally, a drop of pee </i> ♪

1759
01:24:29,394 --> 01:24:30,476
[drop echoes]

1760
01:24:31,143 --> 01:24:32,682
<i>♪ Is that it? Is that it? </i> ♪

1761
01:24:32,766 --> 01:24:38,594
<i>♪ My prostate is inflamed</i>
<i>You can't imagine how much I cried </i> ♪

1762
01:24:38,677 --> 01:24:43,839
<i>♪ And the urologist kept laughing</i>
<i>As he took off his glove </i> ♪

1763
01:24:43,922 --> 01:24:46,920
<i>♪ My prostate is inflamed </i> ♪

1764
01:24:47,003 --> 01:24:50,042
<i>♪ You can forget about her </i> ♪

1765
01:24:50,126 --> 01:24:55,329
<i>♪ When your prostate hurts</i>
<i>And you're not Pablo Escobar </i> ♪

1766
01:24:56,036 --> 01:24:58,035
<i>♪ Ai, ai, ai, ai ♪</i>

1767
01:24:58,868 --> 01:25:01,116
<i>♪ Ai, ai, ai, ai ♪</i>

1768
01:25:01,740 --> 01:25:04,279
<i>♪ Ai, ai, ai, ai ♪</i>

1769
01:25:07,026 --> 01:25:09,858
<i>♪ Leaving is a bit like dying </i> ♪

1770
01:25:09,941 --> 01:25:12,771
<i>♪ Every gas station is a stop </i> ♪

1771
01:25:12,855 --> 01:25:16,560
<i>♪ On the road from Sevilla to Granada</i>
<i>I had to piss eight times </i> ♪

1772
01:25:18,266 --> 01:25:23,970
<i>♪ My life is now sad and dark</i>
<i>No more pata negra or 'nduja </i> ♪

1773
01:25:24,053 --> 01:25:28,466
<i>♪ A tiny bit is enough </i> ♪

1774
01:25:29,631 --> 01:25:31,254
<i>♪ It burns! It burns! </i> ♪

1775
01:25:32,046 --> 01:25:34,585
<i>♪ My prostate is inflamed </i> ♪

1776
01:25:34,668 --> 01:25:37,208
<i>♪ I felt under siege </i> ♪

1777
01:25:37,291 --> 01:25:43,369
<i>♪ As the urologist was sticking</i>
<i>His index and middle fingers </i> ♪

1778
01:25:43,452 --> 01:25:46,033
<i>♪ My prostate is inflamed </i> ♪

1779
01:25:46,116 --> 01:25:48,781
<i>♪ You can forget about her </i> ♪

1780
01:25:48,864 --> 01:25:54,401
<i>♪ When your prostate hurts</i>
<i>And you're not Pablo Escobar </i> ♪

1781
01:25:54,483 --> 01:25:57,440
<i>♪ You can't fuck at all </i> ♪

1782
01:25:58,689 --> 01:25:59,854
[song stops]

1783
01:25:59,938 --> 01:26:01,936
[crowd cheering]

1784
01:26:08,430 --> 01:26:12,176
["Amore Verdavero" playing]



